dk_el_Emisario escribió:
Somos los unicos que nos quedamos sin doblaje? eso no es cierto, dime tu cuantos juegos ves doblados al portuges, x ejemplo..
dk_el_Emisario escribió:No os confundais, no somos los unicos, ni de lejos, que no recibimos juegos doblados, y no tiene nada que ver con que nos odien, ni es algo relacionado con la dignidad, esta relacionado con el estudio de mercado, y las ventas
dk_el_Emisario escribió:pese a que el español es una de las lenguas mas habladas del mundo, el mercado de los videojuegos, por contra, es infimo, comparado con el frances, aleman o el ingles (Por ejemplo, que suelen ser los idiomas predilectos a la hora de doblar en europa)
dk_el_Emisario escribió:
Lo unico que entienden: Ventas, beneficios
dk_el_Emisario escribió:Cuando hablemos su mismo idioma, y les demos las ventas y beneficios que tanto ansian, nos daran doblajes, pero mucho tiene que cambiar el mercado español xra que eso pase me temo..
cobra969 escribió:yo juego q este en ingles (solo con textos en castellano) NO LO COMPRO.
Infimo? me parece que no piensas bien lo que estas diciendo, has pensado en mejico, chile, venezuela, argentina...? sumalos todos y compara con los franceses o alemanes, luego me cuentas.
minoco escribió:españa -> sueldos bajos -> comprar juegos originales = lujo -> mas pirateo -> menos ventas en españa -> no doblaje conclusion? aprended ingles
Canutito_Val escribió:
Sí eso es cierto, con la diferencia es que en portugal sí que es por las ventas, mientras que españa esta el 4º pais de europa en consumo de consolas y videojuegos
Ya te comento España, esta el 4º pais de europa en venta de consolas y videojuegos, por encima de Italia y por debajo de Alemania, Francia y ReinoUnido. Y eso sin contar a todos los hispanohablantes, que entonces seguro que se situa el consumo de juegos en lengua hispana muy por encima de los de lengua francesa(xej).
Canutito_Val escribió:Infimo? me parece que no piensas bien lo que estas diciendo, has pensado en mejico, chile, venezuela, argentina...? sumalos todos y compara con los franceses o alemanes, luego me cuentas.
dk_el_Emisario escribió:
Por favor, informaros un poco antes de hacer comentarios de esta indole..
http://www.icono14.net/revista/num7/articulos/Jose%20Maria%20Benito.pdf#search=%22cuota%20mercado%20videojuegos%20espa%C3%B1a%20alemania%20francia%22
hechale un vistazo .. son datos del 2005
Es cierto, españa es el cuarto , por debajo de reino unido, alemania y francia.. pero.. ¿por cuanta diferencia?
Veras, en hardware (La consola en si) si es cierto que nos acercamos al tercero (alemania , 369 millones de euros, comparada con españa, 326)
Pero, en la parte que importa, es decir, software, lo que determina si se dobla o no un videojuego, la misma alemania, factura mas del DOBLE que españa
1089 millones de alemania vs 537 españa
Lo mas curioso de todo , es
"Sí eso es cierto, con la diferencia es que en portugal sí que es por las ventas"
Para tu informacion, las ventas de software en portugal, ascienden al 511 millones.. en españa. 537 .. tenemos, basicamente el mismo mercado que en portugal, y no se doblan juegos al portuges, por lo mismo por lo que no se doblan al español, VENTAS.
En serio.. mirate alguna cifra por favor.. el mercado latino , apenas puede considerarse mercado en ese sentido.. y lo poco que aportan, no es que ayude mucho.. ¿no te acuerdas el recibimiento que tuvo el halo 2 cuando llego a españa, con ese doblaje que tanto gusto? , pues tambien se aplica a la inversa.
Lo siento, pero de donde no hay no se puede sacar... mientras nuestras ventas no suban, hasta ponerse al nivel de los 3 "grandes" de europa (es decir, hasta que no se DOBLEN las ventas de software) no van a haber cambios en el doblaje de los videojuegos..
Para que se doblen, no necesitan firmas, necesitan ventas, y eso, no se lo estamos dando.
Canutito_Val escribió:
Me has callao tio, los datos hablan solos.
Aun asi no me parece que se encarezcan tanto los costes de produccion al introducir unas pocas lineas de texto en el juego(aunke lo mismo me equivoco), en español, portugues o rumano. Con lo que la reivindicacion sigue siendo legitima, ya que sin doblajes, pos se entiende, pero sin subtitulos es algo que me parece exo casi a mala fe.
Salu2
KoNiKo escribió:
Perdona machote no todos tenemos un masters en letras en Oxford University.
TODOS LOS QUE HAYAIS FIRMADO, VOLVED A HACERLO PQ HE MODIFICADO LAS FALTAS DE [size=100]ORTAGRAFIA ![/SIZE]
WeaponX_ escribió:Ummmm...Igual estoy equivocado, pero ¿no leí hace poco en esta misma web algo sobre que la venta del sector de videojuegos en España era SUPERIOR a la de su más directo competidor, el cine (incluyendo DVD´s )???
No nos engañemos, ningún fabricante vería descender estrepitosamente su cuenta de beneficios por doblar(si, DOBLAR) los juegos al idioma de Cervantes, no hablemos ya de unos miserables subtítulos. El problema viene dado en que, simplemente NO quieren ver reducida para NADA su cuenta de beneficios, y como en este pais somos TONTOS y tragamos con todo, pues...
Lo de siempre: ¿Si te sacan la trilogía de Star Wars en Inglés en DVD-Video y como en mi caso no tienes ni idea de ese idioma, la compras, la "descargas" siquiera???
(Digo La Guerra de las Galaxias como ejemplo, cada cual que la aplique a su conveniencia, en mi caso quizá tendría que haber escrito ALIENS o Matrix )
Pero claro, es que "desde siempre" las pelis las hemos visto en nuestro idioma.
Ahora las compañías de videojuegos deciden cada vez más a menudo NO traducirnos los juegos, total, los van a vender igual, llevamos años tragándonos maravillas de juegos sin traducir o con doblaje "dudoso" (lease "neutro" )
Estamos "acostumbrados"
Yo, por mi parte, he decidido desde esta generación NO COMPRAR (que no NO jugarlos) ningún juego que no venga traducido y dar preferencia a los que vienen doblados. Ya somos 3 o 4 amigos que lo vamos a hacer esto y os garantizo que si TODOS hiciesemos lo mismo en breve veríamos como descendian hasta casi desaparecer los hilos-protesta por la falta de traducción...
Y en cuanto a dk_el_Emisario: dices que en España facturaron 537 millones el año pasado en software. Bueno imagínate que esos 537 se viesen reducidos a 400 este año y que los analistas descubriesen que es por la falta de traducciones:¿Cuanto crees que tardarían en traer TODOS los juegos traducidos??
Por supuesto esto es imposible, la gente seguiría comprando otros juegos, aunque lo dicho: si TODOS NO comprasemos juegos NO traducidos( o por lo menos la inmensa mayoría) este problema tendría que acabar solucionándose.
Así que yo, antes que un recojida de firmas me decantaría por una propuesta de este tipo y por hacerle publicidad.
Saludos.
dk_el_Emisario escribió:
En otro orden de cosas.. Efectivamente, tendria muchisimo mas efecto, que la gente dejara de comprar juegos no doblados, que una recoleccion de firmas.. (basicamente, por que la recoleccion de firmas no tendra efecto alguno..)
Pero claro... si como bien dices tu, no lo compras, pero si lo juegas, estas haciendo algo contraproducente, que no solo no ayuda, sino que empeora la situacion.. si ven que las ventas de sus juegos han descendido, pero que sin embargo, la descarga de estos, aumentado, no conseguimos nada, por que el mensaje que les llega no es "hey, no lo compramos por que no nos gusta, si no esta doblado, no nos sirve" sino un "hey, el juego nos encanta, por eso estoy jugando¡¡¡ pero paso de pagarlo, pirateria ftw"
Neotrix escribió:
Alemania: 83.029.536
UK: 59.647.790
Francia: 58.967.418
España: 40.037.995
Italia: 58.133.509
Si miramos estos datos de poblacion tambien es evidente que la facturacion tiene que ser menor en virtud del menor mercado. la estadistica todos sabemos que es una ciencia que puede ser dada la vuelta de muchas maneras para que se adecue a los intereses de lo que queremos mostrar. Salu2
Canutito_Val escribió:
Y encima estamos por delante de Italia en venta tanto de soft, como de Hard, a pesar de tener casi 20.000.000 menos de habitantes.
Y viendo estos datos, no me estraña que Alemania nos duplique en ventas de Software, es que son el doble de habitantes !! Y con un nivel adquisitivo mucho mayor, y pagando menos por los juegos!
Por lo que se puede concluir que la tasa(porcentaje) de consumidores de soft es similar en Alemania y España.
Es que akso tenemos que follar como conejos para ponernos al nivel que hay en el extranjero?
En fin la verdad ahi sta pa el que quiera verla.
Salu2
dk_el_Emisario escribió:
Francia tb nos dobla en software practicamente, y no tiene el doble de habitantes.. y de uk, mejor ni hablamos..
dk_el_Emisario escribió:si en alemania, fueran el doble de habitantes, pero las ventas, fueran la mitad de las actuales (es decir, las mismas que esp`ña..) no se traducirian los juegos al aleman..
dk_el_Emisario escribió:O para que lo entiendas mejor.. ivan a traducir el juego, a un idioma raro de cojones, que solo se habla en un determinado pueblo de africa, solo por que, de los 100 habitantes del pueblo, 100 lo comprarian ???? evidentemente no, importa el volumen de ventas, la relacion con el numero de habitantes es algo completamente irrelevante.
dk_el_Emisario escribió:
Y si.. estamos por delante de italia, tanto en hard como en soft.. y? es irrelevante, a ellos tampoco les doblan los juegos.. al igual que españa, el mercado no es suficientemente grande..
Canutito_Val escribió:Solo una pregunta, el Hitman salio alli??
dk_el_emisario escribió:Efectivamente, se esta hablando sobre una recogida de firmas xra la traduccion de videojuegos, y yo estoy dando mi opinion sobre ese tema, que es exactamente el objetivo de los foros, el intercambio de impresiones e ideas entre los miembros del foro, y eso es lo que estoy haciendo, y desde luego, seguire haciendo, te guste mucho poco o nada, te importe, o no.
Neotrix escribió:De acuerdo en lo que dices, pero como sabras el valor del dinero tambien es diferente en los paises nombrados. Si miramos la renta media de un españolito de a pie y de un ingles, la diferencia de precio de los juegos se vuelve todavia mas absurda. Esa diferencia de precio no es debida a gastos de distribucion ni a que se hagan tiradas mas pequeñas, es simplemente que nos la meten doblada, y eso no son negocios es falta de etica y respeto al consumidor.
Y como te he dicho antes, un niño que compre un juego que ponga a partir de 3 años no tiene que saber ingles ni leer directamente. Eso es un delito (aunque como los videojuegos son para frikis el gobierno no mete mano, hay se lo guisen esos tipos raros que dicen nombres en japones).
Hace poco lei un estudio que decia que el idioma que tiene mas probabilidades de ser el idioma del futuro en cuanto a tecnologia se refiere y por delante del ingles serian el aleman o el chino (el gigante avanza). ¿Estudiaras aleman o chino para seguir jugando a tus juegos?. Salu2
Respuesta, si (y eso que se vende menos alli, que cosas [poraki][poraki][poraki][poraki][poraki][poraki]
Neotrix escribió:Hombre, yo opino que lo que dice dk_el_Emisario tiene que ver con el tema y me parece muy didactico (aunque en el fondo equivocado ya que creo que trata de justificar a las compañias). Salu2
X360 escribió:y yo pregunto
esto servira para algo?????
Neotrix escribió:Puede que no X360, pero contrastamos puntos de vista. De que sirve tu post? Si no te gusta el hilo no lo leas y en paz. Salu2
dk_el_Emisario escribió:En serio, no le deis mas vuelta.. no hay motivos ocultos, es simplemente una cuestion economica: España no venden lo suficiente, como para que les salga rentable doblar los juegos, y por lo tanto , mientras ganen menos dinero, doblando los juegos, que sin doblarlos, por poco que sea, no los doblaras
WeaponX_ escribió:
Sinceramente, con lo que les costaría en € doblar un juego al español dudo que NO les salga rentable:¿Cuanto cuesta traducir un juego e incorporarle los subtítulos?¿Cuantos juegos más de los previstos tienen que vender para amortizar este gasto?
Como bien dice Neotrix, es un problema de incultura y de desconocimiento por parte de los empresarios.
Quizá traduciendo los juegos solo cubriesen gastos(que realmente lo dudo) pero: tendrían contentos a los clientes, y este punto hasta hace poco muy importante en muchos sectores diferentes hasta hace poco se está perdiendo, ya no solo en los videojuegos, si no en general.
Yo realmente pienso que pasa como en la empresa en la que trabajo, tiene MUY MALOS asesores y los directivos son cada día más incompetentes, llegando a provar técnicas de venta imposibles por que unos señores se han reunido, han estudiado el problema y han decidido hacer alguna "maravilla" para solucionarlo.
En el caso de mi empresa sería tan sencillo como preguntar a los encargados o empleados que están de cara al público.
En el caso de los videojuegos opino que lo mismo, al fin y al cabo: nadie como un buen vendedor para opinar sobre como mejorar las ventas( y recalco lo de BUEN vendedor )
Precisamente si juegas a un juego tipo saints row con negracos hablando en plan gang, lo mas normal y logico es que el juego no este doblado sino solo traducido. Vamos me pareceeria una tomadura de pelo comprar un juego asi y oir a uno de albacete haciendose pasar un negraco de esos.Canutito_Val escribió:Cuando te los traigan en japones me voy a reir tela socio .
No me voy a tirar al cuello, pero esto no es una cuestion cultural, es cuestion de que, en mi opinion, merecemos el mismo trato que otros paises europeos.
A titulo personal te dire que los doblajes, en general, no me gustan. Pero los subtitulos me parecen muy utiles(en español) y hasta indispensables(en ingles), porque tal vez tu seas capaz de entender un dialogo entre dos americanos, con sus expresiones vulgares o coloquiales, pero la gran mayoria no hemos podido llegar aun a ese nivel de maestria en el manejo de idiomas.
Saludos
Sospe escribió:Precisamente si juegas a un juego tipo saints row con negracos hablando en plan gang, lo mas normal y logico es que el juego no este doblado sino solo traducido. Vamos me pareceeria una tomadura de pelo comprar un juego asi y oir a uno de albacete haciendose pasar un negraco de esos.
Que si, que lo ideal, poder elegir, pero si no se puede yo soy de los que no los quiere doblados.
Sospe escribió: Vamos me pareceeria una tomadura de pelo comprar un juego asi y oir a uno de albacete haciendose pasar un negraco de esos.
.
dk_el_Emisario escribió:
A ver.. para aclarar las cosas
Desde el punto de venta empresarial, de donde sea X mercado, TE LA SUDA, si un mercado especifico tiene un volumen de ventas XXXX, se la SUDA que sea en america, japon, o el culo de la patagonia, vale lo mismo, un mercado de 500.000 millones de euros, en america, que en el congo, asi que, lo que opinen o dejen de opinar, no tiene relacion alguna..
dk_el_Emisario escribió:Segundo, sabes cuales son los costes de doblaje WeaponX_?
dk_el_Emisario escribió:Una pregunta muy estupida, si efectivamente, les saliera mas rentable hacerlo, que no hacerlo.. ¿por que coño no lo hacen ? ¿les gusta ganar menos dinero? ¿por que, remota casualidad, cuanto mayor sean las ventas de un pais, mayor es su % de juegos, doblados o traducidos? , por que, ¿es casualidad, no?
dk_el_Emisario escribió:Es mucho mas facil pensar, que todo esto son casualidades, que en realidad es un complot , y que con tal de jodernos, buscan estrategias de venta estupidas que reporten menos beneficios del que se podria obtener, en ved de buscar la explicacion mas simple y coherente, que explicaria todas esas casualidades tan sorprendentes, y tendria una logica comercial.. por el amor de dios.
X360 escribió:k te as levantao con mal pie o eske kieres guerra??
X360 escribió:
" mi corason esta loco por usted jefe maestro"