Kingdom hearts 2 DOBLADO Y TRADUCIDO AL ESPAÑOL!

no me suena ninguno pero weno, espero ke les kede bien el doblaje
como no cambien un poco la voz el doblador de Sora, me lo veo cazando pokemons. Bromas a parte espero q le pongan entusiasmo al asunto
Vaya. Pensaba que era el único que sabe que los juegos están mejor en su idioma original y con subtitulos en castellano. Pero veo que hay bastante gente de mi lado.

Menos mal que aún queda esperanza para el mundo. [plas]
Knight se te gustan los juegos en Idioma Original Entonces el Kh1 deberia haber venido 100% JApo menos los Subs o si prefieres este k hubiese venido en idioma Original seria 100% Japo son Subs Español...

Yo me da igual lo k digan yo apoyo a BUENA VISTA GAMES por doblar el juego al ESPAÑOL
Pos espero que no juegues a la version española, si tanta girma te da y pillatela de importacion que la version usa hace meses que pulula.

Aqui hay mucha hipocreisa seguro que en cuanto salga se os hace el culo aga por ir corriendo a comprarlo y jugarlo en vuestro propio idimoa
Knight escribió:Vaya. Pensaba que era el único que sabe que los juegos están mejor en su idioma original y con subtitulos en castellano. Pero veo que hay bastante gente de mi lado.


No hombre no, que los subtitulos tampoco captarán el espiritu del juego, aqui 100% japones, dialogo y subtitulo
Dejaros de japones y de tonterias nenes lo suyo son las voces en ingles y subtitulos en español como lo interpretan ellos nada dejaros de decir bobadas para evadir el tema va aser una cagada y mira que hay buenos dobladores pero con el que le han metido a sora nanai y es una pena jajajaja solo faltaria que la canción passión o sanctuari se hiciera otra versión en español de nose pignoise o la rosa de españa XD??? buaff,Todo son opiniones claro pero esque no se puede tener esperanza viendo los ultimos trabajos de los dobladores es de pena quitando un par de juegos y dysnei es que es mas si solo fueran de dysnei bueno y alguna voz nueva entre los dobladores pero como te salga el doblador de max payne dos pues la has cagado sino comparad el doblaje del primer max payne con el segundo joder la cagarón bien.

Saludos y debatamos con logica y sin repetirnos con lo mismo todo el rato [bye]
darkness 360 escribió:Dejaros de japones y de tonterias nenes lo suyo son las voces en ingles y subtitulos en español como lo interpretan ellos nada dejaros de decir bobadas para evadir el tema va aser una cagada y mira que hay buenos dobladores pero con el que le han metido a sora nanai y es una pena jajajaja solo faltaria que la canción passión o sanctuari se hiciera otra versión en español de nose pignoise o la rosa de españa smile_XD??? buaff,Todo son opiniones claro pero esque no se puede tener esperanza viendo los ultimos trabajos de los dobladores es de pena quitando un par de juegos y dysnei es que es mas si solo fueran de dysnei bueno y alguna voz nueva entre los dobladores pero como te salga el doblador de max payne dos pues la has cagado sino comparad el doblaje del primer max payne con el segundo joder la cagarón bien.


Saludos y debatamos con logica y sin repetirnos con lo mismo todo el rato smile_[bye]


Algunos parece que ni aunque les cierren hilos aprenden...
Si debatimos con la misma lógica que con la que has escrito tu post mal vamos. Lo que vienes a decir es que el doblaje es una mierda porque sí, porque tú lo dices. Seguramente ya habrás jugado con la versión en castellano y has sacado esa conclusión. Yo, como no he jugado aún, prefiero darles un voto de confianza a esas personas que estan haciendo el detalle de doblar el juego a nuestro idioma, cosa que agradezco bastante (y seguro que como yo, bastante gente más). Claro, que como hagan caso de críticas tan constructivas y bien expresadas como la tuya, seguramente poca esperanza nos quedará de que quieran doblar algún juego más al castellano.

Saludos![bye]
darkness 360 escribió:Dejaros de japones y de tonterias nenes lo suyo son las voces en ingles y subtitulos en español como lo interpretan ellos nada dejaros de decir bobadas para evadir el tema va aser una cagada y mira que hay buenos dobladores pero con el que



El doblaje japones es el original, por lo tanto es exactamente como fue concebido el juego, por lo tanto es como deberia ser, no como lo interpretan los que editan los juegos en USA.

Y en calidad las voces de los personajes no-Disney son bastante mejores que las inglesas :P
darkness 360 escribió:Dejaros de japones y de tonterias nenes lo suyo son las voces en ingles y subtitulos en español como lo interpretan ellos nada dejaros de decir bobadas para evadir el tema va aser una cagada y mira que hay buenos dobladores pero con el que le han metido a sora nanai y es una pena jajajaja solo faltaria que la canción passión o sanctuari se hiciera otra versión en español de nose pignoise o la rosa de españa XD??? buaff,Todo son opiniones claro pero esque no se puede tener esperanza viendo los ultimos trabajos de los dobladores es de pena quitando un par de juegos y dysnei es que es mas si solo fueran de dysnei bueno y alguna voz nueva entre los dobladores pero como te salga el doblador de max payne dos pues la has cagado sino comparad el doblaje del primer max payne con el segundo joder la cagarón bien.

Saludos y debatamos con logica y sin repetirnos con lo mismo todo el rato [bye]


Dicen que el doblaje ingles se carga al japones, asi que silo que quieres es un buen juego deberias pedirlo con las voces en japones y subtitulos en castellano...y dejar de decir tonterias...
bartews3 está baneado por "Clones"
Kbras escribió:Aun no ha salido ninguna lista oficial, pero se rumorea que a los tres protagonistas los doblan:

Adolfo Moreno (Ash, Kenny, Francis) - Sora
Graciela Molina (Mary Jane, Ariel) - Riku
Paula Ribo (Chihiro) - Kairi


Si es Paula Ribo entonces ya podemos asegurar que el doblaje va a ser de GRAN calidad. El viaje de Chihiro es una película muy bien doblada.

Dejad de llorar, el juego va a salir en español y no hay vuelta atrás. Deberiais darle un voto de confianza porque os recuerdo que todavía no lo habeis probado en español.

Si al final no os gusta, pues o lo comprais en Inglés u os fastidiais. El doblaje ya está hecho y por mucho que protesteis no lo van a desdoblar.

Deberiais agradecer esta iniciativa y no hay ninguna razón para pensar que el doblaje vaya a ser una mierda.
No, si a mi me parece estupendo ke lo doblen, pero eso si, ke lo doblen komo si estuvieran doblando una peli o una serie con actores reales (porke las series anime son otras ke vaya tela...¬¬).

Pero es ke tal y komo lo viene haciendo parece ke dicen:
"Bah! a doblar otro juego pa 6 pu+*s frikis, aver traeme a 3 dobladores ke me van a doblar a los 56 personajes ke salen en el juego ¡y rapidito eh! no os pareis a actuar, solo leed lo ke teneis delante y punto".

Y asi salen maravillas komo max payne 2 ;)

Si hiciesen eso en las pelikulas ke vais a ver al cine ya os estariais kejando.

Y si no fijaos, doblaje amerikano, Haley Joel Osment es Sora y David Gallagher es Rikku

Aki sora es Ash Ketchum y Riku es una dobladora de spots de compresas kon voz de kinceañera

Y esperad ke vais a flipar kuando empeceis a komprobar komo las voces son las mismas para 34 personajes diferentes. Y no es ke lo haya eskuchado ya, es ke en ningun juego doblado al español (y menos aktualmente) se han puesto mas de 10 dobladores, y ya es decir mucho.

Kereis saber komo va a ser el doblaje?(si es ke se hace al final ke aun lo dudo en parte)
Id a una tienda, komprad una serie anime actual en dvd y ponedla en español y despues si no sois kapaces de apreciar el horrible trabajo realizado ponedlo en japones y notareis la enoooooorme diferencia.

Un saludo

EDITO: DIOS KAIRI CHIHIRO [buuuaaaa] ( si, el viaje de Chihiro esta muy bien doblada, salvo Chihiro precisamente...)
Pues que lo doblen al catalan que las series anime dobladas a este idioma son de una calidad suprema, con nada que envidiar al japones, en mi opinion todo lo contrario, si no me creeis bajaros calquier capitulo de cualquier serie doblada al catalan patea pero de mala manera a la version española.

Dragon ball es un ejemplo sangrante , shinchan etc.....
Bostonboss escribió: Rikku es una dobladora de spots de compresas kon voz de kinceañera



xDDD XD XD XD es verdad... yo prefiero que lo traigan doblado, si sale mal, pues nos jodemos y punto, y si salen bien pues mejor aun... pero cuando salga ya se vera, para gustos los colores...

A mi me da igual quienes sean los dobladores, a lo mejor hasta lo hacen bien... realmente el que me preocupa es Rikku, es que es al que veo con voz mas de adolescente, no de una tia como esa... pero bueno, ya falta menos de 1 mes...
Natsu escribió:Pues que lo doblen al catalan ....


xDDD si eso, ke los doblen los dobladores catalanes, tambien konocidos como "El Ekipo "Ponemoslasmismasvocesatoaslasseries""

xDDDD
Eso es cierto pero MENUDAS VOCES!!!! [Ooooo]

De echo utena, y shinji de evangelion son doblados por los mismos dobladores, valga de rebundancia, tanto en castellano como en catalan.
No si el problema es ke son muy pokos dobladores pa tantos personajes xDD (aunke de todas maneras tampoko iban a poner más seguramente asi ke..... por mi ke los doblen ellos si kieren pero al español por favor xD)
Que sepais que la niña que dobla el vieje de chihiro( Paula Ribo ) es una dobladora catalana al igual que la abuelita (labruja) que si no me equivoco es una actriz ya bastante mayor que salia en "EL cor de la ciutat" y quien tenga la peli lo puede comprobar ya que las dos doblan tanto en castellano como en catalan. :-P a estos 2 personajes en la peli.

Dobladores catalanes al poder!!!!!!!!... pero en castellano para que se entere to cristo xD
Venga! Que Alfonso Valles doble a todos los personajes!! Mujeres y niños inclusive! y Michel "Braun" que doble a Cloud! xD
Natsu escribió: valga de rebundancia ,


Eso si ke es una "rebunburrada" O_O

Perdona no lo puedo evitar XDD
Sigo pensando que eso no llegan a ser ni rumores, si no previsiones apocalípticas sobre el doblaje.
Vale que puede que sean ésos por ser los que salen en casi todos lados, pero hay muchos más actores de doblaje, y puede que no se gasten el dineral que tienen que cobrar los más conocidos. Quizás un "trabajo de segunda" sea lo mejor en este caso.

Yo no vaticino nada hasta que no vea una lista oficial de dobladores (que me parece que no será hasta que me vuelva a terminar el juego en español).

PD: Por cierto, es redundancia, como los errores de windows. Ya que corregimos, aportemos algo.
Eso si ke es una "rebunburrada" O_O


Se me fue la olla [looco] eso pasa por escribir con prisas :D
- Adolfo Moreno ("Harry Potter y la Cámara de los Secretos”, “Chicken Little” “Ash de Pokemon”) en la voz del protagonista Sora.
- Héctor Lera , la voz del Pato Donald
- David García, la voz de Goofy
- José Padilla, la voz de Mickey Mouse
- Jorge Saudinos ("X-Men”) como Riku.
- Alvaro de Juan ("Una escuela de Altos Vuelos”) como el misterioso Roxas.
- Cristina Yuste ("Pearl Harbour", “Buffy la cazavampiros”) como Namine.
- Eduardo Moreno la voz del mago Merlín
-Antonio Villar (“Los Simpsons”, “Stargate SG-1”) como DiZ.
- Roger Isasi ("El Grinch") como Cloud.
- Anahi de la Fuente ("Harry Potter y el Prisionero de Azkaban”, “Brokeback Mountain") como Tifa.
- Elena Palacios ("Harry Potter y el Cáliz de Fuego”, “X-Men") como Aerith.
- Nacho Aldeguer, la voz de Peter Pan
- En las voces del popular trío Yuna, Rikku y Paine de FINAL FANTASY X-2 tenemos a: Mar Bordallo ("Sin City”, “Pearl Harbour”) | Inés Blazquez ("Scary Movie 4") | Ana Alborg (“American Beauty”)

El universo de Kingdom Hearts une los clásicos personajes y mundos de Disney con una original historia llena de nuevos personajes y ambientes renovados creados por Square Enix.

En Kingdom Hearts II, los jugadores pueden viajar a través de los mundos de “La Bella y la Bestia”, “El rey León”, “Mulan”, “Piratas del Caribe”, “Steamboat Willie” y “Tron”, así como volver a visitar mundos que aparecen en el original.

El juego también presenta otros nuevos personajes como Roxas, miembros de la Organización XIII y los “Nobodies”, diseñados por el director y diseñador de las series de Kingdom Hearts, Tetsuya Nomura, de Square Enix.


http://khmaniacs.com/noticias/04-09-2006.php


-Made in Caith Sith,serás recordado!!!!



-Criticas en 9,8,7,6... [angelito]
Pedazo de plantel puede ser el mejor doblaje de la historia en un videojuego [flipa] [flipa] la espera se hace eternaa [mamaaaaa]
El de Riku mola, le pega bastante. El de DiZ...[noop]

A ver como queda todo al final...
unknown_18 escribió:- Adolfo Moreno ("Harry Potter y la Cámara de los Secretos”, “Chicken Little” “Ash de Pokemon”) en la voz del protagonista Sora.

Anda, es la de Harry Potter? Entonces no esta mal.
Pues no, es de un tal Oliver Wood, no recuerdo que personaje es.

-Antonio Villar (“Los Simpsons”, “Stargate SG-1”) como DiZ

A quien hace exactamente en esas 2 series?

Lo acabo de mirar, en los Simpson hace del padre de Milhouse(a saber como queda), pero he mirado y ha doblado a muchos personajes de House of Mouse(y también es el narrador, asi que no me disgusta)

- Roger Isasi ("El Grinch") como Cloud.


Ay que me lol. Voy a mirar que voz es exactamente, porque como sea la de Jim Carrey esto puede ser brutal xD
Nah, no lo es.




El doblaje va a ser bueno, mas que nada porque son dobladores de series y peliculas, no de videojuegos(asi que nada de Tomas Rubio)
Pero claro, aun esta la gente "OMG Sora es Ash looool ash ketchup el doblaje sux jajajaja ash jaja la version inglesa es mejor"
Ese tipo de gente entonces que primero vea y luego juzge,porque ahora que me lo has recordado...Adolfo Moreno realmente doblaba a Harry Potter?de ser asi me dejaria MUY tranquilo,incluso mas que antes de escucharlo.La mejor voz...Riku,de calle.
Mala noticia lo del Pokèmon, pero me parece que el resto puede quedar bien, será el primer juego que compre como vendedor de la FNAC :P.

Edito: Por cierto, eso significa que los dobladores de los personajes de Final Fantasy VII también serán los que han doblado Advent Children? Porque hoy he leído que SONY ha confirmado ya la fecha de salida (octubre alquiler, noviembre venta) y además doblada. Quedaría bien, si es que hacen un buen trabajo los de KH II ^^.
Botias,me da a mi que junto con metal gear 1 sera el mejor doblaje que se haya hecho jamas en un videojuego,y para colmo para mi es mi juego definitivo,estoy tela de feliz. :-)
Botias escribió:Porque hoy he leído que SONY ha confirmado ya la fecha de salida (octubre alquiler, noviembre venta) y además doblada. Quedaría bien, si es que hacen un buen trabajo los de KH II ^^.


Advent Children se retrasa nuevamente a fecha indefinida para principios del 2007
http://www.zonadvd.com/modules.php?name=News&file=article&sid=2377
OFF: Vaya... qué porculo van a dar con la dichosa película...
Aver que salgan los que se metian con los dobladores,pero si son la caña!!!
Bien bien bieeeeeeen buen doblajeeee

Tengo ganas de que sea mi cumple YA!!!! :)
Natsu escribió:Aver que salgan los que se metian con los dobladores,pero si son la caña!!!


Sigo diciendo lo mismo, el problema no son las voces (aunke me sigue sin konvencer la de Sora) el problema es kómo lo doblen, kon emotividad o kon apatia.
Espero que gran parte de esos actores anunciados tengan bastantes registros de voces y terminen sorprendiendome... porque he escuchado varios ejemplos de voces en la web de eldoblaje.com y.... hay algunos que un poco mas y hecho la pota... espero que el que dobla a DIZ no la lie... porque escuchas la voz de DIZ en japo e intimida... y escuchas la voz de este tio y te ries xDDD.
una pregunta... la voz de Cloud.. ¿Quien es? sale en algun otro sitio k no sea en EL GRINCH?
Hibiki-naruto escribió:una pregunta... la voz de Cloud.. ¿Quien es? sale en algun otro sitio k no sea en EL GRINCH?


Aquí tienes una pequeña lista de otras pelis y series que ha doblado... http://www.eldoblaje.com/datos/FichaActorDoblaje.asp?id=14016

A mi no me hace mucha gracia pero como digo prefiero esperar a escucharlo en el KH para ver que tal se lo curran.
[buaaj] Dios mio es la voz de MICKY de "LA BANDA DEL PATIO" [plas] no puedo verlo ni oirlo... y como le pongan la misma voz a la peli de Advent Childre [buaaj] me quedo con el JAP
Natsu escribió:Aver que salgan los que se metian con los dobladores,pero si son la caña!!!


Tio, me vas a perdonar que de diga que eres un pokito coñazo

Que el k no vale una mierda es adolfo moreno, el resto estarán de normal para arriba, pero que a Sora lo doble el mierda de pokemon...

Joder, mira que hay gente eh?, pos tenía que ser la de Ash, cago en tó...

Por lo demás, pues contentos

PD: Insisto, voto por que dejen los doblajes japoneses en todos los juegos

Saludos
Yo sinceramente prefiero el doblaje japonés con subtítulos, pero hay que darle una oportunidad al doblaje al castellano [360º]
unknown_18 escribió: Jorge Saudinos ("X-Men”) como Riku.


Para mi la mejor noticia de todas... prefiero es que la voz de una tia de un anuncio de compresas... xD
estoy con spion

Por otra parte, ya habréis visto que la reputación de Cloud se irá a la mierda con la pedazo de voz que le han puesto, no? xD
zero_jk escribió:estoy con spion

Por otra parte, ya habréis visto que la reputación de Cloud se irá a la mierda con la pedazo de voz que le han puesto, no? xD


Ya te digo xDDD... es que no entiendo como le pueden poner voces tan jovenes... pero bueno tampoco nos podemos fiar del todo porque solo hemos escuchado muestras de los dobladores doblando a otros persoanjes... quizás cuando doble a Cloud pone una voz guapa aunque dudo que esté al nivel de la japo.
Sigo pensando que va a ser una cagada. No me importa que lo doblen, pero que pongan selector de idioma (Ingles o japones, aunque mejor japones) o que se queden con su versión PAL doblada.
Hombre, es que pensar que van a hacer un doblaje lo "Happiness"... supongo que tomarán como referencia el doblaje americano, y ahí hay muchos personajes con voces muy oscuras, como Auron, Cloud, Sephiroth... Como ya han dicho, vamos a esperar a ver cómo hacen el papel.
Knight escribió:Sigo pensando que va a ser una cagada. No me importa que lo doblen, pero que pongan selector de idioma (Ingles o japonés, aunque mejor japonés) o que se queden con su versión PAL doblada.


Si te molesta que lo doblen píllate tú la versión en japones y deja a quien, como yo, quiera enterarse mejor de lo que hablan los personajes sin estar todo el rato leyendo.

Manda huevos, por fin después de tanto tiempo (desde el metal gear solid de playstation) que no tendremos un doblaje de calidad, que haya gente que quiere que lo traigan en japonés, versión del juego que ya existe y solo hay que importarlo.

Estamos en España, y lo queremos todo en castellano, que para eso es una lengua muy hablada en todo el mundo.

Es mas, ojala en España salieran todos los videojuegos en multi-iberia, castellano, catalán, galego, euskera y portugués.

Confío en el doblaje, no conozco ningún doblaje de disney que no me haya gustado, es mas, recordando el doblaje del rey león, me pregunto si también participará Constantino romero, una de las (para mi) grandes voces de este país.

PD: Estoy a favor de los que tienen miedo, a mi también me da miedo que el posible "doblaje maravilloso" acabe en un "doblaje truño", pero discrepare siempre de los que siempre lo quieren todo en japonés.
Knight escribió:Sigo pensando que va a ser una cagada. No me importa que lo doblen, pero que pongan selector de idioma (Ingles o japones, aunque mejor japones) o que se queden con su versión PAL doblada.


Aunque sea el mejor doblaje de la historia te parecerá una mierda, porque ya se te ha metido en la cabeza que será una cagada y no saldrá de ahi.
yo no estoy encontra de que doblen el juego al reves estoy a favor de que venga con voces en español pero... la voz de Cloud como sea la misma que la prueba... va aser la Caida de Cloud tenia que meterle una voz mas seria... que se asemeje a su papel... pero bueno... lo mejor en vez de criticas sera esperar a que salga con voces español y ya podremos criticar y hablar de las voces...
Botias escribió:Hombre, es que pensar que van a hacer un doblaje lo "Happiness"... supongo que tomarán como referencia el doblaje americano, y ahí hay muchos personajes con voces muy oscuras, como Auron, Cloud, Sephiroth... Como ya han dicho, vamos a esperar a ver cómo hacen el papel.


JAJAAJAJA, tu no has visto los ultimos doblajes de juegos a nuestro idioma, ¿no?
A ver, yo no estoy en contra de que lo doblen. Yo lo que quiero es que también incluyan el idioma original.

Corto y pego un post que he escrito en Meristation para que entendais mejor mi opinion:

"By Metalsnake:

Cita:
((A los criticones, me gustaría que me respondierais a dos preguntas sin ninguna mala intención, solo para saber exactamente que pensáis:

1. ¿Cuál es exactamente el problema con que doblen los juegos al castellano?

2. ¿Por qué defendéis tanto el lenguaje americano cuando muchas veces no da la talla, al igual que los doblajes españoles?))


1. Pues que, salvo 1 o 2 excepciones, los doblajes en español son PENOSOS. Y no estoy en contra de que los doblen en castellano para la gente que no entienda el ingles o japones o que no sepa leer rápido los subtitulos, siempre que incluyan selector de idioma para la gente que apreciamos los buenos doblajes o el idioma original.

2. Yo principalmente prefiero el idioma ORIGINAL (normalmente el japones). Pero si tengo que escuchar un doblaje, que sea el americano que practicamente siempre es mejor que el español.

Espero haber sido claro exponiendo mi opinion."
501 respuestas
15, 6, 7, 8, 911