Orestes escribió:A ver, pardillos. Que si no lo traducen al castellano es porque el mercado español les importa una puta mierda en este tipo de juegos.
El total del mercado en castellano que lo compraría si saliese traducido sois todos los que habéis levantado la mano aquí y media docena que no se han enterado todavía. Traducirlo no es económicamente viable.
Si pensáis que las cuatro ventas que pierdan con vosotros les importan lo más mínimo es que estáis delirando. Muy probablemente tengan unas estimaciones de ventas cercanas a cero para nuestro mercado, traducido o no.
Los que estáis tan indignadísimos como para piratearlo por despecho acordaos de no jugarlo tampoco, que eso sí que les jode.
Vas llamando pardilla a la gente y parece que el mas pardo del lugar eres tú. A ver, te explico:
Subtitular no es hacer un doblaje, no necesitas actores de doblaje, ni un estudio de grabación, y es tan sumamente económico que en internet lo hacen los usuarios simplemente porque son fans de algo, y para que todo el mundo pueda disfrutar lo que traducen, sin ver un duro.
Y sí, el mercado hispanohablante que puede ser cliente del juego somos los eolianos que hemos posteado en este hilo y media docena más... y México, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panamá, Cuba, Puerto Rico, República Dominicana, Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay, Venezuela, Guinea Ecuatorial y España.
Efectivamente, lo que vienen siendo 4 gatos...
Qué típico que el que menos sabe y más tiene que callar vaya dando lecciones y encima con soberbia y mala educación.