The Legend of Heroes: Trails in the sky FC (Traducción ya disponible)

Las ganas que le tengo a esta saga..... Babas.

Es una saga cerrada con el IV, o habrá más? [fumando]
eRiKaXPiReNCe escribió:Las ganas que le tengo a esta saga..... Babas.

Es una saga cerrada con el IV, o habrá más? [fumando]


Son subsagas cerradas que se interconectan en una gran saga pq es el mismo lore. Los protas de cada subsaga se cruzan o están relacionados.

P. ej. la primera subsaga es

Trails in the sky
Trails in the sky Second Chapter
Trails in the sky The Third

La segunda sería

Trails from Zero
Trails to Azure

Y la tercera, que supongo que es a la que te refieres, y cuya primera parte están traduciendo ahora...

Trails of cold steel
... 2
...3
...4

Y hay más que son por las que están ahora en Japón xDD

Yo he jugado enteros al primer Trails in the Sky y a los dos primeros Cold Steel.

Y sí, ya tardas, te encantaría [babas] [babas]

PD: el otro día probé este Sky en un portátil con una integrada Intel HD300 (un pc de marca china de esos tirados) y funcionaba perfectamente. No tienes excusa xDD
@kjavi

Good goood.

Imagen

Un amigo consiguió por fin la PS5, y seguramente me preste la PS4, así que.... Caerán todos.

Imagen
Yo lo he empezado ya por fin, no soy mucho de j-rpgs (no recuerdo haberme terminado ni uno, no me flageleis, es mi espina clavada) pero de momento me está gustando, y la traducción es estupenda.
Después de terminarlo y ver los cuelgues que tenía al final he probado a desinstalarlo y volver a instalarlo y ahora no me funciona la traducción, me da error en los 4 ejecutables, ¿a alguien mas le pasa?

Es que tenía dudas de si había jugado con la ultima traducción, que pone 2.0, y quería hacer pruebas. La he bajado directamente de Tradusquare, porque el ultimo enlace de @shin21 no funciona.

Saludos.
jachacho escribió:Después de terminarlo y ver los cuelgues que tenía al final he probado a desinstalarlo y volver a instalarlo y ahora no me funciona la traducción, me da error en los 4 ejecutables, ¿a alguien mas le pasa?

Es que tenía dudas de si había jugado con la ultima traducción, que pone 2.0, y quería hacer pruebas. La he bajado directamente de Tradusquare, porque el ultimo enlace de @shin21 no funciona.

Saludos.


Hace un par de días salió un update, podría ser por eso
LiquidSnake_83 escribió:
jachacho escribió:Después de terminarlo y ver los cuelgues que tenía al final he probado a desinstalarlo y volver a instalarlo y ahora no me funciona la traducción, me da error en los 4 ejecutables, ¿a alguien mas le pasa?

Es que tenía dudas de si había jugado con la ultima traducción, que pone 2.0, y quería hacer pruebas. La he bajado directamente de Tradusquare, porque el ultimo enlace de @shin21 no funciona.

Saludos.


Hace un par de días salió un update, podría ser por eso


Sí, es por la actualización, ahora no sirve el parche de traducción porque no coinciden ninguno de los 4 ejecutables, pero se puede volver a la anterior versión desde las propiedades del juego, en betas, poniendo la ultima versión de 2021.

Saludos.
Bastante curioso un parche a estas alturas [borracho]
Ya he terminado el juego y no puedo estar más agradecido a @shin21 por la traducción [oki]
Ojala algún día decidas ponerte con la traducción de la segunda parte [tadoramo]

Lo he disfrutado muchísimo, tanto que estoy por ponerme con el segundo de seguido en inglés. Aunque creo que acabará siendo un tortura por mi bajo nivel de inglés y lo acabaría abandonado frustrado [triston]

Pero bueno, aunque acabara aquí mi andadura con los Trails (espero que no) ha merecido mucho la pena. Hacía tiempo que no me lo pasaba tan bien con un JRPG
@_Nook__2 Pues me alegra mucho que te haya gustado. Para estos menesteres la hice.
Mis planes siguen intactos. Es decir, traducir las dos sagas completas (Yakuza y Trails). Y entre medio otros juegos sueltos. Pero sí que es verdad que he bajado el ritmo. Lo que he hecho este último par de años traduciendo 3 juegos completos con tanto texto (Yakuza 0, Trails y Sakuna) más partes de Underrail, del phoenix, del Great ace, y de dos juegos más no anunciados, más casi todo el Kiwami, los trasteos con AI:Somnium files, Fairy Tail... No es sostenible en el tiempo.
Pero ahí sigo, con menos tiempo pero con constancia.
Este año caerá seguro Kiwami, y a ver si con suerte algo más.
Luego tengo que decidir qué se llevará más tiempo, si Kiwami 2, trails 2 o Great Ace.

P.D: Tengo presente lo de la actu del trails que inhabilita la tradu. A ver si en un par de semanas con ayuda de Kaplas lo solucionamos. Que andamos los dos liados.
Lo primero, por vez 43424, mil gracias por el curro a todas las personas implicadas en la traducción, ya sea de una manera u otra. Abrís el mundo de los videojuegos a mucha gente que el idioma supone una barrera.
Acabo de preguntar por twitter a Malaquito, pero no está de más hacerlo también por aquí. Así es más fácil que mi duda la vea alguien que me la pueda contestar (y ya de paso, ayudar a otros que vengan después con la misma problemática).
¿Sabéis el motivo (y la solución) de que al intentar instalar el parche de traducción al castellano de error? ¿Puede ser que los parches oficiales del videojuego hayan dejado inútil el instalador el citado parche?
No puedo comprobarlo, porque no dejan instalar una versión anterior del videojuego en Steam.
Pero, lo dicho, tenga razón, o no, en mis sospechas, ¿conocéis alguna solución para mi problema? Sencillamente, lo que sucede es que pongo la ruta correcta, comienza a parchearse, pero de golpe dice (en inglés) que han surgido errores que impiden la instalación del parche, y que por ello se borra todo lo parcheado y se deja el videojuego con los archivos originales (vamos, tal y como está cuando lo instalas, sin nada relativo al parche de traducción).
Tal vez me equivoque, pero presupongo que no seré el único al que le pasa.

Gracias de antemano.


Edito para dejar el mensaje que sale (menos un trozo, que es meramente que da la opción de borrar la carpeta de common, creo que era, que se crea con el parche. Al revertirse el parche, pues da la opción de borrarla):

"Rollback applied due to patching errors.

Rollback of modified fliles is complete. Any new files were deleted.

[...] completely with all included files and subdirs?"


"Reversión aplicada debido a errores de aplicación de parches.

La reversión de los archivos modificados está completa. Se eliminaron todos los archivos nuevos.

[...] completamente con todos los archivos y subdirectorios incluidos?"


Edito otra vez porque había pasado totalmente por alto que se había tratado el tema ya en este hilo y que se está solucionando.
Estaré atento entonces.
Pues ayer por fin me lo terminé con el parche al castellano, muchas gracias por el curro de la tradu, @shin21

Ahora toca jugar al Triangle Strategy y después seguir con el SC [rtfm]
Me lo acabo de pillar en steam rebajado junto a varios juegos mas que tenia en mi lista de deseados ;), espero que saques tiempo para actualizar la tradu al ultimo parche, de momento ya esta en la cartera xD
@shin21 sabes si es posible aplicar este parche en el juego de steam pero ejecutandolo en la steam deck en proton/linux???

Saludos
@shin21 el enlace del parche del juego esta bloqueado y no se puede descargar, podrias subirlo de nuevo por favor???


saludos
ZipiZape escribió:@shin21 sabes si es posible aplicar este parche en el juego de steam pero ejecutandolo en la steam deck en proton/linux???

Saludos


Yo acabo de instalarlo en mi PC con Linux, así que deberías poder hacerlo sin problemas.

Simplemente con el navegador dolphin, me he situado en la carpeta donde tengo descargado en instalador del ejecutable de la traducción, he abierto una consola y he ejecutado:

WINEPREFIX=~/.var/app/com.valvesoftware.Steam/data/Steam/steamapps/compatdata/251150/pfx/ wine Traducción.exe

Osease, que he ejecutado el instalador usando el mismo prefix de wine que usa el juego para ejecutarse.
OJO! No tengo la steam deck para comprobarlo, pero seguramente la ruta del WINEPREFIX cambiará.

Se ejecuta el instalador, le dices la ruta de la carpeta del juego igual que harías en windows y voila.

EDIT: Otra cosa te cuento. Para que se vean las cinemáticas parece ser que hace falta el codec de video LAV. Se descarga el instalador de aquí:
https://github.com/Nevcairiel/LAVFilter ... taller.exe
y se instala siguiendo el mismo procedimiento que para instalar la traducción.

Ahora sí estoy jugándolo con la traducción perfectamente en Linux.
Buenas!

Ando pasándome el juego por primera vez y como completista me gusta hacer y coleccionar todo lo que puedo. Tengo la traducción de Malaquito puesta, por si sirve de información. En el capítulo 2 cuando se desbloquean unas cuantas secundarias hay una en concreto que creo que está mal traducida y por más que busque en guias no encuentro nada.

En concreto es la secundaria "Trabajo de escolta", el cliente es una tal Amelia y la descripción es textualmente esta "B escolta para mi tio, que está decidido a cruzar el sendero Krone". No hay nada más de info, no me dicen dónde está ese NPC ni nada, he hablado con todos los NPC de la zona de Ruan y ninguno se llama Amelia ni me activa la secundaria y no sé qué más hacer. ¿Alguna idea?
Vli escribió:Buenas!

Ando pasándome el juego por primera vez y como completista me gusta hacer y coleccionar todo lo que puedo. Tengo la traducción de Malaquito puesta, por si sirve de información. En el capítulo 2 cuando se desbloquean unas cuantas secundarias hay una en concreto que creo que está mal traducida y por más que busque en guias no encuentro nada.

En concreto es la secundaria "Trabajo de escolta", el cliente es una tal Amelia y la descripción es textualmente esta "B escolta para mi tio, que está decidido a cruzar el sendero Krone". No hay nada más de info, no me dicen dónde está ese NPC ni nada, he hablado con todos los NPC de la zona de Ruan y ninguno se llama Amelia ni me activa la secundaria y no sé qué más hacer. ¿Alguna idea?


Fui uno de los que ayudé a testear la tradu y un fallo así de "quest" se habría detectado. Vamos no recuerdo algo así. Hace ya tiempo y me acuerdo de Ruan, del Sendero ese y el cap 2 pero no exactamente esa quest. Si puedes hacer captura de la zona y del texto de la quest igual me viene a la memoria.

Solo recuerdo 3 localidades. Ruan, un pequeño pueblo (estas 2 al oeste del sendero) y de donde vienes al este. Alguien te habrás dejado, a no ser que esté por el propio sendero. Es recto pero fíjate que tiene alguna pequeña bifurcación.. :p XD
@shin21@kjavi Le saco foto que con la Deck es un quebradero de cabeza subir capturas [jaja]
Menciono también a Malaquito a ver qué opina.

Imagen
El texto original dice:
<Space>I'm looking for an escort for my uncle,
<Space>who's dead set on heading out onto the
Krone Trail.

Y la traducción pone:
Busco escolta para mi tío, que está
decidido a cruzar el sendero Krone.

En esa misión en concreto tines que ir a la salida norte de Manoria, y deberías ver a Amelia por ahí (o dentro de su casa, ahora no recuerdo bien). Y entonces te dirá que su tío ya se ha pirado, y que te vayas zumbando al sendero.

Lo que no sé es por qué no te sale la palabra "Busco" y te pone solo la "B".

Igual lo corregí a destiempo, no sé.
En efecto...

Imagen

@Shin21 ya que te pasas por aquí... ¿Cómo va el tema Second? [babas] ¿Hay esperanzas? [babas]
Perfecto! Me pongo a buscarla por Manoria, muchas gracias a los dos @kjavi @shin21 [beer]

Por cierto, repito una vez más, tremendísimo el trabajo, ya no solo por la cantidad de texto traducido y los poquísimos errores que hay, si no también por la localización que tiene, los personajes parece que tienen vida propia. Muy pocos equipos de traducción siquiera profesionales consiguen esto.
kjavi escribió:En efecto...

Imagen

@Shin21 ya que te pasas por aquí... ¿Cómo va el tema Second? [babas] ¿Hay esperanzas? [babas]


Pues de momento no muchas. La de tiempo que llevo para acabar Kiwami y no me pongo. No me veo ahora con el second. Pero bueno, esto son épocas.
shin21 escribió:@_Nook__2 Pues me alegra mucho que te haya gustado. Para estos menesteres la hice.
Mis planes siguen intactos. Es decir, traducir las dos sagas completas (Yakuza y Trails). Y entre medio otros juegos sueltos. Pero sí que es verdad que he bajado el ritmo. Lo que he hecho este último par de años traduciendo 3 juegos completos con tanto texto (Yakuza 0, Trails y Sakuna) más partes de Underrail, del phoenix, del Great ace, y de dos juegos más no anunciados, más casi todo el Kiwami, los trasteos con AI:Somnium files, Fairy Tail... No es sostenible en el tiempo.
Pero ahí sigo, con menos tiempo pero con constancia.
Este año caerá seguro Kiwami, y a ver si con suerte algo más.
Luego tengo que decidir qué se llevará más tiempo, si Kiwami 2, trails 2 o Great Ace.

P.D: Tengo presente lo de la actu del trails que inhabilita la tradu. A ver si en un par de semanas con ayuda de Kaplas lo solucionamos. Que andamos los dos liados.


Una consulta, al final se pudo solucionar el tema de la traducción después del último update?
@JMSLionheart
Hay que instalarse una versión anterior (steam da esa opción) y arreando.
Muchas gracias.
Escribo un comentario siguiendo tus indicaciones @shin21 ya que me comentaste eso de los archivos en bruto para estas y futuras actualizaciones.
¡Gracias @JMSLionheart!

Como no paran de actualizar el juego cada vez que se aburren, y a mí me da pereza actualizar el instalador a cada rato, he reorganizado los archivos para que solo haya que sobreescribir la instalación. (El copiar/pegar de toda la vida).

Está probado con la última actualización de steam a día de hoy.

Como siempre, es a la versión que doy soporte. Tanto las sparrow como la versión de GOG tienen ejecutables diferentes y dichos .exe contienen líneas de texto, por lo que tenéis dos opciones.

Copiais todos los archivos menos los ejecutables y jugáis con algunas cosas en inglés, o copiáis también los exe y que Dios os coja confesados. (Igual no os arranca, igual se cuelga, etc...)

Link parche final:

https://bit.ly/Trails_in_the_sky_FC_-FInal-

Creo que he corregido todos los problemas del juego (los soldados giratorios, el cuelgue al usar "Burla" de Estelle...) pero si sale alguno hacédmelo saber y le echaría un vistazo.
@shin21 Gracias como siempre por tu trabajo! Creo que el link que has puesto no funciona correctamente, por lo menos a mi me da error ¿le ocurre a alguien más? :-?
He comprado el juego en las últimas rebajas de steam.
Quería agradecer el currazo que tiene esta traducción, y de un nivel excelente. Gracias a ella me ha animado a entrar en una saga que tenía pendiente desde la época de la PSP.
Ojalá algún veamos también traducida la segunda parte.
Un saludo!
¿No se sabe nada de una posible traducción de la segunda parte?
Yo tras ver el texto del Zero, y siendo así en todos, lo de traducirlos es un trabajo titánico. A ojo esto tiene 'bastante más' que un Persona. O se hace entre varias personas y dándole bastante entre semana, o es que yendo poco a poco llevaría años.
Esta saga es una utopía traducirla entera, dad gracias de poder jugar al menos 1 en español.
A todo esto se estrenó ayer la serie de Cold Steel (creo que solo hay subtítulos en inglés de momento).

https://www.crunchyroll.com/es-es/serie ... rthern-war
Todavía estoy en fase de mentalizarme.
Porque cuando me ponga, sé que es lo único que haré durante meses XD.
Y aún tengo que acabar Kiwami, que me quedarán unas 2.000 frases, y me está dando una pereza tremenda.
No soy capaz de hacer funcionar la traduccion en la Steam Deck, ¿alguien que la tenga me puede echar una mano?
helmerpunk escribió:No soy capaz de hacer funcionar la traduccion en la Steam Deck, ¿alguien que la tenga me puede echar una mano?


No es cuestión de Steam Deck. Lo que pasa es que la tradu solo funciona con la versión "2021-07-12"

Propiedades > Betas...
kjavi escribió:
helmerpunk escribió:No soy capaz de hacer funcionar la traduccion en la Steam Deck, ¿alguien que la tenga me puede echar una mano?


No es cuestión de Steam Deck. Lo que pasa es que la tradu solo funciona con la versión "2021-07-12"

Propiedades > Betas...


Bajada la version esta de 2021, sobreescribo los archivos del parche en la carpeta del juego, inicio y nada no arranca [mamaaaaa]
kjavi escribió:
helmerpunk escribió:No soy capaz de hacer funcionar la traduccion en la Steam Deck, ¿alguien que la tenga me puede echar una mano?


No es cuestión de Steam Deck. Lo que pasa es que la tradu solo funciona con la versión "2021-07-12"

Propiedades > Betas...


¿Seguro? Desde que puse los archivos en bruto deberían valer para todas. (La del instalador no, claro, pero los archivos sueltos sí).
Ah pues habrá que hacer algo con la Deck. Yo es que no la tengo no puedo opinar xD
@helmerpunk acabo de probar en la deck y no me rulaba (pero es que ni sin la traducción) hasta que he lanzado el juego con la opción esa de "herramienta de disposición de mandos" y ya funciona [oki] a darle duro.
rMz escribió:@helmerpunk acabo de probar en la deck y no me rulaba (pero es que ni sin la traducción) hasta que he lanzado el juego con la opción esa de "herramienta de disposición de mandos" y ya funciona [oki] a darle duro.


Pues así si que funciona! Vamooos! Muchas gracias
rMz escribió:@helmerpunk acabo de probar en la deck y no me rulaba (pero es que ni sin la traducción) hasta que he lanzado el juego con la opción esa de "herramienta de disposición de mandos" y ya funciona [oki] a darle duro.

Hola, funciona pero si el parche de traducción verdad?
Sílex escribió:
rMz escribió:@helmerpunk acabo de probar en la deck y no me rulaba (pero es que ni sin la traducción) hasta que he lanzado el juego con la opción esa de "herramienta de disposición de mandos" y ya funciona [oki] a darle duro.

Hola, funciona pero si el parche de traducción verdad?


Tiene que funcionar de las dos formas. Hay gente jugando al juego con la tradu en la deck.
darthpepe escribió:He comprado el juego en las últimas rebajas de steam.
Quería agradecer el currazo que tiene esta traducción, y de un nivel excelente. Gracias a ella me ha animado a entrar en una saga que tenía pendiente desde la época de la PSP.
Ojalá algún veamos también traducida la segunda parte.
Un saludo!


Juego terminado tras 75 horas.
Hacía años que no disfrutaba tanto con un JRPG. Y la traducción estupenda, gracias de nuevo.

Ahora a ver quién se aguanta sin jugar la segunda parte, aunque sea en inglés.
darthpepe escribió:
darthpepe escribió:He comprado el juego en las últimas rebajas de steam.
Quería agradecer el currazo que tiene esta traducción, y de un nivel excelente. Gracias a ella me ha animado a entrar en una saga que tenía pendiente desde la época de la PSP.
Ojalá algún veamos también traducida la segunda parte.
Un saludo!


Juego terminado tras 75 horas.
Hacía años que no disfrutaba tanto con un JRPG. Y la traducción estupenda, gracias de nuevo.

Ahora a ver quién se aguanta sin jugar la segunda parte, aunque sea en inglés.



No lo hagas xD
635 respuestas