Añádeme a traductores, por favor.
Cuantos más seamos menos trabajo.
Suerte con la desencriptación.
Pd: a la hora de traducir podríamos caracterizar a los personajes, sin cambiar el texto, con el tipo de lenguaje.
Esto claro, si se sabe de quien es el texto que traducimos, que si no es mucho jaleo.
Vease...
Frog, acento medieval, como el versión en japonés, o más rudo, como en inglés.
Ayla, también ruda, en la versión japonesa siempre llama a Crono "Cro"
(información sacada de la wikipedia)