Soul Eater licenciada por Norma Editorial

1, 2, 3, 4
Ya tengo las fotillos hechas solo falta subirlas y pongo aqui como se monta pero vamos ya os digo que son 4 pasos super simples xD
Plage escribió:Ya tengo las fotillos hechas solo falta subirlas y pongo aqui como se monta pero vamos ya os digo que son 4 pasos super simples xD

Estoy a la espera xD.
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen


Y poco mas hay que hacer si no hago un video tuto o algo si no lo pillais, pero vamos solo con ponerlo como esta listo
chibisake escribió:Imagen


No uses esos emoticonos que las imágenes han palmado [rtfm]
Gracias tio! Era más facil de lo que parecía, eso sí, si no es por tus fotos no la hago ni de coña xD. Ala ya está perfecta. Gracias!
Tanto vale soul? Solo voy a empezar esta o bakuman y hay la duda... [mad]
carmelero escribió:...


arreglado, aunque la frase de ahora no es tan ingeniosa :(


Plage, mete eso entre spoilers, deja aunque sea la primera imagen y el resto ocultalas xD
Tengo una pregunta, hasta que tomo cubre el anime?


He leido el primer capitulo y estas son mis impresiones comparándolo con el anime:

En primer lugar el dibujo tengo que decir que no es tan bueno como dicen, es bueno pero hay cosas que tampoco están tan bien.
Por ejemplo en los dibujos de combates falla bastante. Por ejemplo la posición de maca no tiene sentido en algunas viñetas y eso.

A parte de eso he apreciado que en el cómic explican más cosas de la historia que en el anime, o eso creo. Que yo sepa en el primer capitulo del anime no se decía que Soul era una guadaña y en el manga eso te lo aclaran.

Por otro lado esta lo típico: en el manga resaltan más la parte de humor y en el anime resaltan más el dramatismo (en la escena dramática del primer capitulo del anime pues estaba conseguida, pero la del manga no me dice nada).

En general diría que el anime es mejor, con la OST que tiene y todo. Además escenas como cuando Maka le da la mano a Soul y este se convierte en guadaña pues me gustan y no salen en el manga.

¡Ala! seguiré leyendo a ver.
Un manga como este no se hace en un tomo. El dibujo evoluciona y la habilidad del autor para desarrollar la historia y las distintas escenas también. El anime estaba muy bien, pero solo la parte fiel al manga, luego cae en picado hasta tocar fondo en el capítulo final.
Hoygan una duda que tengo antes de empezar a criticar. ¿El país de los faraones como es llamado en la serie? Porque si tiene el nombre que han puesto no diré nada pero si han puesto HEGIPTO en lugar de EGIPTO por error, es para descontarle dinero del sueldo al traductor.
carmelero escribió:Hoygan una duda que tengo antes de empezar a criticar. ¿El país de los faraones como es llamado en la serie? Porque si tiene el nombre que han puesto no diré nada pero si han puesto HEGIPTO en lugar de EGIPTO por error, es para descontarle dinero del sueldo al traductor.


Yo aun no lo he leído, vi el anime entero y no recuerdo nada de que hablasen de Egipto, ese fallo tiene que ser queriendo xD.
Tit... digo foto o GTFO
carmelero escribió:Hoygan una duda que tengo antes de empezar a criticar. ¿El país de los faraones como es llamado en la serie? Porque si tiene el nombre que han puesto no diré nada pero si han puesto HEGIPTO en lugar de EGIPTO por error, es para descontarle dinero del sueldo al traductor.


En la versión original es Hegipto (ヘジプト) y no Egipto (エジプト), así que está bien traducido :3
Um, es un interesante tema de discursión, ¿el autor lo puso así en Kana por fonetica o no?, no se puede transcribir en romanji el katakana tal cual si este esta "reinterpretando" una palabra no japonesa, por ejemplo, si el Autor estaba escribiendo Egipto sin hache al katakana si puso HE en lugar de E puede ser simplemente por que según la pronunciación se pareciera mas, si este es el caso el traductor a metido la pata al poner la H, si sin embargo el autor ha puesto el HE a sabiendas de que el Romanji lo iban a poner con H entonces es correcto.

Es lo "maravilloso" del Katakana XD.


Para el que no se entere un ejemplo.

Elevator

En Kana エレベーター (Erebeetaa)

Escrito en nuestro alfabeto a partir del Kana
Bien: Elevator
Mal Erebeetaa

Por que el que lo esta readuciendo sabe que el autor esta escribiendo ascensor en japones, que es una transcripción fonética de la palabra inglesa escrita en Kana. Aunque en el caso de Egipto no se como se pronuncia "a lo ingles", y no se si es una E seca o suena mas como la He japonesa.


Hablando del manga en si, no me acaba de enganchar del todo, no se, me he leido los 2 primeros tomos y no me motiva especialmente comprar el 3º, por ahora de personajes solo me molan la "Arma" del bocazas y la bruja Medusa.... no se no se, siendo tan popular me esperaba bastante mas.
A mi el tercer tomo es el que más me ha gustado.

El primero es presentación de personajes, el segundo plantea el argumento, que empieza a coger forma en el tercero.
164 respuestas
1, 2, 3, 4