Lo tengo en las manos y no me lo creo, es que es para ir a mear y no hechar gota: un mismo doblaje para todos los hispanohablantes, pero no el español de España no, sino con un "fuete acento sudamericano". A muchos les hará gracia como dicen en la review (no se nota nada que tienen a MS detrás y no pueden decir la verdad, que es una PUTA CERDADA) pero a mi no. Para colmo indican que la voz del jefe maestro no está muy lograda. Empezamos bien el fin de semana...
Adjunto scan de la ROX que acabo de comprar. (No veo que lo haya posteado nadie)
pd: volvemos a la epoca de alvin y las ardillas, scooby doo y los transformers.
Editado: que esto no se convierta en un hilo de critica a los sudamericanos que no tiene nada que ver, para nosotros es un lenguaje que nos resulta fuera de lugar igual que a ellos el nuestro.