Estos hilos de las traducciones son para enmarcar,siempre son iguales.
Me esplico.
Hace poco tambien hubo una parecida con el gta5,que no podian leer y conducir,que tradujeran completo el juego,otros que no,que asi,en ingles se podian oir los acentos de los personajes.......
Y siempre es lo mismo,incluso he llegado a oir el poner el japones en los juegos,al lorito.
Mi opinion,cuantos mas idiomas pongan mucho ,muchisimo mejor,asi cada uno se lo configura como quiera.
Pero en España,lo minimo y lo unico exijible es que estas superproducciones vengan siempre,siempre,siempre con voces y textos en castellano.
Siempre.
Si luego le quieren poner mas voces,o idiomas,perfecto,pero en España los juegos doblados y traducidos,por lo menos las grandes producciones,y esta lo es.
Otra cosa serian los juegos indies,o nichos,esos,contento solo con que lleguen.
Y asi lo pienso yo,el videojuego mueve tanto dinero o mas que el cine en España,y las peliculas,las grandes producciones y las pequeñas vienen traducidas.
Y el videojuego tiene que ser lo mismo,pero la gente lo va a comprar venga o no venga traducido,por lo que todo eso lo que se ahorran.
En el fondo,la culpa es nuestra.