ninjaman69 escribió:nekuro escribió:¿Sin traducir al español? ¡entonces no lo compraré!
Without to translate the spanish? at that time not the will buy!
Without Spanish translation? Then I won't buy It! (no soy tan zoquete)
Mejor solo escribe en español...
Orestes escribió:A ver, pardillos. Que si no lo traducen al castellano es porque el mercado español les importa una puta mierda en este tipo de juegos.
El total del mercado en castellano que lo compraría si saliese traducido sois todos los que habéis levantado la mano aquí y media docena que no se han enterado todavía. Traducirlo no es económicamente viable.
Si pensáis que las cuatro ventas que pierdan con vosotros les importan lo más mínimo es que estáis delirando. Muy probablemente tengan unas estimaciones de ventas cercanas a cero para nuestro mercado, traducido o no.
Los que estáis tan indignadísimos como para piratearlo por despecho acordaos de no jugarlo tampoco, que eso sí que les jode.
Super Link escribió:Entiendo tu postura, pero esos pardillos que hablas que me incluyes dentro de esa ecuación, darte cuenta que a parte en Francia y Alemania lo traducen por que es obligatorio en esos países y por que aquí no en España, es que somos marginados pues no.
adrick escribió:el ingles ya no sera muy necesario dentro de unos 10 años ni el resto de idiomas porque el predominante sera el español luego diran los ingleses 2020 y sin saber españolberny6969 escribió:Año 2018 y gente sin saber inglés
This is spain![]()
pero si es bueno saberlo.
yo como coleccionista de juegos retro teniendo los de dc no veo necesario tenerlos a no ser que salga el 3 para ternerlos juntitos.
no es que sepas ingles o no es que soy español y me gusta mi idioma. Sinceramente estudiando varios idiomas el español es el mas completo los otros dejan que desear hablas con gente de otros paises y parecen robots todo tan coloquial.
solo te pongo el ejemplo de metal gear solid de psx1 traducido se le caen las babas a uno. Los que se quejan es por gusto no por borricos creo que es facil de entender.
ricksaiyan escribió:pierden a los fans leales que poniendome en su lugar tambien pediria una traducción
ryo hazuki escribió:Super Link escribió:Entiendo tu postura, pero esos pardillos que hablas que me incluyes dentro de esa ecuación, darte cuenta que a parte en Francia y Alemania lo traducen por que es obligatorio en esos países y por que aquí no en España, es que somos marginados pues no.
Y dale....que eso de que en Francia y Alemania se traduce todo por ley es MENTIRA, si se traduce a esos idiomas es porque es rentable, punto.
Orestes escribió:@Madafack
Fui miembro de Tanoshii (español) y Frostii (guiri), ambos fansubs de anime. Sé positivamente lo que cuesta subtitular y el proceso que conlleva. Sé que si eso se pagase costaría mucho dinero. El que se cuela como un campeón comparando los subtítulos de fans con los profesionales eres tú. Para empezar iban a tener muchas dificultades para encontrar un traductor Japonés-Español o tendrían que hacer la cutrada de siempre de Japonés-Inglés-Español.
Un traductor (o grupo de ellos) en condiciones cuesta mucho dinero y más si es algo con tantas líneas como los Shenmue. Un traductor de verdad se documenta y se pone en contacto con los creadores originales para consultar dudas. Seguro que se hace en un par de tardes como con un capítulo de anime.
En España y Latino-América se venden muchos FIFAs y muchos CoDs, pero juegos con algo de profundidad más bien poquitos. Por eso cuando sale un juego un poco "raro" es un milagro que venga con menús y subtitulado al castellano. Por eso al Netflix español le faltan un montón de series cojonudas pero que aquí no ve nadie. Espera que mire si ya han puesto la quinta temporada de OITNB... pues no, y salió el año pasado. ¿Parks and Recreation? ¡Tampoco! ¿Community? ¿De qué me hablash? Sólo tres ejemplos, que hay más a puñaos.
Hay una campaña de recogida de firmas para que le pongan subs en castellano y lleva la friolera de *gasp* 6255 firmas. Vamos hombre, no me hagas reír.
Madafack escribió:Una traducción de ambos juegos costaría tanto dinero que una multinacional como Sega no se lo pudiera permitir?
Madafack escribió:Que no estamos hablando de un dialecto precisamente, estamos hablando del segundo idioma más hablado en el mundo, con más de 500 millones de personas que lo hablamos.
Madafack escribió:Sabes la de ventas que van a perder por este simple hecho?
BREAKcdFAST escribió:Me jode muchisimo no comprarlo, pero sin traducir ya tengo el original.
Madafack escribió:
Sabes la de ventas que van a perder por este simple hecho?
Enanon escribió:Madafack escribió:
Sabes la de ventas que van a perder por este simple hecho?
Cuando España tiene piratería tan salvaje (en cifras de la industria que no comparto) y en Sudamérica donde están todos esos millones de hablantes hispanos la piratería allí es lo normal, siendo lo raro el comprar original.
Eso sin contar que ya sabes lo que opinan los latinos de nuestro castellano, seguro que sería hasta contraproducente y flamearian ellos aún más. O que venga traducido para ellos, ahí sí que explotaría todo español como pasó con el halo 2 jajaja.
Tampoco sin contar que allí tienen un inglés cojonudo en los países fronterizos y les importa bien poco que este en inglés o no.
titorino escribió:berny6969 escribió:Año 2018 y gente sin saber inglés
This is spain
lo mismo sabemos inglés y lo entendemos pero no nos da la gana de jugarlo en otro idioma que no sea el nuestro.
¿podria ser no?
yo lo jugué en inglés y es verdad que no es un inglés complicado ,pero tendrias que haber puesto esto:.
año 2018 y nos siguen traeyendo los juegos en ingles ,this is spain .
creo que es más acertado
weirdzod escribió:¿Os imagináis a la konami de antaño sacando un Metal Gear Solid (hasta en gbc es multi 5) o un Silent Hill sin traducir?
¿Los Final Fantasy de PSX se habrían jugado tanto si estuvieran en inglés?
Pues eso.
Super Link escribió:ryo hazuki escribió:Super Link escribió:Entiendo tu postura, pero esos pardillos que hablas que me incluyes dentro de esa ecuación, darte cuenta que a parte en Francia y Alemania lo traducen por que es obligatorio en esos países y por que aquí no en España, es que somos marginados pues no.
Y dale....que eso de que en Francia y Alemania se traduce todo por ley es MENTIRA, si se traduce a esos idiomas es porque es rentable, punto.
Y otra vez con la misma cantinela, me citas sin pruebas
ZAck211 escribió:adriano_99 escribió:En Alemania y Francia les obligan por ley a ponerles subtitulos MÍNIMO o no pueden venderlo.
Todos los alemanes y los franceses no saben ingles?
Esto siempre sale en estás noticias y creo que es mentira, ya que persona 5 y los yakuza (todos de sega xD) llegan solo en ingles a toda europa. O esa ley no es exactamente así o SEGA se la cuela a los gobiernos francés y alemán.
sigried escribió:ZAck211 escribió:adriano_99 escribió:En Alemania y Francia les obligan por ley a ponerles subtitulos MÍNIMO o no pueden venderlo.
Todos los alemanes y los franceses no saben ingles?
Esto siempre sale en estás noticias y creo que es mentira, ya que persona 5 y los yakuza (todos de sega xD) llegan solo en ingles a toda europa. O esa ley no es exactamente así o SEGA se la cuela a los gobiernos francés y alemán.
La ley es que si viene SOLO en ingles, se permite que venga SOLO en ingles.
Si el juego viene en mas idiomas ademas del ingles, ESTAN OBLIGADOS a poner su idioma para poder venderlo.
Por ejemplo, un juego indie que sea de italia, si tiene subtitulos en italiano y en ingles, para venderlo en Francia/Alemania debe estar subtitulado en Frances/Aleman.
Si el juego indie italiano tiene solo ingles, puede venderse de esta forma.
Creo que era así, si me equivoco alguien que me corrija.
ryo hazuki escribió:sigried escribió:ZAck211 escribió:
Esto siempre sale en estás noticias y creo que es mentira, ya que persona 5 y los yakuza (todos de sega xD) llegan solo en ingles a toda europa. O esa ley no es exactamente así o SEGA se la cuela a los gobiernos francés y alemán.
La ley es que si viene SOLO en ingles, se permite que venga SOLO en ingles.
Si el juego viene en mas idiomas ademas del ingles, ESTAN OBLIGADOS a poner su idioma para poder venderlo.
Por ejemplo, un juego indie que sea de italia, si tiene subtitulos en italiano y en ingles, para venderlo en Francia/Alemania debe estar subtitulado en Frances/Aleman.
Si el juego indie italiano tiene solo ingles, puede venderse de esta forma.
Creo que era así, si me equivoco alguien que me corrija.
Hay también juegos que llegan en ingles-frances y no en aleman (últimamente todos los de Nippon Ichi), por lo que dicha "ley" se cae con su propio peso, al menos para el mercado aleman.
Hasami Age escribió:¿Mezclas dislexia con cultura?![]()
Dislexia es una enfermedad y tienen derecho a opinar aunque guste o no guste su opinion.
¿Te das cuenta que estas exigiendo lo mismo que piden los gallegos, vascos y catalanes con sus respectivos idiomas en España?![]()
![]()
Pues ya sabes cómo se sienten los catalanes, gallegos y vascos al exigir que este en su idioma como tu lo haces con Shenmue.
Ozeman escribió:Hasami Age escribió:¿Mezclas dislexia con cultura?![]()
Dislexia es una enfermedad y tienen derecho a opinar aunque guste o no guste su opinion.
¿Te das cuenta que estas exigiendo lo mismo que piden los gallegos, vascos y catalanes con sus respectivos idiomas en España?![]()
![]()
Pues ya sabes cómo se sienten los catalanes, gallegos y vascos al exigir que este en su idioma como tu lo haces con Shenmue.
...Qué manera de ir añadiendo conceptos a la discusión para irse por las ramas.
Tú sigue con tu modo de pensar, que yo seguiré con el mío.
Hala, a seguir bien.
Hasami Age escribió:Ozeman escribió:Hasami Age escribió:¿Mezclas dislexia con cultura?![]()
Dislexia es una enfermedad y tienen derecho a opinar aunque guste o no guste su opinion.
¿Te das cuenta que estas exigiendo lo mismo que piden los gallegos, vascos y catalanes con sus respectivos idiomas en España?![]()
![]()
Pues ya sabes cómo se sienten los catalanes, gallegos y vascos al exigir que este en su idioma como tu lo haces con Shenmue.
...Qué manera de ir añadiendo conceptos a la discusión para irse por las ramas.
Tú sigue con tu modo de pensar, que yo seguiré con el mío.
Hala, a seguir bien.
Está claro la hipocresía cunde.
Igualmente no lo ibas a comprar aunque estuviera subtitulado.
Super Link escribió:Hasami Age escribió:
Está claro la hipocresía cunde.
Igualmente no lo ibas a comprar aunque estuviera subtitulado.
Eso siempre habrá tanto en los foros y en la vida real.![]()
Y sobre el shenmue yo lo compraré de segunda mano y Sega para mi murió salvo si el 3 lo hacen en condiciones
ELBLERAS escribió:Ellos no han hecho un esfuerzo económico para subtitularlo. Yo haré otro esfuerzo y no lo compraré, sencillo.
nekuro escribió:xTAZORx escribió:Tengo reservadas dos copias, una para tenerla precintada y la otra para rejugarlos xD
Y si les da por sacarlo en Switch (Que no entiendo porque no), otra copia que caerá
Yo creo que es perfectamente posible y sin mucho esfuerzo, es que incluso podrían hacer pura emulacion sin necesidad de portar el juego, porque la switch lleva un chipset nvidia tegra similar al de la shield TV y en la shield TV el shenmue va casi perfecto con el emulador reicast.
xTAZORx escribió:nekuro escribió:xTAZORx escribió:Tengo reservadas dos copias, una para tenerla precintada y la otra para rejugarlos xD
Y si les da por sacarlo en Switch (Que no entiendo porque no), otra copia que caerá
Yo creo que es perfectamente posible y sin mucho esfuerzo, es que incluso podrían hacer pura emulacion sin necesidad de portar el juego, porque la switch lleva un chipset nvidia tegra similar al de la shield TV y en la shield TV el shenmue va casi perfecto con el emulador reicast.
Por eso mismo no entiendo que no salga, es un fuck logic total xD
lo dicen expertos y varios profesores de ingles tambien me lo comunicaron asi, es sencillo si cada vez hay mas poblacion de habla hispana cual crees que sera el idioma predominante, mismamente si vas a estados unidos lo ves o tienes algun problema con el idioma español.berny6969 escribió:adrick escribió:el ingles ya no sera muy necesario dentro de unos 10 años ni el resto de idiomas porque el predominante sera el español luego diran los ingleses 2020 y sin saber españolberny6969 escribió:Año 2018 y gente sin saber inglés
This is spain![]()
pero si es bueno saberlo.
yo como coleccionista de juegos retro teniendo los de dc no veo necesario tenerlos a no ser que salga el 3 para ternerlos juntitos.
no es que sepas ingles o no es que soy español y me gusta mi idioma. Sinceramente estudiando varios idiomas el español es el mas completo los otros dejan que desear hablas con gente de otros paises y parecen robots todo tan coloquial.
solo te pongo el ejemplo de metal gear solid de psx1 traducido se le caen las babas a uno. Los que se quejan es por gusto no por borricos creo que es facil de entender.
Si claro el español el idioma universal
Lo que faltaba ya por oír hoy
Pues nada seguir sin hablar inglés y el mercado laboral os pondrá a cada uno en su sitio
nanoxxl escribió:Super Link escribió:Hasami Age escribió:
Está claro la hipocresía cunde.
Igualmente no lo ibas a comprar aunque estuviera subtitulado.
Eso siempre habrá tanto en los foros y en la vida real.![]()
Y sobre el shenmue yo lo compraré de segunda mano y Sega para mi murió salvo si el 3 lo hacen en condiciones
.
Cuando se enterará la personas que sega no tiene nada que ver con el 3.
.
Ferreira83 escribió:No me parece muy mejorado,es un port casi calcado ¿no?
Baratito puede ser...
Super Link escribió:Super Link escribió:Y sobre el shenmue yo lo compraré de segunda mano y Sega para mi murió salvo si el 3 lo hacen en condiciones
Sigue siendo de Sega lo mismo pasa con Bayonetta 2
adrick escribió:lo dicen expertos y varios profesores de ingles tambien me lo comunicaron asi, es sencillo si cada vez hay mas poblacion de habla hispana cual crees que sera el idioma predominante, mismamente si vas a estados unidos lo ves o tienes algun problema con el idioma español.
adrick escribió:si vas a japon o china tambien se estudia mucho el español, yo hablo ingles por mi trabajo pero el ingles dentro de unos años va a ser tan necesario como lo fue el frances.