krokus escribió:ravj17 escribió:berzhot escribió:El tamaño de los subtitulos es algo que se configura desde el archivo mplayer.conf. Hay que editar unas variables. Yo lo tengo puesto así:
subfont-osd-scale=3
subfont-text-scale=4
y me gusta como queda. Probad vosotros ajustando el numero para obtener el tamaño que queráis. 3 y 3 también está bien.
PERFECTO!!! Era lo que andaba buscando! lo deje en 3 y 4, y ese es el tamaño perfecto para los que somos medio cegatones jejeje Gracias y salu2
Os quería comentar que si veis que el tamaño del subtítulo fluctua no penséis que algo habéis hecho mal, ya que las modificaciones en el tamaño se deben a la resolución del vídeo que estais visionando en cada momento, esto es así porque el tamaño de letra se ajusta a la resolución cuando se lanzan los vídeo, es decir, con una configuración 3-4 puede que en algunas ocasiones tengáis unos subtítulos enormes si la resolución del vídeo es mala.
Saludos.
Nos complace anunciar la disponibilidad para su descarga de la versión 1.0 de WiiMC. Ha sido un largo tiempo de traba, pero finalmente sentimos que tiene la suficiente calidad para liberarlo. Sin embargo, se debe de tener en cuenta que, como se trata de una primera versión, es probablemente encontrar errores o características que faltan.
Le recomendamos que descargue y ejecute el instalador de IOS 202 antes de empezar WiiMC por primera vez, incluso si ya has instalado el IOS 202.
En el Foro podrá discutir sobre el proyecto o cualquier problema que tenga. Si encuentras un error, por favor informa de ello.
Todavía hay un montón de mejoras posibles, en términos de estabilidad, rendimiento y características, así que invitamos a cualquier persona que le interesante para ayudar a bucear en el código fuente y empezar a programar. Definitivamente necesitamos la ayuda. Si tiene problemas para compilar, visite nuestro Foro. Si usted hace cambios que usted considere útil, por favor, envíe un parche.
krokus escribió:Hola rodries, te dejo un enlace con el fichero de traducción al castellano para la versión 1.0 del WIIMC. Si puedes anadirlo a la compilación de la aplicación de nuevo y dejarme una copia para testearla te lo agradecería.
Enlace: es.lang
Por cierto, os he creado y lo he colgado en la web oficial un forwarder.dol operativo al 100% que llama a ":/apps/wiimc" tanto de la SD como del USB
PD: Coincido con el compañero en que el hilo oficial del wiimc debería ser este hasta que rodries abra uno nuevo en exclusiva, de lo contrario le estamos ninguneando. Me imagino que se encuentra entre dos frentes, porque extrem quiere seguir con mplayerce y ahora también es propietario de wiimc, por otro lado, no creo que le de la vida para dos desarrollos en paralelo.
Saludos.
perrolipo escribió:jajajaja y te hace un donwgrade si estas en una version superior jajjaja
a mi me da code dump, usando un hd 1tb en ntfs
pelayon escribió:Lo siento, solo queria informar de esta estupenda noticia y como es en cierta manera una evolución del Mplayer-CE lo puse aqui y no lo puse en otro lado porque como bien puse creo que el hilo oficial lo debe abrir Rodries.
Por otra parte, un hilo que se llama 'Wiimc: nuevo reproductor multimedia???', me parece que tiene poco de oficial, pero gracias por la advertencia.
msgid " "
msgstr ""
/*************************************
* Menu & Common Strings
************************************/
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
msgid "Music"
msgstr "Música"
msgid "Pictures"
msgstr "Imágenes"
msgid "Online Media"
msgstr "Recursos Online"
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor, espere."
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Information"
msgstr "Información"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Single Play"
msgstr "Reproducción Individual"
msgid "Continuous Play"
msgstr "Reproducción continua"
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reproducción"
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "On"
msgstr "On"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
msgid "Skip Backward"
msgstr "Salto Hacia Atrás"
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avance Hacia Adelante"
msgid "Skip Forward"
msgstr "Salto Hacia Adelante"
msgid "Restart Song"
msgstr "Reiniciar Canción"
msgid "Next Song"
msgstr "Próxima Canción"
msgid "Single Play"
msgstr "Reproducción Individual"
msgid "Now Playing:"
msgstr "En reproducción:"
msgid "Previous"
msgstr "Previa"
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapositiva"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgid "Go Back"
msgstr "Volver"
msgid "Up One Level"
msgstr "Nivel Superior"
msgid "Exit Playlist"
msgstr "Salir de Lista de Reproducción"
msgid "Initializing network..."
msgstr "Iniciando red..."
msgid "Connecting to FTP site..."
msgstr "Conectando a FTP..."
msgid "Connecting to network share..."
msgstr "Conectando a red compartida..."
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
/*************************************
* Updates Strings
************************************/
msgid "Update Available"
msgstr "Actualizaciones Disponibles"
msgid "An update is available!"
msgstr "¡Una actualización disponible!"
msgid "Update now"
msgstr "Actualiza Ahora"
msgid "Update later"
msgstr "Actualiza más tarde"
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
msgid "Update successful!"
msgstr "¡Actualización terminada!"
msgid "Update failed!"
msgstr "¡Actualización fallida!"
/*************************************
* Errors Strings
************************************/
msgid "Online media file not found."
msgstr "Archivo Online no encontrado."
msgid "Unable to display files on selected load device."
msgstr "Imposible visualizar archivos en la fuente seleccionada."
msgid "Error loading playlist!"
msgstr "¡Error en la carga de la lista de reproducción!"
msgid "Unrecognized DVD format!"
msgstr "¡Formato de DVD no compatible!"
msgid "No disc inserted!"
msgstr "¡Nigún disco insertado!"
msgid "Invalid DVD."
msgstr "DVD no válido."
msgid "Error opening %s"
msgstr "Error abriendo %s"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Por favor, instala IOS 202 para soporte de DVD."
msgid "USB drive not found!"
msgstr "¡Unidad USB no encontrada!"
msgid "SD card not found!"
msgstr "¡Tarjeta SD no encontrada!"
msgid "Error opening file!"
msgstr "¡Imposible abrir archivo!"
msgid "Error saving file!"
msgstr "¡Imposible guardar archivo!"
msgid "There are no files currently in the playlist."
msgstr "No hay archivos en la lista de reproducción actual"
msgid "Unable to initialize network (Error #: %i)"
msgstr "Incapaz de iniciar la red (Error #: %i)"
msgid "Check settings file."
msgstr "Compruebe la configuración de archivo."
msgid "Share name is blank."
msgstr "Share name en blanco"
msgid "Share IP is blank."
msgstr "Share IP en blanco"
msgid "Invalid network share settings - %s"
msgstr ""
msgid "Failed to connect to network share."
msgstr ""
msgid "Check settings file."
msgstr "Comprueba la configuración del archivo"
msgid "IP is blank."
msgstr "IP en blanco"
msgid "Username is blank."
msgstr "Usuario en blanco."
msgid "Password is blank."
msgstr "Contraseña en blanco"
msgid "Invalid FTP site settings - %s"
msgstr "Datos incorrectos para la configuración FTP"
msgid "Failed to connect to FTP site."
msgstr "Error en la conexión FTP"
msgid "Could not find a valid SD or USB device - one is required for normal operation."
msgstr "Imposible encontrar una SD o USB válidos - requerido para una operación normal"
//msgid "Partition : Valid FAT boot sector found\n"
//msgstr "Partición: Sector de arranque FAT válido\n"
//msgid "Valid NTFS boot sector found at sector %d!\n"
//msgstr "Sector de arranque NTFS válido encontrado en sector %d!\n"
//msgid "No Master Boot Record was found!\n"
//msgstr "¡Ningún MBR encontrado!\n"
//msgid "Partition %i: Is NTFS but type is 0x%x; 0x%x was expected\n"
//msgstr "Partición %i: Es NTFS pero el tipo es 0x%x; el esperado 0x%x \n"
//msgid "Partition %i: Valid NTFS boot sector found\"
//msgstr "Partición %i: Sector de arranque NTFS válido encontrado\n"
//msgid "Logical Partition @ %d: Is NTFS but type is 0x%x; 0x%x was expected\n"
//msgstr "Partizione Logica @ %d: Es NTFS pero el tipo es 0x%x; el esperado\n"
//msgid "Logical Partition @ %d: Valid NTFS boot sector found\n"
//msgstr "Partición Lógica @ %d: Sector de arranque NTFS válido encontrado\n"
//msgid "non-bootable"
//msgstr "no arrancable"
//msgid "bootable (active)"
//msgstr "arrancable (activo)"
//msgid "Logical Partition @ %d: type 0x%x\n"
//msgstr "Partición Lógica @ %d: tipo 0x%x\n"
//msgid "Partition %i: Claims to be Extended\n"
//msgstr ""
//msgid ""Partition %i: Invalid NTFS boot sector, not actually NTFS\n
//msgstr "Partición %i: Sector de arranque NTFS inválid, no es NTFS\n"
//msgid "Partition %i: Valid NTFS boot sector found\n"
//msgstr "Partición %i: Sector de arranque NTFS válido encontrado\n"
//msgid "NTFS_OEM_ID: 0x%x\n"
//msgstr ""
//msgid "sector.boot.oem_id: 0x%x\n"
//msgstr ""
//msgid "Partition %i: Claims to be NTFS\n"
//msgstr ""
//msgid "Partition %i: %s, sector %d, type 0x%x\n"
//msgstr ""
//msgid "Valid Master Boot Record found\n"
//msgstr "MBR válido encontrado\n"
/*************************************
* Settings Strings
************************************/
msgid "Settings - Global"
msgstr "Configuración - Global"
msgid "Settings - Videos"
msgstr "Configuración - Vídeos"
msgid "Settings - Music"
msgstr "Configuración - Música"
msgid "Settings - Pictures"
msgstr "Configuración - Imágenes"
msgid "Settings - Network"
msgstr "Configuración - Red"
msgid "Settings - Subtitles"
msgstr "Configuración - Subtítulos"
msgid "Settings - Network - New Site"
msgstr "Configuración - Red - Nuevo Sitio"
msgid "File Extensions"
msgstr "Extesión de Archivo"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
msgid "Exit Action"
msgstr "Acción en Salida"
msgid "Wiimote Rumble"
msgstr "Vibración de Wiimote"
msgid "Hide"
msgstr "Oculto"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Volver al Menu Wii"
msgid "Power Off Wii"
msgstr "Apagar la Wii"
msgid "Return to Loader"
msgstr "Volver al Lanzador"
msgid "Screen Zoom"
msgstr "Zoom de Pantalla"
msgid "Screen Position"
msgstr "Posición de Pantalla"
msgid "Frame Dropping"
msgstr "Frame Dropping"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Formato de Salida de Vídeo"
msgid "Cache Size"
msgstr "Dimensión de Cache"
msgid "Cache Prefill"
msgstr "Recarga de Cache"
msgid "Cache Fill"
msgstr "Cargando Cache"
msgid "Audio Delay"
msgstr "Retardo en el Audio"
msgid "Auto-Resume"
msgstr "Auto-Reanudar"
msgid "Videos Files Folder"
msgstr "Carpeta de Archivos de Vídeo"
msgid "Play Order"
msgstr "Orden de Reproducción"
msgid "Music Files Folder"
msgstr "Carpeta de Archivos de Música"
msgid "Pictures Files Folder"
msgstr "Carpeta de Archivos de Imágenes"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre visualizado"
msgid "Share IP"
msgstr "IP Compartida"
msgid "Share Name"
msgstr "Nombre del Elemento Compartido"
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "New Share"
msgstr "Nuevo elemento compartido"
msgid "Delete"
msgstr "Cancelar"
msgid "Delete Share"
msgstr "Borrar el Elemento Compartido"
msgid "Are you sure that you want to delete this share?"
msgstr "¿Está seguro de borrar el elemento compartido?"
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "New Site"
msgstr "Nueva Sitio"
msgid "Passive"
msgstr "Pasivo"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Delete Site"
msgstr "Cancelar Sitio"
msgid "Are you sure that you want to delete this site?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el sitio?"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
msgid "Size"
msgstr "Dimensión"
msgid "Delay"
msgstr "Retardo"
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
msgid "Bottom"
msgstr "Al Final"
msgid "Slideshow Delay"
msgstr "Cadencia de Diapositivas"
msgid "DVD Menu"
msgstr "Menú del DVD"
msgid "Skip to Main Title"
msgstr "Salir al Título Principal"
msgid "Online Media Folder"
msgstr "Carpeta de Recursos Online"
msgid "Add SMB Share"
msgstr "Compartir vía SMB"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "-"
msgstr "-"
visjoner escribió:Por curiosidad: sería posible que el tamaño de los subtítulos se pudiese aumentar? Es que me dejo la vista, en serio.
dantemugiwara escribió:Ahora que ha salido Wiimc... Mplayer CE queda abandonado o seguiran haciendose releases?
Lo digo porque de momento creo qeu mplayer es más estable y ademas con wiimc no funcionan los forwarder
s0rcerer escribió:Krokus, yo le cambiaria alguna cosilla, pero hasta el lunes por la noche no podre, en cuanto lo revise te mando un mp. oks?? Un saludo.
msgid " "
msgstr ""
/*************************************
* Menu & Common Strings
************************************/
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
msgid "Music"
msgstr "Música"
msgid "Pictures"
msgstr "Imágenes"
msgid "Online Media"
msgstr "Recursos Online"
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor, espere."
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Information"
msgstr "Información"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Single Play"
msgstr "Reproducción Individual"
msgid "Continuous Play"
msgstr "Reproducción continua"
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reproducción"
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "On"
msgstr "On"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
msgid "Skip Backward"
msgstr "Salto Hacia Atrás"
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avance Hacia Adelante"
msgid "Skip Forward"
msgstr "Salto Hacia Adelante"
msgid "Restart Song"
msgstr "Reiniciar Canción"
msgid "Next Song"
msgstr "Próxima Canción"
msgid "Single Play"
msgstr "Reproducción Individual"
msgid "Now Playing:"
msgstr "En reproducción:"
msgid "Previous"
msgstr "Previa"
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapositiva"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgid "Go Back"
msgstr "Volver"
msgid "Up One Level"
msgstr "Nivel Superior"
msgid "Exit Playlist"
msgstr "Salir de Lista de Reproducción"
msgid "Initializing network..."
msgstr "Iniciando red..."
msgid "Connecting to FTP site..."
msgstr "Conectando a FTP..."
msgid "Connecting to network share..."
msgstr "Conectando a red compartida..."
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
/*************************************
* Updates Strings
************************************/
msgid "Update Available"
msgstr "Actualizaciones Disponibles"
msgid "An update is available!"
msgstr "¡Una actualización disponible!"
msgid "Update now"
msgstr "Actualiza Ahora"
msgid "Update later"
msgstr "Actualiza más tarde"
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
msgid "Update successful!"
msgstr "¡Actualización terminada!"
msgid "Update failed!"
msgstr "¡Actualización fallida!"
/*************************************
* Errors Strings
************************************/
msgid "Online media file not found."
msgstr "Archivo Online no encontrado."
msgid "Unable to display files on selected load device."
msgstr "Imposible visualizar archivos en la fuente seleccionada."
msgid "Error loading playlist!"
msgstr "¡Error en la carga de la lista de reproducción!"
msgid "Unrecognized DVD format!"
msgstr "¡Formato de DVD no compatible!"
msgid "No disc inserted!"
msgstr "¡Nigún disco insertado!"
msgid "Invalid DVD."
msgstr "DVD no válido."
msgid "Error opening %s"
msgstr "Error abriendo %s"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Por favor, instala IOS 202 para soporte de DVD."
msgid "USB drive not found!"
msgstr "¡Unidad USB no encontrada!"
msgid "SD card not found!"
msgstr "¡Tarjeta SD no encontrada!"
msgid "Error opening file!"
msgstr "¡Imposible abrir archivo!"
msgid "Error saving file!"
msgstr "¡Imposible guardar archivo!"
msgid "There are no files currently in the playlist."
msgstr "No hay archivos en la lista de reproducción actual"
msgid "Unable to initialize network (Error #: %i)"
msgstr "Incapaz de iniciar la red (Error #: %i)"
msgid "Check settings file."
msgstr "Compruebe la configuración de archivo."
msgid "Share name is blank."
msgstr "Share name en blanco"
msgid "Share IP is blank."
msgstr "Share IP en blanco"
msgid "Invalid network share settings - %s"
msgstr ""
msgid "Failed to connect to network share."
msgstr ""
msgid "Check settings file."
msgstr "Comprueba la configuración del archivo"
msgid "IP is blank."
msgstr "IP en blanco"
msgid "Username is blank."
msgstr "Usuario en blanco."
msgid "Password is blank."
msgstr "Contraseña en blanco"
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
msgid "Port cannot be blank!"
msgstr "¡El Puerto no puede estar en blanco!"
msgid "Port is not a number!"
msgstr "El Puerto no es un número"
msgid "Port is outside the allowed range (4-49151)!"
msgstr "El Puerto esta fuera de rango permitido (4-49151)"
msgid "Invalid FTP site settings - %s"
msgstr "Datos incorrectos para la configuración FTP"
msgid "Failed to connect to FTP site."
msgstr "Error en la conexión FTP"
msgid "Could not find a valid SD or USB device - one is required for normal operation."
msgstr "Imposible encontrar una SD o USB válidos - requerido para una operación normal"
//msgid "Partition : Valid FAT boot sector found\n"
//msgstr "Partición: Sector de arranque FAT válido\n"
//msgid "Valid NTFS boot sector found at sector %d!\n"
//msgstr "Sector de arranque NTFS válido encontrado en sector %d!\n"
//msgid "No Master Boot Record was found!\n"
//msgstr "¡Ningún MBR encontrado!\n"
//msgid "Partition %i: Is NTFS but type is 0x%x; 0x%x was expected\n"
//msgstr "Partición %i: Es NTFS pero el tipo es 0x%x; el esperado 0x%x \n"
//msgid "Partition %i: Valid NTFS boot sector found\"
//msgstr "Partición %i: Sector de arranque NTFS válido encontrado\n"
//msgid "Logical Partition @ %d: Is NTFS but type is 0x%x; 0x%x was expected\n"
//msgstr "Partizione Logica @ %d: Es NTFS pero el tipo es 0x%x; el esperado\n"
//msgid "Logical Partition @ %d: Valid NTFS boot sector found\n"
//msgstr "Partición Lógica @ %d: Sector de arranque NTFS válido encontrado\n"
//msgid "non-bootable"
//msgstr "no arrancable"
//msgid "bootable (active)"
//msgstr "arrancable (activo)"
//msgid "Logical Partition @ %d: type 0x%x\n"
//msgstr "Partición Lógica @ %d: tipo 0x%x\n"
//msgid "Partition %i: Claims to be Extended\n"
//msgstr ""
//msgid ""Partition %i: Invalid NTFS boot sector, not actually NTFS\n
//msgstr "Partición %i: Sector de arranque NTFS inválid, no es NTFS\n"
//msgid "Partition %i: Valid NTFS boot sector found\n"
//msgstr "Partición %i: Sector de arranque NTFS válido encontrado\n"
//msgid "NTFS_OEM_ID: 0x%x\n"
//msgstr ""
//msgid "sector.boot.oem_id: 0x%x\n"
//msgstr ""
//msgid "Partition %i: Claims to be NTFS\n"
//msgstr ""
//msgid "Partition %i: %s, sector %d, type 0x%x\n"
//msgstr ""
//msgid "Valid Master Boot Record found\n"
//msgstr "MBR válido encontrado\n"
/*************************************
* Settings Strings
************************************/
msgid "Settings - Global"
msgstr "Configuración - Global"
msgid "Settings - Videos"
msgstr "Configuración - Vídeos"
msgid "Settings - Music"
msgstr "Configuración - Música"
msgid "Settings - Pictures"
msgstr "Configuración - Imágenes"
msgid "Settings - Network"
msgstr "Configuración - Red"
msgid "Settings - Subtitles"
msgstr "Configuración - Subtítulos"
msgid "Settings - Network - New Site"
msgstr "Configuración - Red - Nuevo Sitio"
msgid "File Extensions"
msgstr "Extesión de Archivo"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
msgid "Exit Action"
msgstr "Acción en Salida"
msgid "Wiimote Rumble"
msgstr "Vibración de Wiimote"
msgid "Hide"
msgstr "Oculto"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Volver al Menu Wii"
msgid "Power Off Wii"
msgstr "Apagar la Wii"
msgid "Return to Loader"
msgstr "Volver al Lanzador"
msgid "Screen Zoom"
msgstr "Zoom de Pantalla"
msgid "Screen Position"
msgstr "Posición de Pantalla"
msgid "Frame Dropping"
msgstr "Frame Dropping"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Formato de Salida de Vídeo"
msgid "Cache Size"
msgstr "Dimensión de Cache"
msgid "Cache Prefill"
msgstr "Recarga de Cache"
msgid "Cache Fill"
msgstr "Cargando Cache"
msgid "Audio Delay"
msgstr "Retardo en el Audio"
msgid "Auto-Resume"
msgstr "Auto-Reanudar"
msgid "Videos Files Folder"
msgstr "Carpeta de Archivos de Vídeo"
msgid "Play Order"
msgstr "Orden de Reproducción"
msgid "Music Files Folder"
msgstr "Carpeta de Archivos de Música"
msgid "Pictures Files Folder"
msgstr "Carpeta de Archivos de Imágenes"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre visualizado"
msgid "Share IP"
msgstr "IP Compartida"
msgid "Share Name"
msgstr "Nombre del Elemento Compartido"
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "New Share"
msgstr "Nuevo elemento compartido"
msgid "Delete"
msgstr "Cancelar"
msgid "Delete Share"
msgstr "Borrar el Elemento Compartido"
msgid "Are you sure that you want to delete this share?"
msgstr "¿Está seguro de borrar el elemento compartido?"
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "New Site"
msgstr "Nueva Sitio"
msgid "Passive"
msgstr "Pasivo"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Delete Site"
msgstr "Cancelar Sitio"
msgid "Are you sure that you want to delete this site?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el sitio?"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
msgid "Size"
msgstr "Dimensión"
msgid "Delay"
msgstr "Retardo"
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
msgid "Bottom"
msgstr "Al Final"
msgid "Slideshow Delay"
msgstr "Cadencia de Diapositivas"
msgid "DVD Menu"
msgstr "Menú del DVD"
msgid "Skip to Main Title"
msgstr "Salir al Título Principal"
msgid "Online Media Folder"
msgstr "Carpeta de Recursos Online"
msgid "Add SMB Share"
msgstr "Compartir vía SMB"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "-"
msgstr "-"
krokus escribió:dantemugiwara escribió:Ahora que ha salido Wiimc... Mplayer CE queda abandonado o seguiran haciendose releases?
Lo digo porque de momento creo qeu mplayer es más estable y ademas con wiimc no funcionan los forwarder
Tanto en la web oficial (en el topic de Translation), como en el hilo de WIIMC he dejado un forwarder.dol que hice ayer, es totalmente operativo y apunta a ":/apps/wiimc/boot.dol" de la SD y el USB.
Saludos.
sico_pata escribió:No me aclaro con el "modus operandi" del forwarder.dol, no se supone que el canal debe ser .wad? ¿hay que renombrarlo?
s0rcerer escribió:Aviso para navegantes, cuidado al crear los wad que os podeis llevar un bonito (aunque a mi me parecen horribles) brick.
Alguien sabe que ha sido de krokus??
peligropowers escribió:Es muy recomendable en los contenidos online navi-x adult swim ..... Muy buenos y va muy bien! deberíamos crear un archivo con el online mas completo. En cuanto tenga uno con las radios online mas importantes lo pongo para descargar.
krokus escribió:s0rcerer escribió:Krokus, yo le cambiaria alguna cosilla, pero hasta el lunes por la noche no podre, en cuanto lo revise te mando un mp. oks?? Un saludo.
Gracias, he vuelto a actualizarla a la release r180, el vínculo es el mismo: es.lang.msgid " "
msgstr ""
/*************************************
* Menu & Common Strings
************************************/
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
msgid "Music"
msgstr "Música"
msgid "Pictures"
msgstr "Imágenes"
msgid "Online Media"
msgstr "Recursos Online"
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor, espere."
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Information"
msgstr "Información"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Single Play"
msgstr "Reproducción Individual"
msgid "Continuous Play"
msgstr "Reproducción continua"
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reproducción"
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "On"
msgstr "On"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
msgid "Skip Backward"
msgstr "Salto Hacia Atrás"
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avance Hacia Adelante"
msgid "Skip Forward"
msgstr "Salto Hacia Adelante"
msgid "Restart Song"
msgstr "Reiniciar Canción"
msgid "Next Song"
msgstr "Próxima Canción"
msgid "Single Play"
msgstr "Reproducción Individual"
msgid "Now Playing:"
msgstr "En reproducción:"
msgid "Previous"
msgstr "Previa"
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapositiva"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgid "Go Back"
msgstr "Volver"
msgid "Up One Level"
msgstr "Nivel Superior"
msgid "Exit Playlist"
msgstr "Salir de Lista de Reproducción"
msgid "Initializing network..."
msgstr "Iniciando red..."
msgid "Connecting to FTP site..."
msgstr "Conectando a FTP..."
msgid "Connecting to network share..."
msgstr "Conectando a red compartida..."
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
/*************************************
* Updates Strings
************************************/
msgid "Update Available"
msgstr "Actualizaciones Disponibles"
msgid "An update is available!"
msgstr "¡Una actualización disponible!"
msgid "Update now"
msgstr "Actualiza Ahora"
msgid "Update later"
msgstr "Actualiza más tarde"
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
msgid "Update successful!"
msgstr "¡Actualización terminada!"
msgid "Update failed!"
msgstr "¡Actualización fallida!"
/*************************************
* Errors Strings
************************************/
msgid "Online media file not found."
msgstr "Archivo Online no encontrado."
msgid "Unable to display files on selected load device."
msgstr "Imposible visualizar archivos en la fuente seleccionada."
msgid "Error loading playlist!"
msgstr "¡Error en la carga de la lista de reproducción!"
msgid "Unrecognized DVD format!"
msgstr "¡Formato de DVD no compatible!"
msgid "No disc inserted!"
msgstr "¡Nigún disco insertado!"
msgid "Invalid DVD."
msgstr "DVD no válido."
msgid "Error opening %s"
msgstr "Error abriendo %s"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Por favor, instala IOS 202 para soporte de DVD."
msgid "USB drive not found!"
msgstr "¡Unidad USB no encontrada!"
msgid "SD card not found!"
msgstr "¡Tarjeta SD no encontrada!"
msgid "Error opening file!"
msgstr "¡Imposible abrir archivo!"
msgid "Error saving file!"
msgstr "¡Imposible guardar archivo!"
msgid "There are no files currently in the playlist."
msgstr "No hay archivos en la lista de reproducción actual"
msgid "Unable to initialize network (Error #: %i)"
msgstr "Incapaz de iniciar la red (Error #: %i)"
msgid "Check settings file."
msgstr "Compruebe la configuración de archivo."
msgid "Share name is blank."
msgstr "Share name en blanco"
msgid "Share IP is blank."
msgstr "Share IP en blanco"
msgid "Invalid network share settings - %s"
msgstr ""
msgid "Failed to connect to network share."
msgstr ""
msgid "Check settings file."
msgstr "Comprueba la configuración del archivo"
msgid "IP is blank."
msgstr "IP en blanco"
msgid "Username is blank."
msgstr "Usuario en blanco."
msgid "Password is blank."
msgstr "Contraseña en blanco"
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
msgid "Port cannot be blank!"
msgstr "¡El Puerto no puede estar en blanco!"
msgid "Port is not a number!"
msgstr "El Puerto no es un número"
msgid "Port is outside the allowed range (4-49151)!"
msgstr "El Puerto esta fuera de rango permitido (4-49151)"
msgid "Invalid FTP site settings - %s"
msgstr "Datos incorrectos para la configuración FTP"
msgid "Failed to connect to FTP site."
msgstr "Error en la conexión FTP"
msgid "Could not find a valid SD or USB device - one is required for normal operation."
msgstr "Imposible encontrar una SD o USB válidos - requerido para una operación normal"
//msgid "Partition : Valid FAT boot sector found\n"
//msgstr "Partición: Sector de arranque FAT válido\n"
//msgid "Valid NTFS boot sector found at sector %d!\n"
//msgstr "Sector de arranque NTFS válido encontrado en sector %d!\n"
//msgid "No Master Boot Record was found!\n"
//msgstr "¡Ningún MBR encontrado!\n"
//msgid "Partition %i: Is NTFS but type is 0x%x; 0x%x was expected\n"
//msgstr "Partición %i: Es NTFS pero el tipo es 0x%x; el esperado 0x%x \n"
//msgid "Partition %i: Valid NTFS boot sector found\"
//msgstr "Partición %i: Sector de arranque NTFS válido encontrado\n"
//msgid "Logical Partition @ %d: Is NTFS but type is 0x%x; 0x%x was expected\n"
//msgstr "Partizione Logica @ %d: Es NTFS pero el tipo es 0x%x; el esperado\n"
//msgid "Logical Partition @ %d: Valid NTFS boot sector found\n"
//msgstr "Partición Lógica @ %d: Sector de arranque NTFS válido encontrado\n"
//msgid "non-bootable"
//msgstr "no arrancable"
//msgid "bootable (active)"
//msgstr "arrancable (activo)"
//msgid "Logical Partition @ %d: type 0x%x\n"
//msgstr "Partición Lógica @ %d: tipo 0x%x\n"
//msgid "Partition %i: Claims to be Extended\n"
//msgstr ""
//msgid ""Partition %i: Invalid NTFS boot sector, not actually NTFS\n
//msgstr "Partición %i: Sector de arranque NTFS inválid, no es NTFS\n"
//msgid "Partition %i: Valid NTFS boot sector found\n"
//msgstr "Partición %i: Sector de arranque NTFS válido encontrado\n"
//msgid "NTFS_OEM_ID: 0x%x\n"
//msgstr ""
//msgid "sector.boot.oem_id: 0x%x\n"
//msgstr ""
//msgid "Partition %i: Claims to be NTFS\n"
//msgstr ""
//msgid "Partition %i: %s, sector %d, type 0x%x\n"
//msgstr ""
//msgid "Valid Master Boot Record found\n"
//msgstr "MBR válido encontrado\n"
/*************************************
* Settings Strings
************************************/
msgid "Settings - Global"
msgstr "Configuración - Global"
msgid "Settings - Videos"
msgstr "Configuración - Vídeos"
msgid "Settings - Music"
msgstr "Configuración - Música"
msgid "Settings - Pictures"
msgstr "Configuración - Imágenes"
msgid "Settings - Network"
msgstr "Configuración - Red"
msgid "Settings - Subtitles"
msgstr "Configuración - Subtítulos"
msgid "Settings - Network - New Site"
msgstr "Configuración - Red - Nuevo Sitio"
msgid "File Extensions"
msgstr "Extesión de Archivo"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
msgid "Exit Action"
msgstr "Acción en Salida"
msgid "Wiimote Rumble"
msgstr "Vibración de Wiimote"
msgid "Hide"
msgstr "Oculto"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Volver al Menu Wii"
msgid "Power Off Wii"
msgstr "Apagar la Wii"
msgid "Return to Loader"
msgstr "Volver al Lanzador"
msgid "Screen Zoom"
msgstr "Zoom de Pantalla"
msgid "Screen Position"
msgstr "Posición de Pantalla"
msgid "Frame Dropping"
msgstr "Frame Dropping"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Formato de Salida de Vídeo"
msgid "Cache Size"
msgstr "Dimensión de Cache"
msgid "Cache Prefill"
msgstr "Recarga de Cache"
msgid "Cache Fill"
msgstr "Cargando Cache"
msgid "Audio Delay"
msgstr "Retardo en el Audio"
msgid "Auto-Resume"
msgstr "Auto-Reanudar"
msgid "Videos Files Folder"
msgstr "Carpeta de Archivos de Vídeo"
msgid "Play Order"
msgstr "Orden de Reproducción"
msgid "Music Files Folder"
msgstr "Carpeta de Archivos de Música"
msgid "Pictures Files Folder"
msgstr "Carpeta de Archivos de Imágenes"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre visualizado"
msgid "Share IP"
msgstr "IP Compartida"
msgid "Share Name"
msgstr "Nombre del Elemento Compartido"
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "New Share"
msgstr "Nuevo elemento compartido"
msgid "Delete"
msgstr "Cancelar"
msgid "Delete Share"
msgstr "Borrar el Elemento Compartido"
msgid "Are you sure that you want to delete this share?"
msgstr "¿Está seguro de borrar el elemento compartido?"
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "New Site"
msgstr "Nueva Sitio"
msgid "Passive"
msgstr "Pasivo"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Delete Site"
msgstr "Cancelar Sitio"
msgid "Are you sure that you want to delete this site?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el sitio?"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
msgid "Size"
msgstr "Dimensión"
msgid "Delay"
msgstr "Retardo"
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
msgid "Bottom"
msgstr "Al Final"
msgid "Slideshow Delay"
msgstr "Cadencia de Diapositivas"
msgid "DVD Menu"
msgstr "Menú del DVD"
msgid "Skip to Main Title"
msgstr "Salir al Título Principal"
msgid "Online Media Folder"
msgstr "Carpeta de Recursos Online"
msgid "Add SMB Share"
msgstr "Compartir vía SMB"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "-"
msgstr "-"
chucheja escribió:Hola rodries, te he mandado ya dos privados y no me has respondido a ninguna.
Leiden escribió:peligropowers escribió:Es muy recomendable en los contenidos online navi-x adult swim ..... Muy buenos y va muy bien! deberíamos crear un archivo con el online mas completo. En cuanto tenga uno con las radios online mas importantes lo pongo para descargar.
Tienes toda la razon, yo entre porque pense: leches, algo adult en la wii... pensaba que solo era para niños
Pero la panzada de reir que me meti con el Star Wars.... pobre el de la escoba
berzhot escribió:Leiden escribió:peligropowers escribió:Es muy recomendable en los contenidos online navi-x adult swim ..... Muy buenos y va muy bien! deberíamos crear un archivo con el online mas completo. En cuanto tenga uno con las radios online mas importantes lo pongo para descargar.
Tienes toda la razon, yo entre porque pense: leches, algo adult en la wii... pensaba que solo era para niños
Pero la panzada de reir que me meti con el Star Wars.... pobre el de la escoba
¿Como se añade navi-x a wiimc?
chucheja escribió:Bueno pues ya que por mensaje privado no responde dudas haber si me las responde en el foro ya que ya se las he preguntado en este un poco mas arriba.
chucheja escribió:Yo no quiero dejar mal a nadie solo que igual que responde a otros usuarios me responda a mi tambien. Ademas no acoso a nadie con privados porque si no sabes lo que ponen en ellos no se porque hablas de acosar o no, para tu informacion en ellos digo varias cuestiones muy diferentes, ademas tampoco sabes cuando se los he mandado ni el tiempo que llevo esperando a que me responda ¿te vale eso? Por lo que no hables de algo que no sabes o informate antes.
berzhot escribió:Leiden escribió:peligropowers escribió:Es muy recomendable en los contenidos online navi-x adult swim ..... Muy buenos y va muy bien! deberíamos crear un archivo con el online mas completo. En cuanto tenga uno con las radios online mas importantes lo pongo para descargar.
Tienes toda la razon, yo entre porque pense: leches, algo adult en la wii... pensaba que solo era para niños
Pero la panzada de reir que me meti con el Star Wars.... pobre el de la escoba
¿Como se añade navi-x a wiimc?
sico_pata escribió:En inglés
http://www.wiimc.org/forum/viewtopic.php?f=4&t=130
krokus escribió:Hola rodries, creo a todo el mundo se le ha pasado por la cabeza el hecho de que realmente los mediacenter te permiten bichear por tus documentos al estilo wiixplorer y jugar al estilo uloader, pero nadie se atreve a preguntarte si por tu afinidad con la gente de wiixplorer (la cual ya ha contactado contigo en alguna ocasión) y por tu afinidad con HERMES, pues a medio plazo se puede hacer un esfuerzo por integrarlos a tu proyecto y tener un mediacenter completo e olvidarnos del SM de la wii.
Creo que a HERMES podría picarle la curiosidad, aunque no suele trabajar en grupo a excepción de contigo con Josete, etc...también se podría hablar con la gente del proyecto de CFGLOADER que usan las cios de HERMES, o con Mark R. que también trabaja con un loader minimal. Y, por otro lado, la gente de wiixplorer pueden estar bien agradecidos a TANTRIC por libwiigui. La cosa puede prometer, verdad?
Por "otrolado", ya son bastantes los que están testeando el WIIMC y como muchos no saben inglés, postean en el hilo de "peligropower", me imagino que la gente le gustaría saber si sus aportaciones al otro hilo las estas siguiendo y te sirven, también me imagino que nadie se atreve a preguntártelo y por ello nuevamente me ha tocado tirar la lanza.
Tener dos hilo confunde y como la gente piensa que andas por ahí pues sigue posteando, el problema básico es que ya no existen archivos de configuración (sólo los xml) por lo que la ayuda que les podemos dar pasa por replicar sus peticiones en el foro oficial, lo que complica triplemente el tema, tienes que chequear lo que se dice en tu hilo, lo que se dice en el de peligropower y si alguien quiere ayudar tiene que replicar las dudas en inglés al foro oficial. Bueno no es para tanto pero decepciona y eso conlleva perdida de interés, luego perdida de notoriedad del WIIMC en la comunidad hispana. Vamos, que nos tienes mal acostumbrados.
Saludos.