Traducción Chrono Trigger DS

1, 2, 3, 4, 5
Rigle, ¿cuanto tardasteis en traducir el TWEWY? ¿cuantos erais?
roMZell escribió:Rigle, ¿cuanto tardasteis en traducir el TWEWY? ¿cuantos erais?

No llegamos a 1 año, y eramos como 10 más o menos ^^u
Rigle escribió:No llegamos a 1 año, y eramos como 10 más o menos ^^u

No llegasteis, peroo... falto poco para llegar al año??? :O :O yo estimaba 1 mes... 2 como mucho....
Shinx escribió:
Rigle escribió:No llegamos a 1 año, y eramos como 10 más o menos ^^u

No llegasteis, peroo... falto poco para llegar al año??? :O :O yo estimaba 1 mes... 2 como mucho....

Estuvimos 7 meses (Ahora mismo está en un proceso de casi terminada ^^)
Shinx escribió:
Rigle escribió:No llegamos a 1 año, y eramos como 10 más o menos ^^u

No llegasteis, peroo... falto poco para llegar al año??? :O :O yo estimaba 1 mes... 2 como mucho....


xDDD

Dos meses para traducir el script en un txt sin mucha complicación. PEro traducir un juego es más dificil.

Si lo haceis no creo que os suponga mucho, al menos el script de la version de SNES solo tenía 50000 palabras.
Habeis mirado la fuente de las letra?
Eso, eso, Español de ESPAÑA, que aquí somos inmensa mayoría en EOL y ya que va a salir de aquí... [burla2]
KENT BREA escribió:Eso, eso, Español de ESPAÑA, que aquí somos inmensa mayoría en EOL y ya que va a salir de aquí... [burla2]

Ya no es porque seamos la mayoría españoles, sino porque la normativa del español es igual aquí que en Chile, por ejemplo.
Rigle, luego te mando la tabla que tengo yo, que esta muy completa ya, para que la fusiones con la tuya, tiene hasta acentos gracias al frances :P
Rigle escribió:
Shinx escribió:
Rigle escribió:No llegamos a 1 año, y eramos como 10 más o menos ^^u

No llegasteis, peroo... falto poco para llegar al año??? :O :O yo estimaba 1 mes... 2 como mucho....

Estuvimos 7 meses (Ahora mismo está en un proceso de casi terminada ^^)


No veas, 7 meses! vaya curro que os pegasteis tio, pero ha merecido la pena, os ha quedao de lujo [beer]
Bueno, creo que tengo parte de la tabla de la versión USA:S
Debemos tener en cuenta en cual trabajaremos, porque, por lo que parece, no es la misma tabla [+risas]
Rigle escribió:Bueno, creo que tengo parte de la tabla de la versión USA:S
Debemos tener en cuenta en cual trabajaremos, porque, por lo que parece, no es la misma tabla [+risas]


Deberíamos trabajar con la francesa, que es la que incluye los acentos y eso, no?
Lo suyo seria traducir la version PAL por el tema de los saves. Tengo entendido que los saves de juegos NTSC no son compatibles con los PAL y lo suyo seria poder usarlos con el original PAL y con el backup traducido tambien PAL.
keda escribió:
Rigle escribió:Bueno, creo que tengo parte de la tabla de la versión USA:S
Debemos tener en cuenta en cual trabajaremos, porque, por lo que parece, no es la misma tabla [+risas]


Deberíamos trabajar con la francesa, que es la que incluye los acentos y eso, no?

Desde la versión japonesa están insertados :S
roMZell escribió:Lo suyo seria traducir la version PAL por el tema de los saves. Tengo entendido que los saves de juegos NTSC no son compatibles con los PAL y lo suyo seria poder usarlos con el original PAL y con el backup traducido.

Me parece qué, igual que el texto es diferente (La tabla), los saves también ^^

EDIT: Sugiero cambiar el post a "investigaciones Chrono Trigger" ^^
EDIT2: Entre Bakeroxs y yo estamos haciendo la tabla.
Yo me voy a dormir.
¡Hasta mañana!
Ostia!! como habeis avanzado en un solo dia.
De verdad que sois los mejores XDD.
sergirt
Debo decir que es la tabla más rara que vi en mi vida. [+risas]
MarioRomero escribió:Ey, Rigle. ¿Al final vas a conseguir el programa de los brasileños o te van a decir como lo han hecho,...?

Me interesa mucho como han conseguido obtener la tabla... y como funciona el programa...

Nos vemos... ;)


Me autocito a ver si me responden.

En otro orden de cosas, la tabla la estais haciendo a partir del script brasileño, ¿no? Si no es así ¿cómo lo estais haciendo al final? (Ya veis que más que el resultado, me importa el proceso xD)

Por cierto para obtener acentos, inicios de exclamación, ñ,... ¿no podeis utilizar la font? Creo recordar que viene ordenada, y sabiendo el valor de la primera letra, es sólo ir sumando en Hex... (No me hagais mucho caso, que ya no recuerdo sei era así, pero me suena un montón...)

Nos vemos...
MarioRomero escribió:
MarioRomero escribió:Ey, Rigle. ¿Al final vas a conseguir el programa de los brasileños o te van a decir como lo han hecho,...?

Me interesa mucho como han conseguido obtener la tabla... y como funciona el programa...

Nos vemos... ;)


Me autocito a ver si me responden.

En otro orden de cosas, la tabla la estais haciendo a partir del script brasileño, ¿no? Si no es así ¿cómo lo estais haciendo al final? (Ya veis que más que el resultado, me importa el proceso xD)

Por cierto para obtener acentos, inicios de exclamación, ñ,... ¿no podeis utilizar la font? Creo recordar que viene ordenada, y sabiendo el valor de la primera letra, es sólo ir sumando en Hex... (No me hagais mucho caso, que ya no recuerdo sei era así, pero me suena un montón...)

Nos vemos...


La tabla no esta hecha a partir del script brasileño, es todo cosa nuestra, la estamos sacando a fuerza de poner unos hex en el editor, y ver a que equivalen en el juego, y no, no se puede hacer sumando hex, porque es completamente aleatorio, cada letra esta en un hex y no tienen ningun orden
Bakeroxs escribió:La tabla no esta hecha a partir del script brasileño, es todo cosa nuestra, la estamos sacando a fuerza de poner unos hex en el editor, y ver a que equivalen en el juego, y no, no se puede hacer sumando hex, porque es completamente aleatorio, cada letra esta en un hex y no tienen ningun orden


Ok, eso es lo que me interesaba por encima de todo... al final a fuerza bruta. De todas maneras le preguntaré a mi profesora esta tarde que me explique una cosilla del ARM, a ver si podemos encontrar los valores que queden...

Nos vemos... ;)
Yo me ofrezco como traductor o corrector una vez esten todos los scripts para traducir y adaptar palabras a mansalva. Soy licenciado en filología inglesa y, aunque hace ya su tiempo, me acabé el juego un par de veces :)

Miraré el hilo de vez en cuando a ver. Mandadme un MP para cualquier cosa.

¡Adelante con esto!
Squallido escribió:Yo me ofrezco como traductor o corrector una vez esten todos los scripts para traducir y adaptar palabras a mansalva. Soy licenciado en filología inglesa y, aunque hace ya su tiempo, me acabé el juego un par de veces :)

Miraré el hilo de vez en cuando a ver. Mandadme un MP para cualquier cosa.

¡Adelante con esto!

Recuerdame que te envie un mp esta noche, cuando termine de estudiar ^^

EDIT: Vamos a ir poniendo aquí las investigaciones para tenerlo todo más ordenado, por favor ^^
¡Envíame un MP esta noche cuando termines de estudiar! xDD
221 respuestas
1, 2, 3, 4, 5