› Foros › PlayStation 4 › Juegos
Galon_2000 escribió:@TeFaltaTefal Totalmente de acuerdo. Recordemos que el primer RE vino íntegramente en inglés, allá por el año 1996 y claro, yo tendría 8 años y no tenía pajolera idea de que hacer.
Pero el RE2 vino traducido y oirlo en inglés, con los subtítulos para mí fue una gozada. Luego vino RE3, Code Verónica, además de un sinfín de juegos que venían igual.
Por ejemplo, Uncharted tiene buen doblaje, pero... Cuando lo pones en VO, no quieres otra cosa.
Lo de leer mientras juegas, es una tontería a mi parecer, porque si se tiene cierta práctica, ya lo haces de manera automática. Ahora si, donde es una putada, es en el GTA, eso de conducir y leer... O paras el coche y lees hasta que termine o no te enteras de nada. Menos mal que GTA no tiene una historia profunda porque si no...
Noctisblue escribió:Galon_2000 escribió:@TeFaltaTefal Totalmente de acuerdo. Recordemos que el primer RE vino íntegramente en inglés, allá por el año 1996 y claro, yo tendría 8 años y no tenía pajolera idea de que hacer.
Pero el RE2 vino traducido y oirlo en inglés, con los subtítulos para mí fue una gozada. Luego vino RE3, Code Verónica, además de un sinfín de juegos que venían igual.
Por ejemplo, Uncharted tiene buen doblaje, pero... Cuando lo pones en VO, no quieres otra cosa.
Lo de leer mientras juegas, es una tontería a mi parecer, porque si se tiene cierta práctica, ya lo haces de manera automática. Ahora si, donde es una putada, es en el GTA, eso de conducir y leer... O paras el coche y lees hasta que termine o no te enteras de nada. Menos mal que GTA no tiene una historia profunda porque si no...
Jajajajaja jajajajajajajaj me río por no ofenderte.
Se que has dado tu opinión con respecto y por eso tratare de ser respetuoso. Aunque esa opinión tuya si querer hacerlo ofendes más de lo que crees.
Escuchar uncharted en inglés es una aberración. No se puede tomar algo serio.. Es una vergüenza. Como la mayoría de juegos doblados al inglés. La mayoría Dan vergüenza.
Pero que leer es un tonteria.. Eso ya es un insulto.
Todo lo que estamos en el foro seguro que la mayoría hemos visto series, pelis, juegos en inglés subtitulado. Y después de 25 años ( en mi caso). Y tragarme de media 2 libros por semana. JAAAAAAAAAAAAAMAS es igual leer y ver una escena. Por muyyyyy automático que leas. Porque es algo biológico. No somo camaleones por lo tanto no podemos poner un ojo al centro de la pantalla y otro abajo de la pantalla.
Y tu dirás si pues yo lo veo todo igual. Y te DIGO ES MENTIRA! Lo que hace tu mente es rellenar lo que no ves por interpeacion. Es decir con imaginación.
Pero no lo ves aunque para ti si lo sea. Porque incluso tendras el recuerdo.
Pero no es real.
La verdad es que si tiene que leer SIEMPRE SERÁ UN PUTADA SIEMPRE SIEMRPE SIEMPRE.
Si en cambio entiendes el idioma juega lo como quieras. Como si quieres en urdu.
En inglés para mi es el peor idioma para doblar cualquier cosa. Incluso con actores reales. Es penoso.
Doy gracias de que este juego llegue doblado.
Y yo estaría dispuesto a esperar dos años más el kingdom a hearts 3 si viniese doblado.
Porque sería ya solo por esta doblado 5 puntos mejor. Solo con eso.
OscarKun escribió:Todas las entregas de Uncharted cuentan con una localización a nuestro idioma excelente, teniendo el 4 y su extensión, uno de los mejores doblajes que se han hecho en España, opinión personal claro.
Personalmente prefiero siempre la VO en todo; películas, series y videojuegos... pero en el caso de Uncharted, reconozco que, aunque la original es mejor, y a pesar de que el doblaje no es perfecto y tiene algunos fallos (la pronunciación de algunos nombres) yo estoy demasiado acostumbrado a las voces españolas, PARA MI Roberto Encinas es Nate.
Respecto a los que dicen que por leer subtitulos te pierdes parte de lo que ves en pantalla... realmente con el tiempo te terminas acostumbrando y eres capaz casi de hacer las 2 cosas al mismo tiempo, parece mentira pero es así.
Por mi parte la polémica termina con la posibilidad de poder escoger idioma. Y todos contentos.
baronluigi escribió:Recordemos que el primer RE1 iba a salir enteramente en Japonés, pero que en el último momento decidieron cambiarlo, por 2 razones:
- Porque les pareció que personajes yanquis hablando Japonés no quedaba realista.
- Porque el doblaje Japonés les pareció horrible.
Aquí teneís una muestra.
https://m.youtube.com/watch?v=LNUYi9KeXw8#
Noctisblue escribió:OscarKun escribió:Todas las entregas de Uncharted cuentan con una localización a nuestro idioma excelente, teniendo el 4 y su extensión, uno de los mejores doblajes que se han hecho en España, opinión personal claro.
Personalmente prefiero siempre la VO en todo; películas, series y videojuegos... pero en el caso de Uncharted, reconozco que, aunque la original es mejor, y a pesar de que el doblaje no es perfecto y tiene algunos fallos (la pronunciación de algunos nombres) yo estoy demasiado acostumbrado a las voces españolas, PARA MI Roberto Encinas es Nate.
Respecto a los que dicen que por leer subtitulos te pierdes parte de lo que ves en pantalla... realmente con el tiempo te terminas acostumbrando y eres capaz casi de hacer las 2 cosas al mismo tiempo, parece mentira pero es así.
Por mi parte la polémica termina con la posibilidad de poder escoger idioma. Y todos contentos.
Eso no es cierto. Ni tu ni nadie. A no ser que tenga una patología ( el mundo está lleno de patalogias extrañas y no digo que tu no la tengas). Pero esa afirmación aunque tu tengas esa patología es falsa. Un humano no puede.. Ya he explicado los motivos. La visión humana es muuyyyyy limitada.
adriano_99 escribió:PERO también estoy de acuerdo en que eso solo es lo mejor si puedes entenderlo solo escuchando. Leer subtítulos SIEMPRE te va a hacer perder detalles de la interpretación física y del escenario, siempre. Da igual como de acostumbrados estéis es algo básico de como funciona nuestro cerebro a la hora de leer o escuchar y es distinto queramos o no.
Noctisblue escribió:@baronluigi
Jajajajaja a mi personalmente no me afecta. Prefiero doblado siempre.
Y viendo los dobladores de capcom en sus otros juegos. No es que sean excepciónales pero si son buenos. Y más que aceptables. Así que imagino que seguirá su tónica hasta ahora. A mi ya me vale mucho.
Juan_Garcia escribió:adriano_99 escribió:PERO también estoy de acuerdo en que eso solo es lo mejor si puedes entenderlo solo escuchando. Leer subtítulos SIEMPRE te va a hacer perder detalles de la interpretación física y del escenario, siempre. Da igual como de acostumbrados estéis es algo básico de como funciona nuestro cerebro a la hora de leer o escuchar y es distinto queramos o no.
Un doblaje mierdoso me saca mucho mas del juego, que tener que leer subtítulos. Horizon, fuera de la prota, tenia un doblaje patetico, los mismos tíos doblando muchos personajes, ninguna emoción en los diálogos, incluso la prota por muy famosa que fuera, la daba 100 patadas el original, en el original claramente notas que esta expresando lo mismo que ves, mientras que la Jenner parecía que estaba leyendo a veces un papel y que no tenia ni remota idea de que estaba pasando visualmente en el dialogo.
La mitad del juego lo jugué en español y la otra mitad en ingles, y no hay color.
Sony en general hace buenos doblajes (aunque la niña de Detroit parece no profesional), pero en Horizon, se nota que la cantidad de diálogos del juego era superior a otras producciones, y que tuvo que contener el presupuesto.
Y ojo, porque esto esta empezando a suceder incluso en las películas, doblajes que no parecen profesionales.
ETéReO escribió:En el hilo de Shenmue, que no se va a doblar, hay decenas de páginas de debate/discusión sobre doblaje vs. V.O.
En éste, que sí se va a doblar, mismo panorama.
Conclusión: da igual si los juegos vienen o no doblados, vamos a leer los mismos debates con los mismos argumentos en todos los hilos oficiales una y otra vez.
pliskin_18 escribió:ETéReO escribió:En el hilo de Shenmue, que no se va a doblar, hay decenas de páginas de debate/discusión sobre doblaje vs. V.O.
En éste, que sí se va a doblar, mismo panorama.
Conclusión: da igual si los juegos vienen o no doblados, vamos a leer los mismos debates con los mismos argumentos en todos los hilos oficiales una y otra vez.
Ok
OscarKun escribió:Noctisblue, siempre se pierde algo, eso es obvio. Físicamente es imposible hacer las dos cosas a la vez.
Lo que te queremos decir es que cuando alguien no está acostumbrado a leer subs, y sobretodo al principio, puede resultar molesto y fácilmente puedes perderte parte de lo que estás viendo, pero al cabo del tiempo (te hablo de años) te acostumbras e inconscientemente eres capaz de leer y ver CASI al mismo tiempo, esa pequeña perdida de información resulta en algunos casos tan ínfima, que no afecta para nada a la experiencia de visionado. Te lo puedes creer o no, pero es así, te lo dice alguien que lleva "devorando" series casi a diario en VOS.
Igualmente lo mejor, evidentemente, es tener un nivel de inglés lo suficientemente alto que te permita no tener que usar subs. Básicamente porque las traducciones que se hacen para los doblajes, en muchas ocasiones tergiversaran y te cambian el sentido de las frases y palabras, por no hablar de fallos imperdonables de traducción.
Ejemplos de buenas películas y series que se han jodido por ese motivo los hay a patadas. Mismamente, si hablamos de videojuegos, me viene a la memoria el desafortunado doblaje que tuvo un juego tan importante como The last of Us, no por el doblaje en sí, que no estaba del todo mal, sino por la lamentable traducción que tuvo. Cosas como confundir los géneros masculinos y femeninos resultan imperdonables e inexcusables.
Galon_2000 escribió:
De acuerdo 1000%. Pero no te molestes, seguirán diciendo que es imposible y bla bla.
Conclusión: que cada uno lo juegue como quiera y en su mano está perderse detalles o no.
Heya Byaku San escribió:Galon_2000 escribió:
De acuerdo 1000%. Pero no te molestes, seguirán diciendo que es imposible y bla bla.
Conclusión: que cada uno lo juegue como quiera y en su mano está perderse detalles o no.
Los mismos detalles que se perderán del original a este supuesto remake.
Galon_2000 escribió:Heya Byaku San escribió:Galon_2000 escribió:
De acuerdo 1000%. Pero no te molestes, seguirán diciendo que es imposible y bla bla.
Conclusión: que cada uno lo juegue como quiera y en su mano está perderse detalles o no.
Los mismos detalles que se perderán del original a este supuesto remake.
Si? Cómo cuáles? Una bso que no pega con este? Todo iluminado? Cámaras fijas en las que desperdicias balas a mansalva porque no ves a los zombis?
Sinceramente, creo que algunos están estancadillos en el 98.
OscarKun escribió:Ver películas o series en VOS es muy distinto a hacerlo en un videojuego. Ya que aquí no encontramos con un tercer factor, y es que no solo tenemos que estar atentos a la imagen y al subtitulo, además hay que procurar que no nos peguen un tiro, que no nos coma un zombie, o que no nos estampemos con el coche o vehículo de turno .... En estos casos es cuando el doblaje, o en su defecto entender el audio original, se agradece.
OscarKun escribió:Noctisblue, siempre se pierde algo, eso es obvio. Físicamente es imposible hacer las dos cosas a la vez.
Lo que te queremos decir es que cuando alguien no está acostumbrado a leer subs, y sobretodo al principio, puede resultar molesto y fácilmente puedes perderte parte de lo que estás viendo, pero al cabo del tiempo (te hablo de años) te acostumbras e inconscientemente eres capaz de leer y ver CASI al mismo tiempo, esa pequeña perdida de información resulta en algunos casos tan ínfima, que no afecta para nada a la experiencia de visionado. Te lo puedes creer o no, pero es así, te lo dice alguien que lleva "devorando" series casi a diario en VOS.
Igualmente lo mejor, evidentemente, es tener un nivel de inglés lo suficientemente alto que te permita no tener que usar subs. Básicamente porque las traducciones que se hacen para los doblajes, en muchas ocasiones tergiversaran y te cambian el sentido de las frases y palabras, por no hablar de fallos imperdonables de traducción.
Ejemplos de buenas películas y series que se han jodido por ese motivo los hay a patadas. Mismamente, si hablamos de videojuegos, me viene a la memoria el desafortunado doblaje que tuvo un juego tan importante como The last of Us, no por el doblaje en sí, que no estaba del todo mal, sino por la lamentable traducción que tuvo. Cosas como confundir los géneros masculinos y femeninos resultan imperdonables e inexcusables.
Galon_2000 escribió:@Heya Byaku San Grande. A ver cuando he dicho yo que me parezca mal que lo doblen.
A ver, te lo explico para que lo entiendas:
Prefiero la VO primero:
-Inmersión. Tanto los juegos como películas están pensadas en su mayoría para ser disfrutadas en VO. Porqué? No es lo mismo lo que transmite el actor original que el de doblaje. Que hay doblajes que son muy buenos? Si. Comparables a la VO? Ni de coña. En castellano se toman ciertas licencias que no pegan ni con cola, mismamente lo de Nazan Drake en castellano, al original que seria Nathan (Neizan al decirlo).
En youtube, hay videos comparativos de diferentes doblajes y el 90% de personas prefieren la VO por lo que comento.
Y si, me has soltado la tontería de que en este remake se pierden detalles que estaban en el original. Claro. Me vas a comparar lo que se hizo en el 98 por limitaciones técnicas, a lo que se hace en éste.
Sólo en 10 minutos de demo ya se nota que éste es el juego que tuvo que haber sido en su día. Sin desmerecer el original.
A ver si ahora resulta que el remake del RE1 es peor porque hay detalles que se pierden del original.
Algo estancadillo si.
pliskin_18 escribió:La cuestion es que otros dicen que las voces originales son mejores, y es cierto en peliculas y series, pero en un videojuego los personajes son ficticios y las voces son de un doblador, ya sea ingles, frances, chino o español.
Galon_2000 escribió:@Heya Byaku San Grande. A ver cuando he dicho yo que me parezca mal que lo doblen.
A ver, te lo explico para que lo entiendas:
Prefiero la VO primero:
-Inmersión. Tanto los juegos como películas están pensadas en su mayoría para ser disfrutadas en VO. Porqué? No es lo mismo lo que transmite el actor original que el de doblaje. Que hay doblajes que son muy buenos? Si. Comparables a la VO? Ni de coña. En castellano se toman ciertas licencias que no pegan ni con cola, mismamente lo de Nazan Drake en castellano, al original que seria Nathan (Neizan al decirlo).
En youtube, hay videos comparativos de diferentes doblajes y el 90% de personas prefieren la VO por lo que comento.
Y si, me has soltado la tontería de que en este remake se pierden detalles que estaban en el original. Claro. Me vas a comparar lo que se hizo en el 98 por limitaciones técnicas, a lo que se hace en éste.
Sólo en 10 minutos de demo ya se nota que éste es el juego que tuvo que haber sido en su día. Sin desmerecer el original.
A ver si ahora resulta que el remake del RE1 es peor porque hay detalles que se pierden del original.
Algo estancadillo si.
Heya Byaku San escribió:
Te vuelvo a repetir que con los subtítulos también se adaptan cosas y por lo tanto se pierden cosas al igual que con el doblaje. La calidad de unos buenos subtítulos y un buen doblaje depende de los traductores y de la empresa que pone la pasta. En muchas ocasiones es imposible de transmitir lo original porque aquí no lo conocería el público, chiste sin sentido para nosotros, etc y etc.
Noctisblue escribió:Galon_2000 escribió:@TeFaltaTefal Totalmente de acuerdo. Recordemos que el primer RE vino íntegramente en inglés, allá por el año 1996 y claro, yo tendría 8 años y no tenía pajolera idea de que hacer.
Pero el RE2 vino traducido y oirlo en inglés, con los subtítulos para mí fue una gozada. Luego vino RE3, Code Verónica, además de un sinfín de juegos que venían igual.
Por ejemplo, Uncharted tiene buen doblaje, pero... Cuando lo pones en VO, no quieres otra cosa.
Lo de leer mientras juegas, es una tontería a mi parecer, porque si se tiene cierta práctica, ya lo haces de manera automática. Ahora si, donde es una putada, es en el GTA, eso de conducir y leer... O paras el coche y lees hasta que termine o no te enteras de nada. Menos mal que GTA no tiene una historia profunda porque si no...
Jajajajaja jajajajajajajaj me río por no ofenderte.
Se que has dado tu opinión con respecto y por eso tratare de ser respetuoso. Aunque esa opinión tuya si querer hacerlo ofendes más de lo que crees.
Escuchar uncharted en inglés es una aberración. No se puede tomar algo serio.. Es una vergüenza. Como la mayoría de juegos doblados al inglés. La mayoría Dan vergüenza.
Pero que leer es un tonteria.. Eso ya es un insulto.
Todo lo que estamos en el foro seguro que la mayoría hemos visto series, pelis, juegos en inglés subtitulado. Y después de 25 años ( en mi caso). Y tragarme de media 2 libros por semana. JAAAAAAAAAAAAAMAS es igual leer y ver una escena. Por muyyyyy automático que leas. Porque es algo biológico. No somo camaleones por lo tanto no podemos poner un ojo al centro de la pantalla y otro abajo de la pantalla.
Y tu dirás si pues yo lo veo todo igual. Y te DIGO ES MENTIRA! Lo que hace tu mente es rellenar lo que no ves por interpeacion. Es decir con imaginación.
Pero no lo ves aunque para ti si lo sea. Porque incluso tendras el recuerdo.
Pero no es real.
La verdad es que si tiene que leer SIEMPRE SERÁ UN PUTADA SIEMPRE SIEMRPE SIEMPRE.
Si en cambio entiendes el idioma juega lo como quieras. Como si quieres en urdu.
En inglés para mi es el peor idioma para doblar cualquier cosa. Incluso con actores reales. Es penoso.
Doy gracias de que este juego llegue doblado.
Y yo estaría dispuesto a esperar dos años más el kingdom a hearts 3 si viniese doblado.
Porque sería ya solo por esta doblado 5 puntos mejor. Solo con eso.
Noctisblue escribió:Escuchar uncharted en inglés es una aberración. No se puede tomar algo serio.. Es una vergüenza. Como la mayoría de juegos doblados al inglés. La mayoría Dan vergüenza.
Galon_2000 escribió:@TeFaltaTefal Totalmente de acuerdo. Recordemos que el primer RE vino íntegramente en inglés, allá por el año 1996 y claro, yo tendría 8 años y no tenía pajolera idea de que hacer.
Pero el RE2 vino traducido y oirlo en inglés, con los subtítulos para mí fue una gozada. Luego vino RE3, Code Verónica, además de un sinfín de juegos que venían igual.
Lo de leer mientras juegas, es una tontería a mi parecer, porque si se tiene cierta práctica, ya lo haces de manera automática.