¡Jump Ultimate Stars en castellano!

1, 2, 3, 4, 511
Imagen
Tenéis la última versión del parche, toda la información sobre cómo aplicar el parche, un vídeo explicativo, y muchas cosas más en nuestro wiki.


A continuación os dejo con el mensaje original:
---
¿Recordáis esto ?

Pues parece ser que mi tabla para el JSS funciona perfectamente con el JUS, y ya he conseguido traducir los nombres de los mangas.
Están en el archivo bin/title.bin.

A la pregunta ¿Vas a traducirlo? yo contesto: no lo sé.
La traducción del JSS la abandoné por falta de tiempo. Me encantaría traducir este, porque mejora muchísimo al original y estaría bien tener una versión personalizada.
Tal vez, si entre varias personas vamos descubriendo donde están los textos, los gráficos, etc. es posible que me anime a hacer algo en navidades ;) Tened en cuenta que un paso ya está hecho y es la tabla de traducción.
Buena noticia [plas]. Todo lo que haga a este juego más accesible es bienvenido.
Muy buena noticia! haber si no tardan mucho... [tadoramo]
si lo aces te alabaremos hasta la saciedad
Esto hará que algun indeciso por el idioma lo juegue y haya más comunidad contra la que luchar. Tienes mi apoyo y serviria bien de corrector, la gramática española no tiene secretos para mi ;)
Hombre lo mejor sería que te hecharas el curro y se dejara caer algún entendido ó alguien con tiempo para hecharte una mano.. los créditos se estampan en la misma rom y así todos sabrán y recordarán darte las garcias a ti.. yo precisamente no he tocado mucho el juego por falta de entendiemiento en el idioma del mismo.. y de todas formas estaré completamente agradecido que compartieras ambos parches de tu trabajo.. suerte con lo que decidas [oki]
Por el bien de la sociedad EOLiana te lo pedimos!!! [rtfm]
Yo también podría servir como corrector, (de hecho, creo que es lo único que podría hacer...) asique si necesitas ayuda, ni dudes en pedirla ;)
Me parece una idea estupenda,no asi como el titulo del hilo :S
No te lo tomes a mal,pero el titulo del hilo sugiere que ya esta en castellano,no que es posible castellanizar el juego [tomaaa]
Pero insisto en que me parece una idea fantastica,y que mucho animo [oki]
Saludos!![bye]
yo xk no tengo ni idea para poder ayudarte, xo k si supiera sacaria tiempo d debajo d las piedras, xk el juego lo he catado en japones y tiene buena pinta..xo sinceramente me cuesta trabajo jugar los juegos en ingles k los entiendo xo tengo k esforzarme...en japones k x muxo k aga no los entendere xD. Asi k si aces algo, te lo agradecere cn todo mi alma xD, y no se..si ay algo facil de aprender a acer y tal me informas a ver k puedo acer.
esaria bien que pusieras en un archivo los textos, yo tengo un amigo que lo podria traducir, pero eso si, de ordenadores nada, asi que si le damos un word con el texto en japo, lo ira traduciendo. ;)
pakoito escribió:Esto hará que algun indeciso por el idioma lo juegue y haya más comunidad contra la que luchar. Tienes mi apoyo y serviria bien de corrector, la gramática española no tiene secretos para mi ;)


Si quieres yo te puedo ayudar a corregir la tuya [qmparto]
Buenas, e empezado a traducir gracias a la tabla de mark y va viento en popa. Ya e traducido misiones, mangas, etc etc. Pero los punteros no se me dan muy bien. Por ejemplo, en el archivo "title.bin" (que están los nombres de los mangas) están los punteros y seguidos los nombres. El primer puntero, es correcto, corresponde a "EYESHIELD 21" pero los siguientes ya no. Alguien puede hecharme un cable.
k tal va todo eso? es k estoy impaciente...jj
Eso mark puede ayudarte, yo lo siento mucho :(

Ojala tengamos una traduccion correcta, es decir lo basico para entender bien el juego.

Gracias a todos!
La idea en si esta muy pero que muy bien..
Espero que no se estanque el proyecto, a mi me gustaria ayudar en todo lo que pueda, ya que lamentablemente de programacion y demas no entiendo mucho.

Un saludo eoliano [jaja]
si lo haces t pongo un piso en Torrevieja!

mucho animo
Cacho de curro que te debes de pegar , animo con el proyecto!!
zanderon está baneado por "saltarse baneo con clones"
Animo por la traduccion,,,se agredecen cosas asi [angelito]
Creo recordar que vi una guía de misiones por alguna parte en inglés (mucho más entendible por la mayoría que el japonés). Os podría facilitar mucho el trabajo ;)

De hecho la acabo de encontrar en español:
gamefaqs

y otras referencias también sobre el juego (guías, FAQs, etc...)
gamefaqs
como sigue el proyecto?

mucho animo y feliz navidad a todos
El JUS en español seria la ostia. Aunque no creo que pueda serviros para colaborar en el proyecto os animo a seguir que mucha gente os lo agradecera. [oki] FELICES FIESTAS!!!
alexeicuthbert escribió:Muy buena noticia! haber si no tardan mucho... [tadoramo]



Pero tu te has leido el post?

Hay que joderse.
Hola, en unos días posiblemente cuelgue una betilla de lo que llevo hecho ;)
Desgraciadamente los gráficos en este juego están siendo (de momento) imposibles de descifrar. Sin embargo he hecho grandes avances en el manejo de punteros en este juego y he podido traducir los nombres de todos los mangas. Ya se puede leer Eyeshield 21, Captain Tsubasa, Saint Seiya o Dr. Slump :)
Buen trabajo crack, seguro que esta de miedo. Yo estoy empezando a pasarmelo en japones siguiendo la guia y gracias a tu traduccion, el juego sera mas jugable. [oki]
Pues yo taodavía no me he animado a jugar a este juego precisamente por el idioma, asi que a ver si poco a poco se van traduciendo misiones y eso y puedo jugar a este juegazo :D
Mark R. escribió:Hola, en unos días posiblemente cuelgue una betilla de lo que llevo hecho ;)
Desgraciadamente los gráficos en este juego están siendo (de momento) imposibles de descifrar. Sin embargo he hecho grandes avances en el manejo de punteros en este juego y he podido traducir los nombres de todos los mangas. Ya se puede leer Eyeshield 21, Captain Tsubasa, Saint Seiya o Dr. Slump :)


Creeme que tu trabajo es la razón por la cual aún me aguanto de jugar el Jump.. esperaremos con ansia.. saludos y gracias!
Mark R. escribió:Hola, en unos días posiblemente cuelgue una betilla de lo que llevo hecho ;)
Desgraciadamente los gráficos en este juego están siendo (de momento) imposibles de descifrar. Sin embargo he hecho grandes avances en el manejo de punteros en este juego y he podido traducir los nombres de todos los mangas. Ya se puede leer Eyeshield 21, Captain Tsubasa, Saint Seiya o Dr. Slump :)


Supongo que lo mas importante son los objetivos de las misiones. Como te han dicho por arriba hay una guia en español Gamefaqs.

El dia que consigas traducirlo en buena medida para hacerlo mas jugable, entre todos los del post te invitamos una noche a prestiputas y a drojas.
Mark y yo ya estamos empezando a toquetear cosas y tal.
Hombre, podrías ser un poco más escueto XD
En efecto, ya hemos avanzado lo suyo. Hyuga Neji se está encargando de momento de las misiones, y yo voy a ponerme con las Komas (y ya he hecho los nombres de los mangas, muchos menues, etc.).
Mark R. escribió:Hombre, podrías ser un poco más escueto XD
En efecto, ya hemos avanzado lo suyo. Hyuga Neji se está encargando de momento de las misiones, y yo voy a ponerme con las Komas (y ya he hecho los nombres de los mangas, muchos menues, etc.).


eres el amo!!! (Con tupé xDD)
Solo me queda daros animos y mas animos, por mi parte os mereceis una enorme ovacion.

Animo chicos y mil gracias
Gracias! Gracias! Gracias! ...

Gracias a ustedes por fin podria jugar a este gran juego!!

Gracias, gracias y gracias.
Sois unos cracks, no se os puede llamar de otra manera.
Que hagais este trabajo para que toda una comunidad pueda disfrutar del juego.. No tiene precio.

[plas] [plas] [plas]
¡Ánimo muchachos! Estoy ansioso por ver vuestros progresos en algunas capturillas [beer]
No lo veréis en capturillas, lo veréis en vuestra propia consola ;)
¿Tan avanzado tenéis la cosa?
Gracias ^^. Es el único juego de lucha que merece la pena de la NDS, y ERA una pena que no estuviera traducido por lo menos en inglés.
Bueno, veo que aquí se están creando demasiadas expectativas.

Yo ya dije que no iba a traducir este juego solo al completo. Simplemente he cogido estos días libres despues de los exámenes para investigar un poquillo. Y bueno, lo que llevamos traducido es:

* Nombres de todos los mangas
* Algunas komas (por punteros solo 3, las demas sin punteros)
* Menus (sin punteros, asi que son muy poco explicativos)
* Objetivo de las misiones
* Cosas salteadas (sin punteros tambien)
* Nombres de algunas fases (Konoha, Planeta Namek, Going Merry...)
La mitad de cosas están sin punteros como véis. Entonces, por ejemplo, Goku es Gk, Vegeta es Vege, Luffy es Luf, Mashirito es Mashirit... Aunque supongo que mucha gente preferirá ver eso antes que letras japonesas ;) Lo único que merecería la pena hacer por punteros son las komas y los menus, que ahora mismo son una basura (aunque estamos en lo mismo, supongo que siempre será mejor poder leer "Multijugdr" que cosas raras XD).
Todo lo que está hecho sin punteros se hizo antes de navidad, cuando estuve toqueteando. Ahora ya dominamos los punteros. Pero trabajar con punteros es muy leeeeentoooo aún sabiendo ya como funcionan.
Yo no pienso traducir NI EN BROMA las habilidades por punteros ni nada por el estilo. Sería una locura. Para hacer eso tendríamos que ser MUCHOS.

Yo no puedo asegurar que vaya a acabar esto, porque es un trabajo de cojones. Sin embargo, haré lo mismo que con la traducción de JSS. Yo liberaré lo que tenga y luego que la gente se anime a seguirlo. Solo espero que esta vez alguien lo haga ;)
Yo no puedo seguirlo por las razones que se dan siempre en estos casos. OJALÁ pudiese acabarlo, pero yo no voy a ser quién lo haga.

Lo que si que voy a hacer es seguir, cuando tenga tiempo libre, haciendo lo que me más me interesa a mí: las komas, pero por punteros, y las misiones, que es lo que más pide la gente. Lo demás, no.

Así que espero que quede claro cual es el progreso de la traducción y que no espere nadie una beta con 40000 cosas traducidas, porque por mi parte no va a salir.
Cualquier cosa es mejor que ver letras japonesas, todo sea por tener una experiencia de juego mejor sabiendo las cosas importantes.

¡Seguid asi!
Acabo de enviar más o menos el 60% de misiones traducidas a Mark, así que cuando el vea ará la beta.
Hyuga Neji escribió:Acabo de enviar más o menos el 60% de misiones traducidas a Mark, así que cuando el vea ará la beta.


¡Qué guay! A ver si así puedo probar este juego. Todos dicen que es la ostia y yo no puedo ni tocarlo por el idioma. Genial trabajo, chicos [oki]
Seguirá funcionando el wifi igual? O puede que haya errores al parchear?
Seguirá funcionando sin ningún problema ;) El único detalle que habrá es que en el modo Descarga DS los jugadores que no tengan el cartucho lo verán todo en japonés (más que nada porque no lo hemos traducido aún).
Como va el asunto?

Alguna traduccion avanzada?
Estaria bastante bueno, hechnele ganas. [bye]
Vaya, esta vez avanza más la cosa...
Mis felicitaciones ^^
ANIMO!!! :)
Muchas gracias :)
No voy a ser el único que no os diga animo no?

Animo! [beer] [beer] Jejejeje
501 respuestas
1, 2, 3, 4, 511