Akiles_X escribió:
Hablo de traducciones no de doblajes. No menciones la poblacion rusa sin hablar de la extension del territorio, ya que entonces te daras cuentas que son unos cuantos menos, ademas si usamos ese mismo argumento invalidamos la traduccion al polaco pues son solo 38M y que ademas es un idioma distinto al ruso, lo mismo que el portugues y el español o el italiano y el español. Luego dices que alli venden mas, pero no te has parado a pensar que alli se traducen y se doblan los juegos?
Asi que no, la respuesta no es tan obvia. Yo prefiero pensar que si se traduce antes a esos idiomas es porque sino lo hacen no los comprara ni el tato, pues cualquier veterano de los videojuegos sabe que los grandes del pirateo de peliculas y juegos estan alli (alguien ha hablado de las claves rusas tiradas de precio?)
Y quien esta hablando de doblajes? SWTOR no esta ni traducido ni doblado al castellano, WoW tiene dos traducciones tanto traduccion como doblaje, una al castellano y otra al Español Neutro para latinoamerica.
Por otra parte la extension del territorio poco tiene que ver en lo que estamos hablando, a RG se la suda la extension del territorio, lo que le importa es el numero de posibles compradores de su juego, y si lo han sacado en ruso es que tienen claro que les sale rentable.
Por otra parte, si miras las listas de los mas vendidos en polonia, te daras cuenta que los RPG's salen muy bien parados, a diferencia de lo que ocurre en españa.
Ahora, tu eres libre de montarte tu pelicula, la realidad es que las empresas de videojuegos no son una ONG, simplemente hacen un estudio de mercado, si les renta traducir el juego lo traducen, y si no ajo y agua.
No veo donde esta el drama que os estais montando, si no os gusta el juego tal como esta, no lo compreis, nadie os obliga a hacerlo, pero dejar de dar por culo con la traduccion, para cuatro lineas de texto que tiene el que no lo entienda, quizas deberia plantearse estudiar mas y jugar menos.