Ojo, no confundamos "traducción literal" con una "traducción de Google Translator".
Una traducción literal,intenta transmitir el mismo mensaje, tratando de emplear las palabras más similares posibles. Que vengan unos personajes hablando con acento andaluz, cuando en la versión japonesa no hablan como si fuesen de una región diferente... Pues éso es inventarse un contexto.
Si después, un personaje llamado Orka, pasa a llamarse "Pagafantarías" porque los traductores/jefes de traducción lo consideran gracioso; es ridiculizar de forma gratuita un juego.
Dragon Quest no es una saga 100% seria, y siempre tiene toques de humor. Pero de tener sus toques de humor, a convertirlo en un cúmulo de chascarrillos, hay un abismo...
Por supuesto habrá quien considere dichos cambios algo sin importancia, o incluso bueno. Pero desde luego, se tratará de una localización demasiado invasiva. Lo que se convierte en una mala traducción.
Que el inicio de todo, seguro que es la manía de los americanos de "localizar" las cosas, en vez de hacer traducciones fieles:
https://www.youtube.com/watch?v=2K31Hj1Oz1gTORIKO escribió:Son formas de verlo, pero vamos que no se van a inventar la historia, y seguro que la traducción es una maravilla.
Je, je... Te sorprendería la cantidad de juegos que modifican la historia con las traducciones. En la mayoría de los casos, son cambios no demasiado drásticos... Pero cambios en la historia al fin y al cabo.
Los casos que recuerdo ahora mismo, son el "EarthBound Beginnings", donde en la traducción oficial en inglés, algunos personajes dicen cosas mundanas... Pero en la versión japonesa expandian el argumento del juego.
Y el Zelda A Link to the Past; cuando todas las doncellas estaban "atrapadas" por Agahim; eran sacrificadas en la versión japonesa. Con los cristales hablabas con sus espíritus.
La conclusión de siempre... Para gustos colores. Hay a quien le gusten las licencias creativas de las localizaciones; y quienes preferimos traducciones que respeten las menciones culturales originales.
Pero oye... Prefiero poder quejarme de ésto, que tener que aprender japonés para jugarlo
Que llegar el juego 3 años tarde, no es moco de pavo... Y seguro que nos quedamos sin los remakes de los DQ Monsters, y otros juegos más de la saga...