› Foros › Multiplataforma › General
Tukaram escribió:Jos66 no se con que intencion esta escrito pero le hubiera respondido o mismo a cualquiera incluso a mis mejores amigos de EOL
joder esque es algo tan OBIO y a la vez tan poco efectivo que porfavor ni que fuera tonto
y ya se que el ultimo Ace Combat esta doblado(lo cual lo aplaudo espero que apartir de ai sigan doblandolos ) el problema es que ese precisamente tiene tanto aire a COD que no me gusta para nada dicho juego
y eso que me encanta la saga los tengo todos (salvo ese y una copia original del Ace combat 3 completo )
Salu2
Hypnos escribió:Tukaram escribió:Jos66 no se con que intencion esta escrito pero le hubiera respondido o mismo a cualquiera incluso a mis mejores amigos de EOL
joder esque es algo tan OBIO y a la vez tan poco efectivo que porfavor ni que fuera tonto
y ya se que el ultimo Ace Combat esta doblado(lo cual lo aplaudo espero que apartir de ai sigan doblandolos ) el problema es que ese precisamente tiene tanto aire a COD que no me gusta para nada dicho juego
y eso que me encanta la saga los tengo todos (salvo ese y una copia original del Ace combat 3 completo )
Salu2
Muy lúcido no eres cari. Repito que aunque no te apetezca o no puedas detener el coche, en el menú de pausa accedes a los textos que han salido en pantalla incluso de las secuencias cinéticas...
Del Ace Combat no me digas nada, yo solo respondí a lo del GTA porque tiene solución...
Hypnos escribió:Tukaram escribió:Jos66 no se con que intencion esta escrito pero le hubiera respondido o mismo a cualquiera incluso a mis mejores amigos de EOL
joder esque es algo tan OBIO y a la vez tan poco efectivo que porfavor ni que fuera tonto
y ya se que el ultimo Ace Combat esta doblado(lo cual lo aplaudo espero que apartir de ai sigan doblandolos ) el problema es que ese precisamente tiene tanto aire a COD que no me gusta para nada dicho juego
y eso que me encanta la saga los tengo todos (salvo ese y una copia original del Ace combat 3 completo )
Salu2
Muy lúcido no eres cari. Repito que aunque no te apetezca o no puedas detener el coche, en el menú de pausa accedes a los textos que han salido en pantalla incluso de las secuencias cinéticas...
Del Ace Combat no me digas nada, yo solo respondí a lo del GTA porque tiene solución...
keli_2234 escribió:no si esta muy bien entender idiomas y tal, quizas sea educativo escuchar el juego en ingles , supongo que despues de repetir cientos de veces la misma escena quizas lo acabes hasta entendienlo,per lo que es VERGONZOSO, es que las grandes compañia$$$$$$$$$$$$$$$ , no inviertan sus $$$$$$$$$$$$ en doblar al castellano juegos ,que , quizas lo esten en ITALIANO, ALEMAN, pero bueno:
donde mas aparte de ALEMANIA y algun pais proximo se habla ALEMAN?
no olviden que el español junto al ingles, frances,chino, es de las lenguas mas habladas del planeta
NO ES ESO MOTIVO SUFICIENTE PARA DOBLAR LOS JUEGOS AL ESPAÑOL?
otra cosa vergonzosa:
el juego NBA 2K13 y su puto codigo para el doblaje al castellano
LOS INGLESES TIENEN QUE PAGAR TAMBIEN POR ESCUCHAR COMENTADOS SUS JUEGOS EN SUS RESPECTIVA LENGUA?
DE VERGUENZA
VIVA AMAZON.uk
Tukaram escribió:En serio el NBA viene con el audio castellano de pago ? joder que puta verguenza
Jos66 escribió:Tukaram escribió:En serio el NBA viene con el audio castellano de pago ? joder que puta verguenza
Tan cierto como que hoy es Lunes
http://marketplace.xbox.com/es-ES/Produ ... 2719fd2829
Saludos!
Tukaram escribió:por no decir que sige siendo una chapuza si cada 2x3 tengo que pausar el juego para leer textos tu igual nose pero a mi me jode totalmente la inmersion del juego
elKUN escribió:Es como el pass online, de segundamano tienes que pagar de primera no
Repito, el RDR tiene esa opcion?
keli_2234 escribió:ahora resulta que la compañia en cuestion te obliga a pagar mas por el juego, no siendo suficiente la compra del juego fisico sino, la obligatoriedad de realizar un extra de $$$$$$$$$$ para disfrutar lo que has pagado , habiendolo comprado IN SPAIN
ALA si lo compras en UNITED KINGDOOM y ademas no tienes problemas con el ENGLISH , el precio del juego en cuestion te sale por unos 20 LOROS menos
NO PIENSO TRAGARME LA MIERDA MIENTRAS SEPA LO MAL QUE HUELE
mocolostrocolos escribió:Los peores subs de esta gen que yo recuerde son los del Dead Rising en una tele de tubo xD
Tukaram escribió:pues si odias los doblajes en cualquier medio tambien deverias odiar las voces en ingles o en japones o "enelidiomaquesea "
porque al fin y al cabo al igual que la animacion los videojuegos no dejan de ser TODO versiones dobladas en X idioma
que sin acritud pero odiar algo que lo unico que hace es que mas gente pueda disfrutar de ello me parece una tonteria
Salu2
Natsu escribió:Tukaram escribió:pues si odias los doblajes en cualquier medio tambien deverias odiar las voces en ingles o en japones o "enelidiomaquesea "
porque al fin y al cabo al igual que la animacion los videojuegos no dejan de ser TODO versiones dobladas en X idioma
que sin acritud pero odiar algo que lo unico que hace es que mas gente pueda disfrutar de ello me parece una tonteria
Salu2
Ya pero entonces no eres cool, trendy ni fashion.
Tukaram escribió:pues si odias los doblajes en cualquier medio tambien deverias odiar las voces en ingles o en japones o "enelidiomaquesea "
Tukaram escribió:no hay doblaje original o mas valioso son todos iguales distintas versiones dobladas
diarrea_eterna escribió:Estoy hasta mis pelotas de ping pong de los subtítulos en esta generación.
A ver, vamos por pasos. Juego en un plasma de 42" a unos 2 metros de la pantalla, y hay juegos en los que no me puedo tumbar en mi sofá a jugar porque debo estar sentado a un metro ¿porque? por los minúsculos subtítulos que nos ofrecen esta generación.
Que tengo que tener para poder jugar a una distancia normal? una tele de 60"?
Otra cosa es la rapidez con la que hablan en los juegos. En Mass effect 3, juego al que me dedico ahora mismo, las dos o 3 ultiomas palabras las suelo perder, y eso que leo lo mas rapido que puedo. Al principio intentaba una lectura reposada, pues no es cuestion de jugar para estresarse, pero al final, cada vez que hablan, es una prueba para ver si soy capaz de completar la jodida frase, y no saboreas la historia igual.
En titulos como Gran Theft Auto, o conduces o lees, cuantas veces he muerto por leer lo que dice el charlatan de mi copiloto (porque anda que no rajan cuando conduces) y he acabado con el coche en llamas de las hostias que me he dado por leer si tal personaje se acuesta con no se quien, si mi hermano es un drogata o vete a saber tu que .
En The witcher 2 puedes poner subtitulos grandes ¡¡que guaay!! pero entonces no puedes elegir que es lo que quieres o no de un cofre o de un muerto, vamos, te penalizan por leer bien los subtítulos.
Es increible que no puedan poner unos subtitulos minimamente leibles, joder, de 3 centimetritos para poder leerlos comodamente a una distancia prudencial. Tampoco estaria de mas poder pasar las frases con un boton y hasta que no hayas leido la frase que no siga el dialogo ¿es muy dificil eso?
¿Soy el unico que piensa asi o estais conmigo?
Absolute Terror escribió:Tukaram escribió:no hay doblaje original o mas valioso son todos iguales distintas versiones dobladas
Si hay doblaje original, y normalmente suele ser el mejor, amen de que es el doblaje fiel a la obra que se esta representando.
Entiendo que haya gente que quiera doblajes, pero el mundo es un lugar cruel que no siempre te da los caprichos que quieres.
Jos66 escribió:kikon69 VS Tukaram
Raund chu.....se va al liar eh
Saludos!
kikon69 escribió:¿de verdad todavía hay gente k cree en doblajes originales?
¿cual es la voz original de un dibujo?....respondan please, k tiene risa la cosa.
Al no haber voz original puede ser perfectamente mejor doblado el 10º idioma k el 1º.......por no mentar el factor desinmersión de los juegos subtitulados vs inmersión de los bien doblados.
E incluso en las peliculas, muchas veces el doblaje mejora la voz del personaje original, dícese, por ejemplo, Clint Eastwood o el mentado Bruce....
kikon69 escribió:¿cual es la voz original de un dibujo?....respondan please, k tiene risa la cosa.
kikon69 escribió:¿de verdad todavía hay gente k cree en doblajes originales?
Tukaram escribió:PD:Absolute Terror entonces eso convierte a los simpsons en castellano (los viejos antes de que el 1º doblador de homer muriese ) el el doblaje original porque es de los favoritos de groneing ( o como se escriba Xd ) ?
un ser inexistente sin voz propia nunca tendra voz Original porque necesita que alguien que no es el le ponga voz y eso de toda la vida ha sido hacer un doblaje sea en el idioma que sea o en el orden que sea
alucardson escribió:kikon69 escribió:¿de verdad todavía hay gente k cree en doblajes originales?
¿cual es la voz original de un dibujo?....respondan please, k tiene risa la cosa.
Al no haber voz original puede ser perfectamente mejor doblado el 10º idioma k el 1º.......por no mentar el factor desinmersión de los juegos subtitulados vs inmersión de los bien doblados.
E incluso en las peliculas, muchas veces el doblaje mejora la voz del personaje original, dícese, por ejemplo, Clint Eastwood o el mentado Bruce....
Totalmente de acuerdo. Quejarse del re-doblaje en general, es simplemente quejarse por quejarse y nada mas. El re-dobalje, en muchos casos a superado al doblaje original. Hay series y programas televisivos, que no solo han ganado interpretación, sino también televidentes, gracias a un doblaje mejorado. Que hay doblajes de mierda, si seguro, que abundan, también, pero no por eso se puede usar la mayoría, para calificar el todo.
Eso si, que la gente juegue como le de la gana. Como si lo pone en doblaje Maori y subtítulos en Latín antiguo. Por eso, se debe exigir que las empresas dispongan las mayores opciones posibles, para que cada uno juegue como mas a gusto se sienta.
Tukaram escribió:Estas confundiendo la historia del personaje con su voz no son comparebles ya que la historia del pj no necesita de terceras personas para realizarse la voz si
Tukaram escribió:el pj solo necesita al autor para existir el y su pasado historia poderes etc (y si me apuras un lapiz y un folio para plasmarlo ) no de 3º personas ejenas a la creacion del pj
para la voz 1º necesita un actor ewlegido por casting (en caso de japon) luego un estudio etc etc necesita de muchismos mas medios y personas para ello aparte del propio Autor
Nuku nuku evidentemente hay casos y casos
pero que Yoko Hitachi (nombre inventado) le pnga la voz a X personaje de anime no hace que ese pj sea Yoko Hitachi
voz original indica que es UNICA y personal de cada persona te pueden imitar la voz pero seguira siendo tu voz propia a un pj hay que "darle " la voz de una persona real para que pueda hablar por eso no sera su zoz original sino "prestada"
Salu2
Tukaram escribió:el pj solo necesita al autor para existir el y su pasado historia poderes etc (y si me apuras un lapiz y un folio para plasmarlo ) no de 3º personas ejenas a la creacion del pj
para la voz 1º necesita un actor ewlegido por casting (en caso de japon) luego un estudio etc etc necesita de muchismos mas medios y personas para ello aparte del propio Autor
Nuku nuku evidentemente hay casos y casos
pero que Yoko Hitachi (nombre inventado) le pnga la voz a X personaje de anime no hace que ese pj sea Yoko Hitachi
voz original indica que es UNICA y personal de cada persona te pueden imitar la voz pero seguira siendo tu voz propia a un pj hay que "darle " la voz de una persona real para que pueda hablar por eso no sera su zoz original sino "prestada"
Salu2
Nuku nuku escribió:alucardson escribió:Totalmente de acuerdo. Quejarse del re-doblaje en general, es simplemente quejarse por quejarse y nada mas. El re-dobalje, en muchos casos a superado al doblaje original. Hay series y programas televisivos, que no solo han ganado interpretación, sino también televidentes, gracias a un doblaje mejorado. Que hay doblajes de mierda, si seguro, que abundan, también, pero no por eso se puede usar la mayoría, para calificar el todo.
Eso si, que la gente juegue como le de la gana. Como si lo pone en doblaje Maori y subtítulos en Latín antiguo. Por eso, se debe exigir que las empresas dispongan las mayores opciones posibles, para que cada uno juegue como mas a gusto se sienta.
Quejarse del re-doblaje en general, es simplemente quejarse por quejarse VS pero no por eso se puede usar la mayoría, para calificar el todo.
Claro que hay doblaje original, el que los creadores han decido que sean las voces de los personajes, si en un anime deciden que X personaje pese a ser una joven de 18 tiene que tener una voz de mujer mayor para resaltar su forma de ser, esa voz elegida de propio aporta parte de su personalidad al personaje, si luego llega un redoblaje y ponen la 1º voz que pillan, que es usualmente lo que se hace perdemos gran parte de lo que es el personaje, esto aun se nota mas en personajes que tienen una forma de hablar particular, y no ya solo por añadidos como un nya al final de la frase en una chica gato, si no en la forma de decir las cosas, los tonos, etc. Todo eso se pierte por completo.
Un caso reciente donde se puede apreciar es en las pelis de Gurren Laggan, donde tenemos a un Kamina con una voz mucho mas infantil de la que tiene en origen y una Yoko que tiene una voz mas madura, y rompe por completo con la forma de ser de los personajes y sus personalidades, por que los creadoresdecidieron que esos personajes debian tener esas voces en lugar de las del redoblaje.
Tened en cuenta que un dobaje original, al menos en Japon se eligen a traves de audiciones, por lo que se elije la mejor voz que se ajusta mas a lo que los creadores quieren y conviene a los personajes, aqui se les da a un estudio de doblaje que tiene 10 actores y se repartiran los papeles, y si no hay una voz adecuada para X personaje a san joderse. Ni punto de comparacion.
Asi que si, hay un doblaje original.