pues no se por una parte te lo veo como dices y por otra pienso eso otro tampoco soy un experto todo hay que decirlo.Orestes escribió:adrick escribió:lo dicen expertos y varios profesores de ingles tambien me lo comunicaron asi, es sencillo si cada vez hay mas poblacion de habla hispana cual crees que sera el idioma predominante, mismamente si vas a estados unidos lo ves o tienes algun problema con el idioma español.
Por esa regla de tres el que más se hablará será el chino. Firefly acertó de lleno.
Ahora en serio, el inglés es el idioma de facto técnico y para negocios. Si buscas un paper lo encontrarás en el primer idioma de los ponentes y si no es inglés, pues también en inglés. Si buscas información lo más seguro es que la encuentres en el idioma original e inmediatamente después en inglés. Las páginas de Wikipedia en inglés suelen ser las que copia todo el mundo y aun así también suelen tener más información y estar mejor redactadas.
¿Qué ofrece el español a cambio? Millones de hispanohablantes de nivel cultural bajo cuyos países no ofrecen otra cosa que mano de obra barata. Ningún país de habla hispana tiene una industria fuerte que haga atractivo aprender español para trabajar con ellos. Tampoco tenemos un apartado audiovisual atractivo que despierte interés en aprender español. Fuera de Estados Unidos no hay otro aliciente para aprender español que jubilarte en Benidorm.adrick escribió:si vas a japon o china tambien se estudia mucho el español, yo hablo ingles por mi trabajo pero el ingles dentro de unos años va a ser tan necesario como lo fue el frances.
No, lo que se estudia mucho es el inglés. En la UE cerca del 100% de los estudiantes de secundaria se matriculan con inglés de segunda lengua. En el resto del mundo igual excepto si el país colonizador tenía otra lengua.
Es que pensar que el español va a desbancar al inglés como lengua común es de delirar a todo trapo.
kurko escribió:Al leer la noticia de que no traducen Shenmue 1 , teniendo ya el 2 traducido desde Dreamcast, da pena como Sega trata la franquicia la verdad.
Están preparando la salida del 3, y no se molestan ni un poco en cuidar esta Saga, hay traducciones del juego en todos lados, nada más que tienen que llegar a algún acuerdo y probablemente, se la dejen incluir hasta gratis si salen en los créditos.
Una pena, podrían haber captado a futuros compradores de la Saga realizando bien este remake, pero entre que en el video no se nota una mejoría gráfica reseñable y que viene en inglés, se ve que no se van a esforzar mucho, por que el poster, vamos, que se lo pueden quedar (por decirlo con educación vamos).
Me los pasé en Dreamcast, la versión de Xbox y volveré a jugarlos en este Remake seguramente, pero caerá de segunda mano, que de seguro habrá, y por lo menos Sega, no verá un céntimo.
nanoxxl escribió:xTAZORx escribió:nekuro escribió:Yo creo que es perfectamente posible y sin mucho esfuerzo, es que incluso podrían hacer pura emulacion sin necesidad de portar el juego, porque la switch lleva un chipset nvidia tegra similar al de la shield TV y en la shield TV el shenmue va casi perfecto con el emulador reicast.
Por eso mismo no entiendo que no salga, es un fuck logic total xD
El 3 sale en switch ? , Pues ahí tienes el por qué no sacan el 1 y 2 .
ricksaiyan escribió:@Enanon si venga pero en el hilo de xbox se quejan de que no les doblan o traducen los juegos total les dan mierda en un palo y la compran digo el juego nisiquiera va a 4k cuando en cualquier emulador va mejor que este port hay que ser un poco mas exigentes por eso nos va como nos va verdad shemmue 3?
como dice un compañero "no lo comprare sin traducir es lo mismo que jugarlo en dreamcast" pues justamente eso para que pagar por lo MISMO si puedo jugarlo en emulador con filtros a 4k real y con parche de traduccion gratis que me ofrece este port cutre en comparacion?
Mcpato87 escribió:El 3 no es ni de Sega y compo compañia no puedes poner cualquier traducción ya hecha porque si
titorino escribió:berny6969 escribió:Año 2018 y gente sin saber inglés
This is spain
lo mismo sabemos inglés y lo entendemos pero no nos da la gana de jugarlo en otro idioma que no sea el nuestro.
¿podria ser no?
yo lo jugué en inglés y es verdad que no es un inglés complicado ,pero tendrias que haber puesto esto:.
año 2018 y nos siguen traeyendo los juegos en ingles ,this is spain .
creo que es más acertado
opuk escribió:Liriko escribió:Respecto a la traducción pues bueno, no venderá un carajo en España, y eso probablemente hará que el Shenmue 3 venga en inglés tmb por lo que tampoco venderá como se espera
SEGA no tiene nada que ver con Shenmue III, así que las ventas de uno poco van a influir en el otro. Y en cualquier caso, ya está confirmado que Shenmue III vendrá con subtítulos en castellano, era uno de los objetivos del Kickstarter
mikote2000 escribió:titorino escribió:berny6969 escribió:Año 2018 y gente sin saber inglés
This is spain
lo mismo sabemos inglés y lo entendemos pero no nos da la gana de jugarlo en otro idioma que no sea el nuestro.
¿podria ser no?
yo lo jugué en inglés y es verdad que no es un inglés complicado ,pero tendrias que haber puesto esto:.
año 2018 y nos siguen traeyendo los juegos en ingles ,this is spain .
creo que es más acertado
Yo sé inglés (un B2 homologado), leo revistas en inglés y más o menos estoy cómodo si tenog un diccionario al lado para las dudas. Además ultimamente juego a los juegos en ingles para intentar mejorar mi nivel. Sin embargo este tono de superioridad que se maneja la gente por saber inglés y ese desdén en plan this is Spain me pone de los nervios.
Más teniendo en cuenta que luego los angloparlantes, por norma general, tienen un nivel en lenguas extranjeras NULO.
ZAck211 escribió:nanoxxl escribió:El 3 sale en switch ? , Pues ahí tienes el por qué no sacan el 1 y 2 .
Tampoco sale el 3 en xbox.
kurko escribió:Lee por favor, he indicado que podrían solicitarlo a algún equipo de traductores, no cogerlo "by the face" e incluirlo, todos sabemos que hay traducciones fantásticas de Shenmue 1 para la versión de Dreamcast, sólo es cuestión de llegar a algún acuerdo.
mikote2000 escribió:Sin embargo este tono de superioridad que se maneja la gente por saber inglés y ese desdén en plan this is Spain me pone de los nervios.
mikote2000 escribió:Más teniendo en cuenta que luego los angloparlantes, por norma general, tienen un nivel en lenguas extranjeras NULO.
pere_powa escribió:Sin subtítulos y en 4:3?? va a ser que no
titorino escribió:pere_powa escribió:Sin subtítulos y en 4:3?? va a ser que no
Para poner la guinda en pc con denuvo, 30fps y eso, en inglés.
Todo un remaster si señor.
Nahhh a tirar de demul
melovampire escribió:En serio no lo han hecho em 16:9? No me lo puedo creer. Lo de que no esté subtitulado es acojonante, mandamos muchísimos twitts pidiendo los subtitulos en una de las lenguas más habladas del mundo, y ni puñetero caso.
Orestes escribió:kurko escribió:Lee por favor, he indicado que podrían solicitarlo a algún equipo de traductores, no cogerlo "by the face" e incluirlo, todos sabemos que hay traducciones fantásticas de Shenmue 1 para la versión de Dreamcast, sólo es cuestión de llegar a algún acuerdo.
berny6969 escribió:Año 2018 y gente sin saber inglés
This is spain
kurko escribió:A ver @Orestes, el trabajo de Traducir, no es el mismo que el de "Revisar", no se tarda lo mismo ni necesita los mismos recursos, y con eso, te aseguras de que se ha traducido correctamente (como bien has mencionado).
kurko escribió:A lo de que te rompan la protección del juego y tal, bueno, verás, no te digo que copien un parche directamente a la versión final del juego, ¿un poco de cabeza no?.
kurko escribió:A mi me parece bien que las personas sepan idiomas, eso enriquece, yo mismo estudié Japonés 4 años, y he estudiado Inglés como todos, luego en cursos, profesores particulares, etc... pero la verdad es que si te venden un producto en tu país, si es verdad que entiendo que por lo menos los subtitulos deban de estar en tu idioma.
fire_fox_zgz escribió:Año 2018 y siguen sin hacer las cosas que en los 90' si que hacian...
fire_fox_zgz escribió:@kurko
Estoy seguro que juntan a unos chavales que les mole el juego, les regalan una copia a cada uno y se sacan una traduccion de la chistera por 4 duros.
Si no quieren hacer bien su puto trabajo luego que se jodan si no tienen ventas...
Orestes escribió:Jamás en la vida puedes estar seguro de que una traducción de un aficionado sea correcta a no ser que la revises de arriba a abajo por, precisamente, un profesional. Es una de las razones por las que los fansubs no deben cobrar por su trabajo y derivado de ella que no veas que un fansub monte un gabinete de traducción profesional.
Dudo, por no decir que sea totalmente imposible, que un gabinete de traducción profesional se rebaje a revisar una traducción aficionada.
Orestes escribió:¿Cómo imaginas que irían los contactos entre SEGA y los traductores aficionados de Shenmue? ¿Firmarías un contrato y una NDA con alguien que se ha saltado la protección de tus juegos, saltado la EULA y modificado tu propiedad intelectual? Yo es que sólo de imaginarlo me parto de la risa.
Orestes escribió:Antes de pedirle cabeza a los demás, piensa un poco en las implicaciones que tendría para SEGA negociar con un grupo aficionado de traducción. Es que no sólo estarían legitimando su trabajo con el resto de cosas que hiciesen de SEGA, también con el resto de lo que hagan.
Orestes escribió:Como dicen los guiris, "vote with your wallet". Lo tienes tan sencillo como hacer como tanta gente dice en este hilo y no comprarlo.
Orestes escribió:A mí me parece una locura que si una empresa no puede permitirse una traducción porque no saben cómo le va a ir al juego no pueda ni venderlo o que mismamente hayan echado cuentas y piensen que no les va a salir rentable no puedan venderlo.
Orestes escribió:Lo voy a volver a repetir porque parece que no le entra a la gente. No quieren vuestro dinero. SEGA es un negocio, han echado sus cuentas y han decidido sacarlo así. Que digáis una y otra vez que no lo vais a comprar no les importa lo más mínimo.
kurko escribió:No lo veo igual, dudo mucho que un "gabinete profesional de traducción" rechace un trabajo, que es repasar la traducción ya realizada por un grupo de fans de un juego, es dinero, y eso es lo que rige este y todos los mercados, nos guste o no. Además, te insisto, un trabajo hecho por fans, por personas que adoran algo, suelen trabajarlo más (ejemplo, traducción FFVII PSX, y son un equipo de "profesionales" no?). Ojo, es mi humilde opinión, puedo estar equivocado.
kurko escribió:¿Cómo me la imagino?, pues no se, como cualquier otra, coordinal, respetuosa y buscando llegar a un buen acuerdo entre todos para que esos fans que adoran esa saga tanto, que han trabajado gratis para que su difusión sea mayor traduciendo el juego a el segundo idioma más hablado del mundo llegue a buen puerto.
kurko escribió:Vale, ya lo he pensado, te insisto, la campaña de Marketing BRUTAL que tendría favorable para la venta del juego sería para tenerlo en cuenta, "SEGA escucha a los fans de una de las sagas mas esperadas para traer el juego traducido solicitando que les permitan utilizar su traducción para incluirla en el juego oficial".
kurko escribió:Por favor @Orestes, me encantaría que me explicaras porqué SEGA es un negocio y no quieren nuestro dinero, enserio, me cuesta a nivel empresarial entender como a una empresa no le interesa sus potenciales (y únicos) clientes, los jugadores. Por favor, ¿podrías matizar esta parte?.
fire_fox_zgz escribió:@Orestes
Amigo sera en tus 90' La mayoría de juegos que tuve en esa época venían todos en castellano, mejor o peor, en eso no entraremos por que eran en muchas ocasiones malas traducciones, pero decir eso en 2018...
fire_fox_zgz escribió:A SEGA se la pelará nuestro dinero, esa puede ser tu opinión, como toda empresa, como tu dices, lo que le interesa es ganar dinero, si con una "pequeña" inversión, puedo acceder a mas ventas o incluso a gente que en su día no pudo jugarlo simplemente por que este localizado, pues se hace, a parte de que hubiera sido un muy buen anzuelo para el S3 que esta por salir...
fire_fox_zgz escribió:Cuando digo "crios" quizá se malinterprete la palabra... yo tengo 32 tacos para mi uno de 20 es un crio...
Conjunto de personas con nociones de traducción. Lo que no se puede hacer es sacar una traducción en 3 días...
fire_fox_zgz escribió:Todos jugamos juegos en ingles y nos "jodimos" tirando de diccionario y guía, pero teníamos 10 años y raro era el que hablaba ingles entonces, por mucho que estemos en 2018, los que no aprendieron ingles en su niñez o lo básico que te enseñaban en el colegio, poco sabrán o no mas del que ya sabían entonces...
No todos hemos ido a colegios de pago o a academias, cuestan dinero...
fire_fox_zgz escribió:Pero tienes razón, si les importa una mierda mi dinero, a mi me importa una mierda su juego no localizado.
fire_fox_zgz escribió:berny6969 escribió:Año 2018 y gente sin saber inglés
This is spain
Año 2018 y siguen sin hacer las cosas que en los 90' si que hacian...
@kurko
Estoy seguro que juntan a unos chavales que les mole el juego, les regalan una copia a cada uno y se sacan una traduccion de la chistera por 4 duros.
Si no quieren hacer bien su puto trabajo luego que se jodan si no tienen ventas...
Como decia el compañero, la pescadilla que se muerde la cola...
fire_fox_zgz escribió:Año 2018 y siguen sin hacer las cosas que en los 90' si que hacian...
@kurko
Estoy seguro que juntan a unos chavales que les mole el juego, les regalan una copia a cada uno y se sacan una traduccion de la chistera por 4 duros.
Si no quieren hacer bien su puto trabajo luego que se jodan si no tienen ventas...
Como decia el compañero, la pescadilla que se muerde la cola...
Snatcher10 escribió:Por cierto, el Persona 5, obra maestra actual, traducido al castellano y ha vendido 4 copias en España, así que Sega ha dicho, que os den bien pero bien dado, no me gasto un duro en traducciones porque no me sale rentable (obviamente si les saliese rentable traducirlos lo harían, no se van a autojoder a ellos mismos), ahora seguiremos llorando, que eso es deporte nacional, lo de la autocrítica por la comunidad que tenemos en España mejor lo dejamos para otro día.
ryo hazuki escribió:Persona 5 no esta traducido al castellano, ojala xDDD
Snatcher10 escribió:ryo hazuki escribió:Persona 5 no esta traducido al castellano, ojala xDDD
Me colé, pero serviría cualquier juegazo nicho, si no venden no traducen...
djperes escribió:No si parece que algunos quieren que todos veamos la ausencia de traducción al español como una virtud del juego.
En pleno 2018 es inaceptable. Lo estaba esperando porque no me di cuenta de que ya se dijo que no tendría traducción, pero al saberlo que no cuenten con mi dinero.
djperes escribió:Y si no traducen no venden. Ya lo ha dicho otro compañero más arriba, pescadilla que se muerde la cola.
Seguro que si hubieran contactado con el Tío Victor y le dan 4 perras, hubieran tenido una muy decente traducción. Pero ni eso quieren invertir.
Una lástima, muchos lo hubiésemos comprado de salida, ahora serán solo unos pocos.
destrock escribió:Jamás entenderé los refritos... Un remake que es prácticamente lo mismo con una leves mejoras para sacarle la pasta a la gente...
Orestes escribió:Pues deliras porque esos contactos no se producirán jamás.
Orestes escribió:Pero esto es algo tan básico que no sé para qué lo explico en primer lugar y por qué lo tengo que repetir en segundo.