MGS3 Al final solo subtitulado

1, 2, 3
Bueno supongo ke algunos ya lo habreis leido, este mes en hobby consolas puntuan la version pal del juego, y segun dicen solo esta subtitulado a nuestro idioma, parece ke al final nuestros esfuerzos no han servido de nada :(. Como se aprovechan, saben ke venderan lo mismo tanto si lo doblan como si no, prefieren no doblarlo y ahorrarse el gasto, ahi demuestran ke les importan una mierda los usuarios y el juego en si, ya ke si el metal gear solid 3 tuviera un buen doblaje al español lo konvertiria en una obra de arte ( bueno un poco mas ya ke el juego ya es una obra de arte sin doblar sikiera ). Pues ahi os dejo la mala noticia, a ver si para el 4 hay suerte, un saludooo.
Entonces como que para ese viaje me hago con mi edicion Mirror+r que va igual de bien que el original...
Una compra menos por mi parte.Discriminación no , gracias.
Bueno menos da una piedra, por lo menos viene subtitulado en español que ya es algo. Habrá que esperar a ver que pasa con el Suikoden IV, pero apostaría que saldrá en inglés.
Baute escribió:Entonces como que para ese viaje me hago con mi edicion Mirror+r que va igual de bien que el original...
Una compra menos por mi parte.Discriminación no , gracias.


Venga, a autojustificarse, tranquilo hombre si no hace falta [noop]

Y respecto al doblaje.... ¡¡¡¡oh!!!! q sorpresa!!!!!! como si no se supiera desde el principio q no lo iban a doblar ¬_¬ aunq mejor oye, pq si han traducido el ¡speak! de Snake en un ¡desembucha!
[buaaj], ya hubiera sido el colmo escucharlo en castellano. Yo es q no se q quieren alguno, tendrian q haberlo traido doblado como el Halo 2 para q alguno escarmentara (aunq eso si, dejandonos la opcion a los menos "sibaritas" de poder escucharlo en ingles y mejor aun en japones, q eso si es un doblaje y no los q hacen aqui... incluyendo el del MGS de PSX q si, es de lo mejor doblado q hay en España, pero eso no quiere decir q este bien doblado...)

Saludos
Joer que mierda ya lo podian haber traido doblado en fin que se va hacer [noop]
Yo lo pille de importacion a canada y la verdad k no me arrepiento para nada. Han sido los 38€ mejor gastados desde el MGS2...
A mi me la trae floja si no viene doblado, en ingles es la ostia, osea k imaginaos si lo pillara en japo+sub en ingles....
-Con esperanza: hobby consolas es hobby consolas, cuando vea la version pal en mis manos, vere.


-Sin esperanza: era evidente, pero dire lo que dijo el hermano del cura en señales, "me daba cosa no intentarlo", no me lo comprare al salir, pero lo pillare, eso si, por 30 euros para abajo.
¿De verdad alguien esperaba que fuera a venir doblado?
Hay que ver, no aprendeis nunca :P

Salu2
Yo habria hecho la peticion para audio en japonés y subs en ingles o español [fumando] No les da coste adicional y desde luego yo taria mu contento [babas] Las petition online estas que suponen un gasto importante extra para la desarrolladora, perdonadme pero no sirven de nada. En cambio, si lo que pides es un cambio de A por B, y el coste es minimo, aun puede que la peticion llegue a puerto ;)
Ooowwww....

Que sorpresa!!!

Alguien esperaba que saliese doblado?? Ya se ha dicho mil veces, Hideo solo quiere dos doblajes, en inglés y en japonés.

Yo me lo compraré cuando salga, me da igual si está en castellano o en inglés, solo pido un doblaje decente, y eso el inglés lo asegura.

[bye] [bye]
Rhapsody escribió:
q eso si es un doblaje y no los q hacen aqui... incluyendo el del MGS de PSX q si, es de lo mejor doblado q hay en España, pero eso no quiere decir q este bien doblado...)



¿Qué no está bien doblado? Lo siento, pero no estoy de acuerdo contigo. Para mi es un doblaje muy profesional, con dobladores que han trabajado muchísimo en películas y series(Alfonso Vallés, entre otros).
Entonces como que para ese viaje me hago con mi edicion Mirror+r que va igual de bien que el original...


pues te le compras americano que es lo que voy a hacer yo
por lo menos dar dinero a konami por este juego es lo menos que se puede hacer si vas a jugarlo.
Pues a mi me da igual, yo tengo originalito el USA solo espero que los subs del pal vengan como en el gta SA en archivos aparte y que se puedan intercambiar por los que estan en ingles.
salu2
A mí el doblaje al inglés me parece un doblaje sublime, y prefiero asegurar y tenerlo en inglés, a arriesgarme y q lo doblen al español malo (porque seamos realistas, creíais q si lo doblaran buscarían a actores de cine? seguro q sería un doblaje chungo).

Yo sólo espero que la traducción, es decir, los subtítulos sean en condiciones, no quiero palabras sudamericanas ni dichos de allí (y no es q sea racista ni nada parecido, pero son expresiones que aquí no utilizamos, y en un juego serio como MGS3 estropea el ambiente, y sino véase Halo2), me horrorizó en MGS2 cuando otakon llama a Snake y Raiden de "ustedes".
Por mi perfecto el que venga en inglés. Miedo me da de pensar lo que puede salir en castellano. Y aunque hicieran un doblaje igual de digno que el MGS1 de PSone me sigo quedando con el inglés subtitulado.

Y en cuanto a la sorpresa, por mi parte hubiera sido que viniera doblado, ya que desde un prinicipio resultaba bastante obvio que solo se subtitularia, así que los de HC para variar no han descubierto américa precisamente.
no me extrañaria en breves verlo solo en japones...
salus
Batustita escribió:
¿Qué no está bien doblado? Lo siento, pero no estoy de acuerdo contigo. Para mi es un doblaje muy profesional, con dobladores que han trabajado muchísimo en películas y series(Alfonso Vallés, entre otros).


¿Has escuchado el doblaje americano del MGS de PSX? pues te puedo asegurar q es muuuucho mejor q el español, q si, q no te niego q con Alfonso Valles dieron en el clavo y su personaje es de los mejores doblados en la historia de los videojuegos en españa, pero el resto de personajes no estan a esa altura (con excepcion de un par mas). Sin embargo en la version americana, todos, absolutamente todos los personajes tienen voces igual de buenas q la de David Hayter. No digo q fuera malo el doblaje, solo digo q tampoco era la reostia.

Saludos
Vagabond escribió:Por mi perfecto el que venga en inglés. Miedo me da de pensar lo que puede salir en castellano. Y aunque hicieran un doblaje igual de digno que el MGS1 de PSone me sigo quedando con el inglés subtitulado.

Yo también, el doblaje Usa es el mejor que he oido en un juego, y como dice Rhapsody, aunque el doblaje español fuera el mejor doblaje español en un juego, al lado del americano sale perdiendo.
Si se venía venir. Estaba claro. [toctoc] [toctoc]

Es una pena. Con la de buenos recuerdos que me trae el magistral (sin duda alguna uno de los mejores doblajes al castellano que se han hecho nunca) doblaje del Metal Gear Solid (el de PS1)

[idea] [idea]
Pero si eso ya lo sabia todo el mundo... cuando el rio suena, agua lleva.

Y a mi la verdad no me importa tenerlo con subs en castellano mientras esten bien y audio en ingles, ya que para tener una posible version como el Chavo 2 prefiero no tenerla. Y no es que entienda mucho de ingles, algunas cosas entiendo.

Desde que en el pes3 pusieron los nombres de holanda como orange, ya me creo casi todo lo que se diga antes de que salga aqui.

Salu2
Todos los mega-adictos de la saga d mgs emos puesto toda nuestra espernza en el certero doblaje d "EL JUEGO"q iba a acer istoria en la historia d las consolas, xo se ve que al final na d na!

Weno m lo comprare d toas formas y m jodere k tndre k leerlo
bueno una compra menos, aunque esto estaba sentenciado de hace tiempo, el unico que se lo paso por alto es a la saga Gta y eso que el san andreas no me ha gustado nada eso de ir conduciendo y leyendo tanto.
Para mi lo peor de todo esto es que la excusa para no hacer doblajes profesionales en castellano es el alto precio que cuesta, y luego te pegan un sablazo de 69€ como paso con el MGS2.
Por mi parte, el juego lo comprare cuando lo encuentre por unos 30€ o menos.

Pd: Alguien sabe si la version PAL traera por lo menos el selector para elegir 60Hz?


Salu2!
PeGA escribió:Pd: Alguien sabe si la version PAL traera por lo menos el selector para elegir 60Hz?


No.
Bueno, no es una noticia que me sorpenda, ya me lo esperaba, a mi me hubiera molado que viniera con selector para poner el audio en japones y sub en castellano, pero va a ser ke no.....
Audio en ingles y a 50Hz [triston] , entonces lo pillare cuando cueste 10€...
¿Donde han confirmao lo de que viene a 50hz? es que eso Si que es una putada....
¿Pero no estaba trayendo Konami juegos a 60 hz?
A 60 herzios?? ajajajjaajajjajajajajaja, que si hombre, no lo doblan y lo preferis, y luego pretendeis tratos de favor? que no, ue si esto es el territorio paleto es el territorio paleto por algo, y encima mas caro que en USA y Japon, juuuasss.
La ps2 soporta el dvd 9, una pista de audio en buena calidad se mete en 500 megas, los datos del juego no son mas de 3 gigas, podian haber metido perfectamente la version ingles y japonesa, pero por lo visto ni eso.
Si os parece bien que traigan un juego en un idioma que no es el nuestro y que encima no sea la Version original, seguro que os daria igual que el dvd del señor de los anillos viniera en danes, que es un doblaje excepcional Vamos que yo me alegraria si viniera en VO y subtitulada en español pero ni eso.
legolas2069 escribió:Y a mi la verdad no me importa tenerlo con subs en castellano mientras esten bien y audio en ingles, ya que para tener una posible version como el Chavo 2 prefiero no tenerla. Y no es que entienda mucho de ingles, algunas cosas entiendo.


Tanto les afecto lo del halo 2? [tomaaa] [tomaaa] tomen en cuenta que en america hay muchos mas paises de habla hipana (de la cual casi siempre se adopta el doblaje mexicano que es uno de los mejores de toda america) con version de chavo como dicen, que en europa que si tengo entendido solo ESPAÑA habla Castellano por lo que en el caso de microsoft pues no le convenia economicamente doblarlo para un solo pais. Esa es mi opinion, se que muchos me contradeciran.
salu2
YuOminae escribió:¿Donde han confirmao lo de que viene a 50hz? es que eso Si que es una putada....


en la revista oficial ya viene todo lo que trae en la review, y no trae selector, le ponen 9,7 de nota y critican lo del no doblaje al español
Pues lo llevan claro, valla cagada mas grande han echo, si se creen que voy a comprar el juego no flipan ni ná, paso de gatarme 60 € en un juego que el doblaje no es merecido, sorry [angelito] Hideo Kojima, pero... LA HAS CAGADO!!!




Saludos.
Cocokras escribió: Si os parece bien que traigan un juego en un idioma que no es el nuestro y que encima no sea la Version original, seguro que os daria igual que el dvd del señor de los anillos viniera en danes, que es un doblaje excepcional Vamos que yo me alegraria si viniera en VO y subtitulada en español pero ni eso.


Hombre, no vayamos tan lejos.Oooh

Al menos en mi caso no digo que me parezca bien o mal. Digo que el doblaje en inglés me gusta mucho y teniendo en cuenta que no tengo problemas para entenderlo pues me quedo con él. En todo caso comprendo que haya mucha gente a quien le hacen una putada no doblándolo, más que nada por tener que estar leyendo todo el rato. Digamos que tampoco me quejaría si se doblara al castellano en condiciones, pero viendo según que cosas, como que me aterroriza pensar lo que pueden hacer después de ver que Halo2 vende como churros con el doblaje que tiene.

Del tema 60 hrz no comments [+furioso] me ahorro los tacos. En todo caso era de esperar. En realidad me habría extrañado muchísimo lo contrario.

GuNMaN escribió:
Tanto les afecto lo del halo 2? tomen en cuenta que en america hay muchos mas paises de habla hipana (de la cual casi siempre se adopta el doblaje mexicano que es uno de los mejores de toda america) con version de chavo como dicen, que en europa que si tengo entendido solo ESPAÑA habla Castellano por lo que en el caso de microsoft pues no le convenia economicamente doblarlo para un solo pais.

No vale la pena darle muchas mas vueltas al tema Halo ya que al final nos la han metido doblada y punto, aparte de que creo que se ha dicho todo. Solo aclararte que si se doblan muchos juegos con una cantidad de ventas infinitamente inferior a Halo y sale a cuenta, con muchas más razones se debería haber doblado Halo en español. Y no niego que el mexicano sea uno de los mejores de américa pero eso no quita que aquí nos suene extrañisimo y poco acertado para hacer creíble la ambientación de un juego.

Venga, un saludo [bye]
moli_malone está baneado por "Troll"
a mi lo q mas me fastidia de todo esto,es q doblaran el uno,y los demas no,los doblajes me parecen buenisimos todos,pero bueno,voy a ir aciendome con el metal gear de psx version ntsc,pa asi al menos,q able igual en todos....q pena,el mejor juego de ps2,y asi,pero bueno,el ingles es sobervio (y el español tbiennnnn arggggg)

cuando saquen ff20 o metal gear 10 lo traeran doblado,pq sera tan poco original q no les quedara mas remedio XD.
Pueden traerlo a 50 hz pero ser una buena conversión... no os engorileis, no estamos ante un caso DMC
Pero tios, cual es todo este rollo de que si vino o no doblado; yo ya lo he pasao 2 veces y ni me fijo en eso, el juego es una pasada hasta en japones, osea que por mas que firmen en esa lista de la petitiononline no va a pasar nada, y menos ya el juego estando en el mercado desde hace rato.
Salu2.

Edito: Esa lista pienso yo se ha vuelto un cachondeo, solo hay que fijarse en lo que a veces se encuentra uno ahi.
Lo ke nunca me va a entrar en la cabeza es como hay gente ke lo prefiere en ingles, estamos en ESPAÑA, tenemos un MGS1 con un doblaje más ke notable, y un MGS1 americano con un Doblaje Excelente, pero claro, ke idioma hablamos nosotros? yo me kedo 1000 veces con el Español, hay ke ser Freak para preferir el juego en ingles...

PD: Lo de "Freak" no lo utilizo como insulto, OJO, ke yo en algunas cosas tb soy Freak, pero es ke nunca me ha entrado en la cabeza como hay gente ke prefiere los juegos en ingles... (siendo el del MGS1 un doblaje muy bueno)
amen darkcaptain, despues de ese peazo de doblaje que hubo en el 1, si este mgs 3 hubiera venido doblado igual despues de las criticas tan buenas que esta recibiendo seria la reostia!!
es que si seguimos conformandonos con con que sale en ingles al final no lo traeran en japo y si mu bonito pero quien se enterara de algo [bye]
Pero vamos a ver..... en cuantos otros doblajes de videojuegos habeis visto a Alfonso Valles¿?¿?¿??? cuantos otros doblajes de videojuegos (no plataformas) estan bien doblados en castellano (SSX3, Burnout3,... y pq son juegos donde solo habla el DJ q es bastante ameno).... es q aqui la gente no esta diciendo "No, no, mucho mejor q venga en Ingles q q venga doblado por Alfonso Valles y dobladores de elite en el cine español" noooooooooo, aqui no se esta diciendo eso, basicamente pq eso seria imposible. ¿Lo entendeis? Si MGS4 (hablemos ya del nuevo, pq este es seguro q no) viniera doblado NO ESTARIA DOBLADO POR ALFONSO VALLES, O POR EL Q LE PONE LA VOZ A SEAN CONNERY, O A AL PACINO, O A SANDRA BULLOCK, O A JULIA ROBERTS.... noooooo, no os engañeis, estarian doblados vete tu a saber por quien.

Por otro lado, si, teneis razon en que siempre es mejor ver algo en tu idioma q en su VO subtitulada, si, desde luego es mucho mejor ver Dragon Ball en castellano por A3 q no en su version original subtitulada.... y supongo q cuando Naruto la doblen al castellano sera muuuuuuuucho mejor verla asi q no en su idioma original, o por ejemplo School of Rock es infinitamente mejor en castellano q en su VO..., es q no se como no lo vemos algunos. Imaginaros si para series de exito hacen una soberana mierda de doblaje lo q podrian llegar a hacer AHORA (digo AHORA, no cuando salio el MGS de PSX q se les debio aparecer un santo o algo), con MGS3. Pero bueno, es como todo, los q no hayan visto DB ni en VO ni en catalan (cuyo doblaje es muy bueno tb) pues ya les estara bien en castellano, quienes descubran Naruto en A3 o T5 (por alla el 2007) diran, joder pues en castellano moooola, y asi vamos.

Lo vuelvo a repetir si me dicen ¿Como prefieres q venga el MGS3? en ingles con subt. en castellano o en castellano DOBLADO POR ALFONSO VALLES, ETC.... digo q en castellano (pero mejor si pueden meter tb la pista de audio en ingles XDDDD), pero si solo me dicen ¿Como prefieres q venga el MGS3? en ingles con subt. en castellano o en castellano (sin especificar nada mas......) pues q qreis q os diga, me qdo el ingles q seguro q es un doblaje EXCELENTE. Pq luego seguro q esta el q se lo doblan, no ponen a Alfonso Valles y bueeeeeeno, la q se lia, q si son unos chapuceros, q si en ingles todas las entregas tienen la misma voz, q si konami sucks q se compre la estafa de juego su padre..... vamos q vosotros no qreis q doblen el juego sino q qreis imponerle a konami QUIENES lo deben doblar, y sinceramente, no creo q seamos un mercado para merecerlo (total, a la primera de cambio la gente pilla cualquier excusa para piratear EL MEJOR JUEGO DE LA PS2.... [reojillo] ).

Saludos
No se como puedes decir que es mejor el doblaje al castellano echo x antena 3 a verlo en su version original.....lo ke hay ke leer.
Darkcaptain escribió:Lo ke nunca me va a entrar en la cabeza es como hay gente ke lo prefiere en ingles, estamos en ESPAÑA, tenemos un MGS1 con un doblaje más ke notable, y un MGS1 americano con un Doblaje Excelente, pero claro, ke idioma hablamos nosotros? yo me kedo 1000 veces con el Español, hay ke ser Freak para preferir el juego en ingles...

PD: Lo de "Freak" no lo utilizo como insulto, OJO, ke yo en algunas cosas tb soy Freak, pero es ke nunca me ha entrado en la cabeza como hay gente ke prefiere los juegos en ingles... (siendo el del MGS1 un doblaje muy bueno)


juanki escribió:amen darkcaptain, despues de ese peazo de doblaje que hubo en el 1, si este mgs 3 hubiera venido doblado igual despues de las criticas tan buenas que esta recibiendo seria la reostia!!


Como yo he sido uno de los "proMGSEnglish" daré mi explicación.

Si alguien me asegurase que voy a tener un MGS3 doblado al nivel del 1, o al nivel de una película (los dobladores de cine españoles están entre los mejores del mundo) no dudaría en pedirlo evidentemente en castellano. Pero olvidaos del doblaje del 1, porque nadie os asegura que se vaya a repetir, de hecho después de venderse como churros MGS2 sin doblar, FFs varios, y SOBRETODO HALO2, alguien cree que tenemos garantias de que se hubiese hecho un doblaje de calidad?? Yo creo que no.

Y para que me desgracien un juego como MGS3 igual que hicieron con Halo2 o con un doblaje simplemente "correcto", prefiero quedarme con el inglés que al menos sé que es bastante mejor que "correcto".

Espero que esplicado así quede más coherente y me ayude a quitarme la etiqueta de Freak, eh Darkcaptain? ¬_¬

Es coña [sonrisa] Venga, un saludo.
Enga hombre.. ahora resulta ke sabeis más ingles ke castellano? pssss.......

Kien sabe si MGS3 hubiera llegado con un Doblaje decente o con una chapuza?? los juegos de SONY (Como Jak 3 entre muchos otros) tienen un Doblaje bastante decente, a lo mejor MSG3 hubiera llegado con un doblaje como el 1º, por ke no? por ke llegó el 1 con un buen doblaje? para cojer fama?

Digais lo ke digais.. yo me kedo con un doblaje normalito ( Hay bastantes juegos así) a un doblaje en ingles, ke al menos yo, me entero del 20 %, pero claro... es ke vosotros mismos estais imponiendo el ingles en ESPAÑA, por ke si todos los juegos llegan en ingles y nos conformamos pues nah, dentro de nah tendremos ke ir hablando por la calle ingles...

Enga todo el mundo a cursos de Ingles, así podremos disfrutar más de los juegos.

O ke coño, ke pongan los juegos en los 2 Lenguajes, 1 en Español ke es el ke nos pertenece y 2, el Ingles por ke es el Lenguaje más hablado/extendido y así no hay kejas para nadie.

PD: Pero mira ke llegais a ser freaks ke preferis las voces en JAPO incluso xDDDDDDDD (tb me direis ke entendeis JAPO? xD)

PD2: Todo en plan de wen rollo eh ;) no cabrearse por lo de Freak.

EDIT: Vagabond, ke me digas ke lo prefieres en ingles por ke tienes miedo del Doblaje al Español lo entiendo, pero no va por ti generalmente, si no ke hay gente ke prefiere el Doblaje en ingles (excelente eso si, aunke muchos no nos enteramos al 100 %) al Español (Notable) del Alfonso Vallés, y ya hay otros ke lo prefieren en Japo, así ke tu respuesta la entiendo perfectamente, pero las demás nop...
Rock Lee escribió:No se como puedes decir que es mejor el doblaje al castellano echo x antena 3 a verlo en su version original.....lo ke hay ke leer.


Evidentemente lo decia en tono ironico XD

DarkCaptain escribió:Kien sabe si MGS3 hubiera llegado con un Doblaje decente o con una chapuza?? los juegos de SONY (Como Jak 3 entre muchos otros) tienen un Doblaje bastante decente, a lo mejor MSG3 hubiera llegado con un doblaje como el 1º, por ke no? por ke llegó el 1 con un buen doblaje? para cojer fama?


Mira q he dicho q plataformas no, vamos a ver Jak 3, R&C 2, Sly 2, Kya, Beyond god & Evil,... tienen unos doblajes decentes (eso si, no se como es su doblaje en ingles) pero sinceramente ves en alguno de ellos alguna voz q te gustaria escuchar en un MGS, no, en serio, piensalo, ¿la voz de Jak para Snake? ¿La voz de Kya para Eva? ¿La voz del cerdo de BGAE para el coronel? Por favor es q vamos, eso seria de risa. El primer MGS llego doblado decentemente (joder, q Alfonso Valles no es mejor Snake q David Hayter, lo siento, pero pq diga "q coño" o "joder" tampoco hay q sobrevalorarlo) pero es q nadie asegura q vaya a ser asi siempre, es mas, pruebas tenemos de q normalmetne no es asi, joder si solo teneis q escuchar l doblaje de Splinter Cell para q se os quiten las ganas de q "eso" pudiera ser la voz de Snake, una voz plana, sin sentimientos, q no transmite una mierda,... Alfonso Valles se lo curro, y con el algunos compañeros de reparto del MGS pero es q eso ocurrira en un % pequeñisimo de juegos en los q no salgan bolas de pelo parlantes, o robots con ganas de salvar el mundo, don las voces no tienen q ser meros esperpentos andantes con entonaciones graciosas, sino q deben mostrar emociones y sentimientos durante el juego.

DarkCaptain escribió:PD: Pero mira ke llegais a ser freaks ke preferis las voces en JAPO incluso xDDDDDDDD (tb me direis ke entendeis JAPO? xD)


Pero vamos a ver, los subtitulos evidentemente q los qremos en español, pq yo al menos no tengo ni idea de japo y mi nivel de ingles no creas q tampoco esta muy p'alla. Pero yo creo q no es cuestion de ser freak o no, sino de saber valorar algo en su VO. Realmente si crees q un doblador puede poner en su trabajo el enfasis de interpretacion q le da al personaje su actor original, es q estas muy pero q muy equivocado. Hace poco pude ver Good Morning Vietnam en VO subtitulada, y la interpretacion q hace Robin Williams de su personaje es cien veces mejor q la q puede hacer su doblador (y mira q es bueno el doblaje de esa pelicula) lo mismo sucede con otros tantos y tantos actores, q basan mucho su interpretacion en su acento o su cadencia al hablar. Friends por ejemplo es una serie q esta doblada de puta madre, pero sin embargo en DVD (tengo las 8 temporadas) prefiero verla en Ingles subtitulado en castellano pq asi no te pierdes nada de la interpretacion de los actores. Si pedimos la pista de audio en japones es pq mejor escuchar algo en el idioma q se ha "parido" q no hacerlo una vez doblado, ademas todos sabemos por las series de Manga q vemos q las voces que ponen en las series o videojuegos japonesas, el sentimiento q le ponen es brutal ¿tu te imaginas chillando como un loco diciendo kamehameha y q sonara bien? ¿o tener q gritar como llevando el rasengan o el chidori en la mano y encaminandote hacia tu enemigo? ¿o chillar deenfrenadamente pq te han herido o han hecho daño a alguien qrido? Pq en serio, es muy facil q en aspectos como esos veas si realmente es tan facil doblar en condiciones un juego, serie o pelicula. Yo puedo tener buena voz, pero desde luego no serviria para doblador.

Saludos

DarkCaptain escribió:EDIT: Vagabond, ke me digas ke lo prefieres en ingles por ke tienes miedo del Doblaje al Español lo entiendo, pero no va por ti generalmente, si no ke hay gente ke prefiere el Doblaje en ingles (excelente eso si, aunke muchos no nos enteramos al 100 %) al Español (Notable) del Alfonso Vallés, y ya hay otros ke lo prefieren en Japo, así ke tu respuesta la entiendo perfectamente, pero las demás nop...


Mamunasu, yo te he dicho lo mismo en el post anterior!!!! pero lo malo es q nadie te asegura q eso sea asi.
Hola a todos, yo no se si Darkcaptain me entendio mal acerca de lo que dije de el juego en japones, lo que yo quiero decir es que un juego es bueno independiente de su idioma. Ahora, entre ingles y japones obviamente ingles.
Ahora es cierto y en eso estoy completamente deacuerdo con Rhapsody acerca de las versiones originales, por mas español o castellano que hablemos yo, y es mi caso no es nada mas, y puede que sea o no un freak (freak= palabra en ingles= fenomeno), por que me gusten las cosas en su idioma original.
Hay juegos de juegos y doblajes de doblajes, y por cierto no es mas que uno verse una peli en el cine y luego alquilarla y verla en la casa en su idioma original, el cambio y eso si qeu pienso no me lo podeis negar es impresionante, los chistes y todo por el idioma es muy diferente o ustedes se imaginan un Aqui no hay quien viva en frances??? que gracia tiene???.
A mi y por eso digo no tengo problema con nada con el idioma, asi no sea un bilingüe ni nada.
Salu2.
Rhapsody escribió:El primer MGS llego doblado decentemente pero es q nadie asegura q vaya a ser asi siempre, es mas, pruebas tenemos de q normalmetne no es asi, joder si solo teneis q escuchar l doblaje de Splinter Cell para q se os quiten las ganas de q "eso" pudiera ser la voz de Snake, una voz plana, sin sentimientos, q no transmite una mierda


Ahí quería yo llegar cuando he dicho que me quedaba con el doblaje inglés. El doblaje de Splinter Cell es lo que yo diría "correcto". Se entiende? Si. Mola? No. Digamos que es para salir del paso y decir que el juego está doblado al español, como tú dices, parece que al doblador no le pagan ni un duro viendo las pocas ganas que le echa al tema, casi parece que el tío esté sujetando una zapatilla con la boca durante todo el rato. Vale que se entiende, pero en sentimiento y credibilidad, para mi, un cero (patatero) [sonrisa] .

Y eso siendo muy positivos, porque si encima me meten a Snake hablando en español "neutro" [qmparto] , pues ya me cago en todo, tal como se han cagado los usuarios de XBOX. No me puedo quitar de la cabeza que Halo2 no era precisamente un juego del 3 al quarto, sino que era el gran superventas de XBOX y mira como lo han tratado. Quien nos asegura que no nos van a meter un doblaje similar para MGS o como mucho algo tipo Splinter después de ver lo de Halo2??

PD: Por cierto Rhapsody, muy bueno lo de la voz cerdo del BGAE para el coronel [qmparto]
Bueno vale, no os puedo contestar xDD

Si el juego vienese doblado como el 1 claramente ke lo preferiria en Español.

Si ya me decís, ke pueda ke venga con el notas ke dobla "Driver 3" ( el mismo del Broken Sword) entonces si me dais un poco de miedo [jaja]

Aun así en serio.. a mi me dan un juego con voces en ingles y sin subtitulos y no me entero de nah xD, como yo seguro ke hay muchos.

Snake: "Al habla Snake, coronel puede oirme"

-Coronel:"Alto y claro"

Snake: "Hermanoooooooooo nesesitoooooooo un armaaaaa"

-Coronel: "Serpiente, deberás apañartelas tu solo"

Snake: " Entendido, Chavo!"

Pa ke venga así me kedo con el Ingles, eso no lo dudo xD
pa k venga en panchito pos prefiero el ingles esk sino me da la risa jugando XDXDXDXDXD
Ya me lo esperaba, pero de todas formas me lo iba a pillar en UK. Porque, no nos engañemos, pero la localización del MGS2 fue lamentable. Lo del castellano neutro se ha puesto de moda con la traducción/doblaje de Halo 2, pero el MGS2 no se quedaba corto. La traducción era simplemente horrible. Y la verdad, prefiero no arriesgarme a que vuelvan a joderme un juego de esa manera. No me gusta nada estar jugando y ver faltas de ortografía y de concordancia en los subtítulos. Rompe completamente el clímax del juego. Y está claro que entiendo mejor el castellano que el inglés, al menos en los que se refiere al doblaje, pero los subtítulos los voy a entender exactamente igual en un idioma que en otro y las versiones en inglés están infinitamente más cuidadas (o, al menos, las revisan).

En resumen, siento que esta noticia joda a los que esperaban que el juego llegara doblado (que no serían muchos por lo que he leído), pero a mí me la trae bastante floja, la verdad [ginyo]
Yo creo q merece la pena arriesgarse a q lo traduzcan al español, y con suerte q sea un buen doblaje (dios el del mgs1 q maravilla) q directamente, renunciar a ello y traerlo en inglés. Xa mi hace el doble un buen doblaje en español q uno bueno en inglés.
Con que venga bien traducido me conformo.
Lo del selector me da igual siempre y cuando la conversion sea perfecta. Si lo es, los 60hz sobran.

En fin, MGS3 sin doblaje al español [buuuaaaa]
106 respuestas
1, 2, 3