_DeMenCia_ escribió:Gracias
@A-Manuel PD: hace tiempo que vengo fijandome de lo malas que son las traducciones a español de Square, es habitual que la traducción cambien lo que estás escuchando en la voz en Ingles, o que se inventen la frase y pongan algo similar. Es rarísimo , y en el Octopath II hacen igual. No entiendo que pasa en esas traducciones

Como te han dicho mas arriba el texto esta bien traducido, es el doblaje que esta mal hecho, piensa que el original es el japones.
Y el problema con el ingles es que a la hora de doblar y traducir tienden a cambiar cosas porque no les parece justo que sea así, por censurar, por que "es su historia y lo creen mejor", en parte este es un problema de porque gran parte de los americanos están a favor de las futuras traducciones por IA, porque creen que así podrán jugar al juego original bien traducido, pero el resultado sera algo malo y sin alma, porque una traducción no debe ser literal, pero claro, no les culpo viendo que la gran parte de la industria de traducción en USA se dedican a rescribir los juegos originales con sus propios fanfics que tienen en la cabeza, y su trabajo es bastante mediocre...
Afortunadamente en España, tenemos de las mejores industrias de traducción y doblaje, el doblaje en juegos japoneses no suele ser habitual, las traducciones ya si, y aquí los traductores que tenemos hacen un muy buen trabajo y de normal las traducciones son casi perfectas.
El único problema es cuando las empresas lo que hacen es traducir de japones a ingles, y después ordenan traducir el guion ingles a otros idiomas, que aquí ya se pierde mucho, y era algo habitual hace muchos años.
Afortunadamente, a día de hoy, básicamente desde 2011-2012 para acá, lo normal ya es traducir directamente del japones a español (en gran parte debido a los tiempos de desarrollo así como sobretodo para hacer lanzamientos mundiales y que la traducción este lista para cuando salga el juego, antes salían primero en Japón, después América, y meses mas tarde en Europa, ahora ya no suele ser así)
En conclusión, disfruta de los textos en español, y te aconsejo jugar con voces en japones, en caso de que aun así prefieras jugar con voces en ingles, cuando algo no concuerde las ignoras y ya.