Tales of Monkey Island - Nuevo Monkey Island

1, 2, 3, 4
Pues sí.

No quiero decir con esto que la traducción al español sea mala, ni mucho menos.
videoconsolas está baneado por "usar clon para saltarse baneo temporal"
exitido escribió:
xRas3ngaNx escribió:Lo compre ayer y en mi portatil funciona de sobra, efectivamente la classic es en ingles con subtitulos en español, y yo tb lo prefiero asi, siempre es mejor la voz en el idioma original que la traducción.



Alguien me puede decir cual es el idioma original de los dibujos?


el idioma original de los dibujos es aquel que usaron originalmente para hacerlos. Todo lo demás es traducción, que siempre pierde chistes y detalles, y eso sin contar con los fallos y desgana del traductor..

un ejemplo que se ve nada más empezar el monkey, con el pirata fanatico de LOOM, en español guybrush dice algo asi como... Sí, tú mismo. Buscadle el sentido a esa frase en español [carcajad]

si no recuerdo mal, en inglés el pirata dice todo el rato "Aye", que suena como I (yo en inglés), que es una forma slang (lenguaje urbano en este caso piratesco). Entonces guybrush en plan diccionario dice eso de... Aye, yourself. En la versión española guybrush debería decir... "Sí, afirmación." y aún así la gracia del chiste ha desaparecido.

otra mala traducción, en la pelea de piratas, dices la mítica frase "yo soy goma, tu pegamento" eso es una canción de niños pequeños que aqui ni conocemos ni entendemos... deberian haberla traducido a algo como "chincha mosquito que no me pica".
deberian haberla traducida a algo como "chincha mosquito que no me pica".

[carcajad] Cierto cierto. O también "rebota rebota y en tu culo explota"...
Que alguien me lo confirme, pero me parece que han quitado la coña del tocón del bosque en Melle Isalnd(tm), ¿no?
Al menos han dejado la del menú tipo Sierra tras caerte del saliente en lo alto de Monkey Island.
Qué manía tiene la gente con quejarse del idioma... así pasa en España, que luego nadie sabe hablar inglés!!!

Por otro lado, ¿Eso es un defecto del juego? El juego será igual de bueno/malo esté en el idioma que esté...

Con lo malas que son las traducciones, ya no hablamos de las voces dobladas... que dan risa...
En fin, donde esté la versión original, que se quiten traducciones...
N4ck escribió:Qué manía tiene la gente con quejarse del idioma... así pasa en España, que luego nadie sabe hablar inglés!!!

Por otro lado, ¿Eso es un defecto del juego? El juego será igual de bueno/malo esté en el idioma que esté...

Con lo malas que son las traducciones, ya no hablamos de las voces dobladas... que dan risa...
En fin, donde esté la versión original, que se quiten traducciones...


Tu frase final la decimos SOLO cuando tenemos un nivel de inglés lo suficientemente alto como para no perdernos NADA del juego. Ni siquiera los chistes locales del pais de procedencia.

La gente que no sabe inglés o que sabe pero a un nivel que sólo le sirve para ir tirando, pero no para DISFRUTAR del juego... ¿esos que se jodan? ¿que aprendan ingles?

Aprender ingles BIEN (a un nivel que permita disfrutar de los juegos o las películas en TODOS sus aspectos) lleva su tiempo. Mientras tanto, la gente tiene que jugar en español (que además, es lógico que si un juego quiere difusión, salga en el máximo número de idiomas posible).

La gente tiene DERECHO a disfrutar, si el idioma es un impedimento para eso, es normal y necesario que se quejen. NO ES UNA MANÍA, tal como dices tú.
Alucard escribió:Que alguien me lo confirme, pero me parece que han quitado la coña del tocón del bosque en Melle Isalnd(tm), ¿no?


Yo mismo te lo confirmo...
Anda que no molaba eso de "inserte el disco 7", "inserte el disco 23", "Vaya, parece que tendré que saltarme esa parte del juego".
Bueno, eso desde luego. Los juegos siempre deberían tener la opción de cambiar de idioma. Hay mucha gente que no sabe tanto inglés como para poder disfrutar de un juego con tanto diálogo como este. Y de todos modos, a mí personalmente me gusta ver cómo han traducido y doblado un juego, una película, serie o lo que sea. Ya que pagamos, deberíamos tener la posibilidad de ver algo tanto en original como traducido.

También es verdad que el mundillo de los videojuegos es una cultura mayoritariamente angloparlante, por lo que si a alguien le interesa de verdad siempre debería plantearse aprender inglés. Las ventajas son muchas, empezando por que casi siempre los juegos salen antes en usa. Pero claro, no todo el mundo tiene tiempo para eso. Me encantaría saber japonés, para poder jugar a esos juegos que ni siquiera salen de allí, pero no siempre tenemos tiempo para todo lo que queramos, me temo.

Lo que me parece increíble es que el remake este venga traducido a medias. Está claro que la opción de cambiar al modo original lo han puesto como una curiosidad, porque ni se han preocupado de que venga traducido (y estamos hablando de un juego que fue traducido ya hace 19 años [toctoc] ) ni han metido las voces, ni nada. De hecho, no os da la impresión de que incluso tiene peor calidad que el original? Yo lo veo más pixelado de lo normal...
tripuz escribió:De hecho, no os da la impresión de que incluso tiene peor calidad que el original? Yo lo veo más pixelado de lo normal...


Eso es porque ahora tienes un monitor más grande. [fumeta]
[carcajad] No mucho más grande...

Pero en serio, lo estoy comparando con el original y me da la impresión de que tiene peor calidad.

Mmmm a ver si puedo sacar alguna captura.

Por cierto, os habéis dado cuenta que han quitado toda mención a Sam & Max? Como Telltale se encarga de los nuevos ya no tienen derechos de imagen? Qué raro...Al menos, al quitar
el totem de Sam & Max junto a la (segunda) gran cabeza de mono han dejado otro muy bonito XD
tripuz escribió:[carcajad]
Por cierto, os habéis dado cuenta que han quitado toda mención a Sam & Max? Como Telltale se encarga de los nuevos ya no tienen derechos de imagen? Qué raro...Al menos, al quitar
el totem de Sam & Max junto a la (segunda) gran cabeza de mono han dejado otro muy bonito XD

También aparece como invitado de excepción...
Many Calavera: se ve su cabeza en la roca ardiente en la pantalla del río de lava bajo la gran cabeza de mono en que se ve el barco de LeChuck
LucasArts son los que no tienen ya los derechos de Sam&Max, por eso no hay referencias.
Alguien sabe dónde se cambia el idoma de los diálogos en el remake del secret (la remasterizada, no la classic) ???
Jugado y acabado. Le daría un 8.5

Lo bueno:
- el audio inglés es bastante bueno y currado.
- los fondos en HD son una maravilla.
- la historia es exactamente la del glorioso Monkey 1.
- Es muy barato vía steam

Lo malo:
- el rediseño de los personajes no me acaba de convencer.
- Las remezclas en la música tampoco me convencen del todo. No sé si las nuevas son también de Michael Land (creo que no), pero la versión con pistas en CD era genial.
- Podrían haberlo doblado al español, pero eso sería ya pedir demasiado.
- Exige bastante al PC para la clase de juego que es.
- No poder pillarlo en formato físico y bien estuchado (espero que esto lo arreglen)
- No sorprende el desarrollo de la aventura (claro, que me lo había pasado ya mil veces). Acordaos que cuando salió en 1990 el guión era excepcional.
- La no implicación del genio y creador original Ron Gilbert en el proyecto.

En resumen, muy recomendable si es tu juego favorito (como es mi caso) y compra obligada a los que no jugaron el original.

[360º]
Ang3l escribió:
SERGIOKILLO escribió:Lo he comprado ahora mismo, me lo estoy bajando, luego te cuento si funciona offline

Ejem... ein?


Perdona por la tardanza pero estos días estaba en la quijote party y no te lo he podido mirar antes, lo acabo de proba y si que funciona, simplemente inicia sesion en modo desconectado.

Imagen

Imagen
SERGIOKILLO escribió:Perdona por la tardanza pero estos días estaba en la quijote party y no te lo he podido mirar antes, lo acabo de proba y si que funciona, simplemente inicia sesion en modo desconectado.

Imagen

Perfecto entonces.

Gracias :cool:
He empezado a jugarlo y me tiene enganchadísimo, mantiene toda la esencia del original, y el cambio estético le ha sentado muy bien. Incluso los controles son muy sencillos, con el ratón, alt y ctrl lo haces todo. Una muestra de que hoy por hoy las aventuras gráfica todavía pueden dar mucho que hablar, si se invierte en ellas.
Imprescindible.
Hombre, antes con el ratón lo hacías todo. Yo creo que han complicado el control sin necesidad.

Personalmente creo que podían haber hecho algo mucho mejor, con mejores dibujos, mejor control, incluyendo opción para jugar con voces y texto en español en la versión clásica...

Vamos, que está bien reeditar un clasicazo con gráficos renovados, voces, etc. Más todavía en el caso del monkey island, que es muy difícil de encontrar sin que te sableen. Pero podrían haberlo hecho mucho mejor.

Bueno, y sobre el Tales of Monkey Island, debo decir que me ha gustado mucho.

Me ha parecido muy divertido, con puzzles ingeniosos, diálogos graciosos y una historia muy decente, al menos hasta el momento ,que todavía quedan 4 capítulos...

Lo malo son los gráficos, sobre todo los de los personajes secundarios, el control (qué problema hay con el control con ratón de toda la vida?), y bueno, que aunque esté muy bien sigue siendo inferior a los primeros monkeys...

En cualquier caso, me parece muy recomendable. [ok]
djpinchu está baneado por "usar clon para saltarse baneo temporal"
Sabeis si esta ya en español o algun parche casero en español? Gracias.

Edito: He visto que deciais que estaban los subtitulo en español, hablais del remake de the curse of monkey island, no? No de tales of monkeyh island capitulo 1, no?
El remake es del primer monkey island, The Secret of Monkey Island. Y este sí viene subtitulado. Pero el nuevo Tales of Monkey Island no, viene todo en inglés.

El 20 de Agosto sale el siguiente episodio!! [ok]
Tengo el siguiente problema con el The Secret Of Monkey Island Edicion Especial (es decir el Remake del 1º monkey)

Instalo el juego, el dot35 y el los drivers directx que vienen con el juego.

Ejecuto el juego y va todo correcto hasta que le doy a empezar a jugar partida...

El sonido se me va y los dialogos se bloquean....por que puede ser?? tengo una tarjeta de audio soundblaster audigy z2 platinum...vamos por la tarjeta de sonido dudo que sea.

Alguien puede darme una solucion??? Gracias.
alguien me puede pasar un save del remake mas o menos por el viaje en barco o recien llegado a la isla
neoalvaro escribió:creeis que es posible que algun grupo español haga un parche para el juego en castellano??? os suena q haya pasado alguna vez??


aqui teneis el parche para el nuevo, estan haciendolos un grupo argentino asi que no se si se notará...tambien se que hay otros que estan traduciendolo tambien pero no los encontré, si alguien tiene un parche mejor o en español de aquí que me conteste ok?gracias
http://www.cuevadeclasicos.org/foro/gen ... panol.html
Yo he encontrado esta traduccion:
http://www.cuevadeclasic**
El que lo ha posteado es español y ocupa 168mb, no se si incluira voces, pero una descarga muy pesada para solo tener texto :-?

EDIT:

No se si estara en castellano o argentino, lo acabo de descargar y es el juego ya preparado para jugar, vamos que se hace click y se juega al juego sin hacer nada mas, como creo que los juegos no estan permitidos he quitado el link
Ayuda
¿como se enciende la bomba? y otra cosa tengo el Ninja ese pintado y con la espada esa ¿que debo hacer con el? gracias
Ahora que hay parche para traducirlo pues ya lo estoy jugando, el primer episodio me ha gustado mucho.

Veo que no se va a notar que es por episodios ya que va a ser como todos los monkeys, por capitulos, pero este en vez de ser todos a la vez pues los venden por separado.

Es diferente a Sam And Max que si eran episodios independientes (aunque con un nexo comun) y limitaba un poco el juego.

Los graficos me gustan, al principio en videos no, pero los veo aceptables.

Y la traduccion es correcta, vamos que no he notado nada extraño.


La bomba se enciende:
sube al barco por la cadena del ancla y te lanzara brasas que quemaran la pasarela, son ese fuego se enciende la bomba.
Yo me conseguí pasar los 3 primeros, luego ya lo dejé :D. Pero la verdad es que son unos juegazos
Voy por el 4º capñitulo y lo estoy intentando alargar hasta que salga el 5, para no quedarme con las ganas!!!

Yo, de las traducciones lo único que he visto es que en vez de decir lo que ha pasao o oportunidad, le dicen chance, ya que es latinoamericana, pero la verdad que aparte de eso, todo perfecto, muy neutral
Ya me he pasado el 5, para los detractores de los Monkey Island x where x > 2, lamento deciros que ese un final abierto.

Por mi que sigan haciéndolos tan divertidos como estos, además, se han arriesgado a cambiar un poco la historia y a darle un carácter distinto a algunos personajes. Quién sabe, puede que LeChuck no sea siempre el malo malísimo
dr_Rouman escribió:Ya me he pasado el 5, para los detractores de los Monkey Island x where x > 2, lamento deciros que ese un final abierto.

Por mi que sigan haciéndolos tan divertidos como estos, además, se han arriesgado a cambiar un poco la historia y a darle un carácter distinto a algunos personajes. Quién sabe, puede que LeChuck no sea siempre el malo malísimo


Yo cuando salga la traducción al castellano me lo pasoo
179 respuestas
1, 2, 3, 4