Unicorn Overlord (vuelve Vanillaware)

las traducciones oficiales se hacen del idioma original, japonés en este caso (es Sega/Atlus), no del inglés.

otra cosa son las fantraducciones que si suelen hacerse de la traducción previa al inglés.

lo de los tacos y gracias también es como tiene que ser. sobre todo en los Persona, donde sus protagonistas tiene 15 años, por mucho que sea Japón. además suele ser solo un personaje el que los suelta y el resto de sus compañeros lo suelen corregir o llamar la atención.

lo de este caso en concreto no lo sé porque no llegué a ese punto de la demo. pero seguro que el que la dice es alguien joven, el mismo caso que comento arriba.

además esa es otra, al que le moleste que lo ponga en ingles, o alemán. por mi parte nunca podré agradecerle a quien corresponda el tener un juego con textos en castellano
A mi me dió igual (así como lo del lenguaje inclusivo del Marvel's Spider-Man 2, que lo hace uno y en una única frase; y no veas la que se armó)...

Lo que dije, Square-Enix no tiende a españolizar la frases (al menos que yo recuerde [+risas]) y SEGA/ATLUS sí... hay para todos los gustos.
davidDVD escribió:...

Lo que dije, Square-Enix no tiende a españolizar la frases (al menos que yo recuerde [+risas]) y SEGA/ATLUS sí... hay para todos los gustos.

no sé si fue SE o Nintendo quien localizó los DQ de DS y 3DS, pero tienen aldeas enteras que hablan en gallego, asturiano, catalán o andaluz. tengo la duda si en el VIII de PS2 y XI también pasa, pero no lo recuerdo
onyvla escribió:
davidDVD escribió:...

Lo que dije, Square-Enix no tiende a españolizar la frases (al menos que yo recuerde [+risas]) y SEGA/ATLUS sí... hay para todos los gustos.

no sé si fue SE o Nintendo quien localizó los DQ de DS y 3DS, pero tienen aldeas enteras que hablan en gallego, asturiano, catalán o andaluz. tengo la duda si en el VIII de PS2 y XI también pasa, pero no lo recuerdo


Si, la traducción del DQ 8 original esta plagada de topicos españoles y esos acentos que comentas.

No se como habra envejecido porque hace años que lo jugue o si en la versión de 3DS se mantiene, pero en su dia me pareció bastante simpatica
onyvla escribió:
davidDVD escribió:...

Lo que dije, Square-Enix no tiende a españolizar la frases (al menos que yo recuerde [+risas]) y SEGA/ATLUS sí... hay para todos los gustos.

no sé si fue SE o Nintendo quien localizó los DQ de DS y 3DS, pero tienen aldeas enteras que hablan en gallego, asturiano, catalán o andaluz. tengo la duda si en el VIII de PS2 y XI también pasa, pero no lo recuerdo

¿Pero en la actualidad hay algo? Hablo de los Octopath Traveler, Final Fantasy VII Remake/Rebirth... los he jugado (menos Rebirth lógicamente, aunque hay una Demo y se puede mirar por encima) pero no caigo que hubiera frases del estilo.


PD. Quizás los traductores de por aquel entonces andan jubilados o vaya usted a saber [sonrisa] Yo por preferir, prefiero frases normales y corrientes. Tenemos por suerte o por desgracia muchos tipos de acentos –como pasará en Japón–. Aunque entiendo al que no le gusta –y quiere leer los textos sin cosas raras– y no por ello lo critico tampoco, vamos, me da absolutamente igual uno que otro y no me saca (solo me sacan las faltas de ortografía/errores de typo)

A ver si me termino el P3R antes... apurando al máximo.
Sigo viendo muchos comentarios de que el juego no se puede controlar el combate.

El juego se controla desde la vista táctica cenital, luego en los ataques hay una animación dibujada. Tal y como pasa en los Fire Emblema u otros del estilo:

@dabytes

Has jugado la demo?

Porque hay mucha diferencia entre como funciona Fire Emblem a este Unicorn overlord. En Fire emblem tu eliges a quien atacar, desde donde atacar, con que atacar… Y así un largo etcétera. En Unicorn overlord preparas antes de la batalla y en ella ataca automáticamente independientemente del enemigo o posicionamiento. La diferencia es enorme.

Que no digo que un sistema sea mucho mejor que el otro, aunque a mi me gusta más el de FE, pero tiene su chicha la forma de ejecutar y de darle estrategia en Unicorn. A mi me ha ganado y creo que lo compraré pero diferenciad hay.
Galavant escribió:@dabytes

Has jugado la demo?

Porque hay mucha diferencia entre como funciona Fire Emblem a este Unicorn overlord. En Fire emblem tu eliges a quien atacar, desde donde atacar, con que atacar… Y así un largo etcétera. En Unicorn overlord preparas antes de la batalla y en ella ataca automáticamente independientemente del enemigo o posicionamiento. La diferencia es enorme.

Que no digo que un sistema sea mucho mejor que el otro, aunque a mi me gusta más el de FE, pero tiene su chicha la forma de ejecutar y de darle estrategia en Unicorn. A mi me ha ganado y creo que lo compraré pero diferenciad hay.

Opino igual. También fan de los FE
davidDVD escribió:
onyvla escribió:
davidDVD escribió:...

Lo que dije, Square-Enix no tiende a españolizar la frases (al menos que yo recuerde [+risas]) y SEGA/ATLUS sí... hay para todos los gustos.

no sé si fue SE o Nintendo quien localizó los DQ de DS y 3DS, pero tienen aldeas enteras que hablan en gallego, asturiano, catalán o andaluz. tengo la duda si en el VIII de PS2 y XI también pasa, pero no lo recuerdo

¿Pero en la actualidad hay algo? Hablo de los Octopath Traveler, Final Fantasy VII Remake/Rebirth... los he jugado (menos Rebirth lógicamente, aunque hay una Demo y se puede mirar por encima) pero no caigo que hubiera frases del estilo.


PD. Quizás los traductores de por aquel entonces andan jubilados o vaya usted a saber [sonrisa] Yo por preferir, prefiero frases normales y corrientes. Tenemos por suerte o por desgracia muchos tipos de acentos –como pasará en Japón–. Aunque entiendo al que no le gusta –y quiere leer los textos sin cosas raras– y no por ello lo critico tampoco, vamos, me da absolutamente igual uno que otro y no me saca (solo me sacan las faltas de ortografía/errores de typo)

A ver si me termino el P3R antes... apunrando al máximo.

En el último Like a Dragon de Sega, dicen textualmente "Relaja la raja" [chulito]
Tengo que darle una vuelta a por qué acaban los combates y a los turnos porque todo pasa rapidísimo y no veo claramente por qué la batalla se decanta a favor de unos u otros.

Este juego va a ser inmenso.
@Galavant igual el que no se ha jugado la demo eres tú xd, y no te lo tomes a mal, pero es que dices cada cosa...como que no eliges a quien atacar o con quien atacas? Por supuesto que lo eliges, solo que la diferencia con, por ejemplo, Fire emblem, es que no son unidades solitarias, sino llamémoslo, batallones, de varias unidades.
Lo que si es verdad que no eliges una acción de ataque, en plan atacar o magia o tal, pero es que leyéndote parece que no hagas nada, y no es del todo cierto.
@davidDVD juraría que en DQXI hay algo, pero no tan "salvaje" como en los Persona o lo que comentamos más arriba. Y también en más juegos. Por poner un ejemplo, Kainé en la remasterización de Nier Replicant
fuji escribió:Localizado [facepalm]


Esto no hay por dónde cogerlo, hay que ser más respetuosos con el trabajo original

Puedo entender que hace 20 años cometieran errores garrafales, o que pusieran a un pueblo a hablar andaluz xD pero a día de hoy debería estar ya más profesionalizado y hacer mejor las cosas
No me esperaba el tipo de combate que han implementado pero parece interesante, por ahora he jugado poco y todo parece demasiado simple (casi me recuerda a un Advance wars), pero por lo que leo y vi en alguna minianalisis hay mucha chicha que cortar.

fuji escribió:Localizado [facepalm]


Tampoco hay que rasgarse las vestiduras, es una pequeña licencia que sea han tomado y no creo que moleste mientras no sea todo el juego así.
gjazz escribió:
fuji escribió:Localizado [facepalm]


Esto no hay por dónde cogerlo, hay que ser más respetuosos con el trabajo original

Puedo entender que hace 20 años cometieran errores garrafales, o que pusieran a un pueblo a hablar andaluz xD pero a día de hoy debería estar ya más profesionalizado y hacer mejor las cosas

Precisamente hace 20 años (un poco más, mejor dicho), las traducciones eran un auténtico 'despropósito'. Y eso es porque el modo de trabajar que tenían los equipos de traducción era el de traducir el texto directamente sin referencias de contexto, género o número de los interlocutores ni mucho menos desarrollo de un personaje. Lo normal era de hecho no tener siquiera la secuencia de diálogos o historia estructurada, si no todo de manera salteada, por lo que realmente un traductor ni siquiera sabía de qué podía ir el argumento tras terminar de traducir un juego.

Ahora todo eso ha cambiado por la gran profesionalización y las mejoras en herramientas de traducción. Además, como apunta algún compañero, incluso no se traducen en ocasiones de un idioma ya traducido (inglés), sino del original japonés.

Con esto digo, que quiero pensar que este equipo de traducción, sí, han metido el meme por hacer la gracia, pero que es muy posible que sí le vaya a juego con el desarrollo del personaje en cuestión, por su personalidad o forma de ser. No deja de ser un toque personal de la edición española, y mientras no se carguen la personalidad del personaje en cuestión, no me parece dramático.
gjazz escribió:
fuji escribió:Localizado [facepalm]


Esto no hay por dónde cogerlo, hay que ser más respetuosos con el trabajo original

Puedo entender que hace 20 años cometieran errores garrafales, o que pusieran a un pueblo a hablar andaluz xD pero a día de hoy debería estar ya más profesionalizado y hacer mejor las cosas

A ver, hay que diferenciar. Una cosa es utilizar un meme que se generó de la noche a la mañana y otra diferente hacer un trabajo de adaptación para dar una sensación "similar" a la que hay en la traducción original.

Como ya han mencionado, que en juegos como los DQ se hablen con diversos acentos de España se debe a que en la obra original se habla con varios acentos de Japón que, como aquí, tienen diferentes variedades. Esto sí que es un buen trabajo con fidelidad hacia el original.
Imagen


Necesito clases particulares [+risas]
Chenkaiser escribió:A ver, hay que diferenciar. Una cosa es utilizar un meme que se generó de la noche a la mañana y otra diferente hacer un trabajo de adaptación para dar una sensación "similar" a la que hay en la traducción original.

Como ya han mencionado, que en juegos como los DQ se hablen con diversos acentos de España se debe a que en la obra original se habla con varios acentos de Japón que, como aquí, tienen diferentes variedades. Esto sí que es un buen trabajo con fidelidad hacia el original.


El acento lo tienes que interpretar tú escuchando el audio de las voces, la traducción debe ser neutra en la medida de lo posible, como cuando ves una película o serie subtitulada, así lo veo yo al menos y es como más disfruto de las traducciones

Los juegos de antes que solo tenían texto, pues bueno, es más pasable que se tomaran licencias
gjazz escribió:
Chenkaiser escribió:A ver, hay que diferenciar. Una cosa es utilizar un meme que se generó de la noche a la mañana y otra diferente hacer un trabajo de adaptación para dar una sensación "similar" a la que hay en la traducción original.

Como ya han mencionado, que en juegos como los DQ se hablen con diversos acentos de España se debe a que en la obra original se habla con varios acentos de Japón que, como aquí, tienen diferentes variedades. Esto sí que es un buen trabajo con fidelidad hacia el original.


El acento lo tienes que interpretar tú escuchando el audio de las voces, la traducción debe ser neutra en la medida de lo posible, como cuando ves una película o serie subtitulada, así lo veo yo al menos y es como más disfruto de las traducciones

Los juegos de antes que solo tenían texto, pues bueno, es más pasable que se tomaran licencias

Pues eso díselo a los japoneses, que son los que lo ponen de forma "escrita" cuando hacen el script del juego. Aquí lo único que se hace es pasar eso de un idioma a otro respetando lo que aparece en la obra original. Los traductores no tienen culpa.
Ivanfuci escribió:@Galavant igual el que no se ha jugado la demo eres tú xd, y no te lo tomes a mal, pero es que dices cada cosa...como que no eliges a quien atacar o con quien atacas? Por supuesto que lo eliges, solo que la diferencia con, por ejemplo, Fire emblem, es que no son unidades solitarias, sino llamémoslo, batallones, de varias unidades.
Lo que si es verdad que no eliges una acción de ataque, en plan atacar o magia o tal, pero es que leyéndote parece que no hagas nada, y no es del todo cierto.


Pues no, no eliges a quien atacas, ni que tipo de ataque haces, ni haces nada.....dentro del combate.

En el mapa mundi si eliges que batallón va hacia un lado u otro y cual se enfrenta a un batallón rival. También que habilidades, armas o equipamiento lleva cada personaje. Pero entre esas opciones que le das al personaje, después dentro del combate "por turnos" lo hace todo automáticamente. Y entiendo que si a un personaje le tienes activas 3 habilidades, será aleatorio que use una u otra.

Además los combates no son "luchar por turnos hasta que un equipo derrote a otro". Sino que cada personaje tiene un único ataque durante todo el combate (tanto los personajes de tu batallón como los del rival). En combate que ves a algún personaje atacar mas de una vez, es porque tiene esa habilidad, de "support" de un compañero (cuando ataca el compañero, automaticamente ataca el también), y después hace su turno de ataque propio. Al final, se cuentan los puntos de cada batallón y el que haya sacado más, gana el combate. O yo eso es lo que he entendido. Si no has "matado" a todos los integrantes del batallón rival, una vez acabe el combate, el comando perdedor vuelve al mapa muldi, para seguir ahí (solo con los integrantes que hayan sobrevivido).

No se, al menos peculiar es. Y yo sinceramente creo que preferiría que a la hora de entrar al combate, pudieses ir seleccionando tu que habilidad utilizar, a que personaje del comando rival atacar,...es decir, que a la hora de entrar al combate, fuese un Darkest Dungeon por decir uno.

Aún así, el la demo me ha gustado mucho. Es un juego que tenía fuera de radar hasta que me comentaron que había una demo....y una vez probada no voy ni a completarla, ya tengo el juego reservado (la coleccionista además xD)
Realmente sí que eliges a quien atacas... pero se hace desde un menú de 'circunstancias' (la imagen que coloqué post atrás)

¿Es intuitivo? No...
¿Deberían simplificarlo o explicarlo mejor? Pues sí...
@davidDVD no he visto esa imagen. Lo tendré que revisar mejor cuando lo tenga en físico.
davidDVD escribió:Realmente sí que eliges a quien atacas... pero se hace desde un menú de 'circunstancias' (la imagen que coloqué post atrás)

¿Es intuitivo? No...
¿Deberían simplificarlo o explicarlo mejor? Pues sí...


Si no me equivoco, es todo planificación previa.

Lo de estar en combate y decidir, ataca a este o a este otro, no se puede. En un combate por turnos, siempre puedes ver como resulta un ataque de un miembro de tu equipo, y después con el siguiente pensar si repetir a ese enemigo, o debilitar a otro, siempre dependiendo de lo que veas que ha ocurrido con el primer ataque.

Aquí eso no se puede, todo funciona a base de planificación previa y sin la información de que puede ocurrir o no en los primeros ataques del combate.
@parrotxo tu estás en en el mapamundi, entras a jugar una mision, y ahí eliges que batallón tuyo ataca a otro batallón, con lo cual, yo entiendo que si que eliges.
Sea como fuere, después, en el menú personal de cada personaje, eliges si quieres que priorice atacar a un tipo de contrario, o si primero tiene que curar, o que hechizo usar antes que otro.
Repito que es bastante peculiar, y no es tan directo como un fire emblem, pero no hacen lo que les da la gana, tienen un montón de opciones que se van desbloqueando poco a poco.
Ivanfuci escribió:@parrotxo tu estás en en el mapamundi, entras a jugar una mision, y ahí eliges que batallón tuyo ataca a otro batallón, con lo cual, yo entiendo que si que eliges.
Sea como fuere, después, en el menú personal de cada personaje, eliges si quieres que priorice atacar a un tipo de contrario, o si primero tiene que curar, o que hechizo usar antes que otro.
Repito que es bastante peculiar, y no es tan directo como un fire emblem, pero no hacen lo que les da la gana, tienen un montón de opciones que se van desbloqueando poco a poco.


Sí, lo de que batallón luche lo eliges, pero no es lo mismo que ya dentro del combate, tu elijas que ataque y a que miembro del otro batallón se ataque. Eso es en base a unas prioridades previas y en ningún caso reactivo a como se vaya desarrollando el combate.

A mi me ha convencido, que ni conocía el juego y ya lo tengo reservado. Pero sí es cierto que cuando se inicia el combate, tengo ese regusto de pensar "pues estaría bien controlar yo ahora que se hace".
Pues eso solo puede ser en las condiciones que equipas, tengo que revisarlo. En la demo ya me fastidiaba dejar a algún enemigo a poco decida y se acababa el combate.
Yo espero que añadan selección en los combates, no creo que fuese tan difícil, igual en el juego completo meten cambios
yo no esperaría cambios en el combate, la demo te muestra como es el juego, si te gusta pues adelante y sino pues a otro que sera por juegos. Por mi parte, si que me ha gustado, y vengo también de jugar a todos los FE y alguna otra saga del estilo, esta propuesta es algo diferente, una especie de gestión de formaciones, a todo el mundo no le va a gustar y no pasa nada
Xellos87 escribió:yo no esperaría cambios en el combate, la demo te muestra como es el juego, si te gusta pues adelante y sino pues a otro que sera por juegos. Por mi parte, si que me ha gustado, y vengo también de jugar a todos los FE y alguna otra saga del estilo, esta propuesta es algo diferente, una especie de gestión de formaciones, a todo el mundo no le va a gustar y no pasa nada

Amen bro
Yo me imagino que saldrán Webs o tutoriales para crear combinaciones customs... "pon esto así o asá" para quien no sepa o quiera perder mucho tiempo en menús de configuración.

Como cualquier otro juego de estrategia... yo al menos me voy a empapar bien (si ya hay configuraciones rulando por ahí... tampoco quiero Copiar y Pegar, quiero llegar a enterarme del funcionamiento al principio para que cuando avance, ya más o menos lo controle sin ayudas externas)


PD. Aquí parece que todo el mundo lo entendiera a la perfección, pero nadie se para a explicarlo –ni el propio juego– (el cómo saber como sacarle provecho para que no sea ir como pollo sin cabeza) detenidamente para los más atrasados en la materia (hasta los Souls de Miyazaki tenían mejores tutoriales... ya paro, que me vine muy arriba en esto de tratar de ser Hater y no quería... es raro porque no hay nada parecido y toca adaptarse) [+risas]
@davidDVD yo solo lo he jugado 1 hora y pico ya que tenia claro que lo voy a comprar y le quiero dar del tirón desde el inicio. Tiene pinta de que la parte estratégica de las formaciones va a ser compleja, y espero que se explique bien todo ya que al configurar 4 cosas al inicio algunas no entendía bien como iba a funcionar, encontrándome que el healer no curaba y perdía puntos pasivos. Espero que a medida que avances tu lo vayan explicando, porque si en el inicio del juego nos explican todo nos estamos 3 horas leyendo sin jugar.
Lo de la traducción del japonés al inglés es de juzgado de guardia...

https://twitter.com/zakogdo/status/1761 ... eonaA&s=19

EDIT: puse el mensaje sin leer el hilo, lo he hecho ahora y tengo que decir que la traducción al inglés es de 10, añade matices y le da personalidad. No sé de qué se queja el autor. Como siempre, lo jugaré en inglés con voces en japonés
@Xellos87 Y yo espero que el juego de las cartas físicas vengan bien detalladas... el juego es lo que dije, ensayo y error o dedicar un rato a investigar combinaciones y las fortalezas/debilidades de cada clase.

Yo le metí 8h a la demo en Switch y otro rato en PS5... y porque me puse con Persona 3 Reload, que si no seguía. Es algo nuevo que quieras o no siempre es bienvenido.

_______

EDIT. ¿Algunos ingleses también se andan quejando de la localización?



Hizo un largo hilo...

Esto apesta a localizadores que se creen mejores escritores que los autores japoneses originales. Este es el origen de muchos de los problemas de la localización.



Hay gente poniéndolo en inglés tras "lo de Bisbal" y resultaría que es un esperpento in english (se pasarían el Script japonés de Pe a Pa por el Arco del Triunfo) [+risas]


EDIT2. He mirado algunos casos por encima, y sin ser 1:1, en el español se parece más a lo que se expresaría en el Script japonés (aunque se toman bastantes libertades... al final con todo esto le atribuyen rasgos a los PJ que originalmente no tienen... por ejemplo: que Chloe sea sarcástica con Lex cuando en el japonés no lo es)
davidDVD escribió:Yo me imagino que saldrán Webs o tutoriales para crear combinaciones customs... "pon esto así o asá" para quien no sepa o quiera perder mucho tiempo en menús de configuración.

Como cualquier otro juego de estrategia... yo al menos me voy a empapar bien (si ya hay configuraciones rulando por ahí... tampoco quiero Copiar y Pegar, quiero llegar a enterarme del funcionamiento al principio para que cuando avance, ya más o menos lo controle sin ayudas externas)


PD. Aquí parece que todo el mundo lo entendiera a la perfección, pero nadie se para a explicarlo –ni el propio juego– (el cómo saber como sacarle provecho para que no sea ir como pollo sin cabeza) detenidamente para los más atrasados en la materia (hasta los Souls de Miyazaki tenían mejores tutoriales... ya paro, que me vine muy arriba en esto de tratar de ser Hater y no quería... es raro porque no hay nada parecido y toca adaptarse) [+risas]


Para mí el juego tras jugar 5 horas de la demo me parece una joyita increible. Y me ha parecido aún mejor cuando he visto que puedes configurar a cada 'batallón' como te dé la gana. Le da una profundidad brutal cuando descubrí que a las habilidades puedes meterle condiciones (atacar al que tiene más Atq. Fis, o al que tiene menos vida o menos % de vida, etc.). Es decir, al final eso que he leído por este foro de que no 'haces ná'.... No lo harás en el combate como tal porque básicamente el combate es para ver escenificado tu planteamiento estratégico previo. A mí me parece muy bien planteamiento de juego. Muy a lo pc fútbol antiguo, o en el darkest Dungeon, donde te tirabas más tiempo en la ciudad plateando la siguiente mazmorra que en si la mazmorra 🤣🤣
Tras jugar la demo para mí es la decepción del año. Horrible el sistema de combate, y aburrido. Una pena porque hay apartados que brillan pero lo dejo pasar, no es para mí.
Donde se encuentra más barato?

Probé la demo y me encantó, menuda enganchada
@Miguiman Me ha pasado lo mismo y me lo he pillado por miravia, como han puesto en un comentario.
Al comprarlo por la aplicación del móvil y poner el descuento de primera compra se me ha quedado en 38(que no es barato, pero es lo mejor que he encontrado).
A mí se me ha terminado la demo. Qué rabia, ahora a esperar algo más de una semana [borracho]
Raedrins escribió:@Miguiman Me ha pasado lo mismo y me lo he pillado por miravia, como han puesto en un comentario.
Al comprarlo por la aplicación del móvil y poner el descuento de primera compra se me ha quedado en 38(que no es barato, pero es lo mejor que he encontrado).


Como que no es barato. El juego cuesta 60 así que 38 es un gran precio para un juego de salida
@gouki00 Hace mucho que no me compro un juego de más de 40€, prácticamente le doy a indies de 0~25€ pero esta joya tenía que caer.
Famitsu: Unicorn Overlord (PS5, Xbox Series, PS4, Switch) – 9/9/9/9 [36/40].
davidDVD escribió:@Xellos87 Y yo espero que el juego de las cartas físicas vengan bien detalladas... el juego es lo que dije, ensayo y error o dedicar un rato a investigar combinaciones y las fortalezas/debilidades de cada clase.

Yo le metí 8h a la demo en Switch y otro rato en PS5... y porque me puse con Persona 3 Reload, que si no seguía. Es algo nuevo que quieras o no siempre es bienvenido.

_______

EDIT. ¿Algunos ingleses también se andan quejando de la localización?



Hizo un largo hilo...

Esto apesta a localizadores que se creen mejores escritores que los autores japoneses originales. Este es el origen de muchos de los problemas de la localización.



Hay gente poniéndolo en inglés tras "lo de Bisbal" y resultaría que es un esperpento in english (se pasarían el Script japonés de Pe a Pa por el Arco del Triunfo) [+risas]


EDIT2. He mirado algunos casos por encima, y sin ser 1:1, en el español se parece más a lo que se expresaría en el Script japonés (aunque se toman bastantes libertades... al final con todo esto le atribuyen rasgos a los PJ que originalmente no tienen... por ejemplo: que Chloe sea sarcástica con Lex cuando en el japonés no lo es)


Pues yo venía aquí precisamente porque le había echado un rato hoy y me encontrado ya lo de "como están los máquinas" XD
He cancelado mi reserva de Miravia porque lo han puesto en oferta Flash. 29,80 euros de salida me parece un gran precio.
Chenkaiser escribió:He cancelado mi reserva de Miravia porque lo han puesto en oferta Flash. 29,80 euros de salida me parece un gran precio.

Donde? No lo veo
Ya. Me ahorro 8€. No se… Si ya me lo han cobrado, paso
Chenkaiser escribió:He cancelado mi reserva de Miravia porque lo han puesto en oferta Flash. 29,80 euros de salida me parece un gran precio.


Pillado por aquí también. Que ganas de darle buen vicio
Chenkaiser escribió:He cancelado mi reserva de Miravia porque lo han puesto en oferta Flash. 29,80 euros de salida me parece un gran precio.


Preciaco! Me salío a 31.80€ la de ps5 y estoy pensnado pillar tambien la de Switch🤣
(mensaje borrado)
Amuro escribió:
Chenkaiser escribió:He cancelado mi reserva de Miravia porque lo han puesto en oferta Flash. 29,80 euros de salida me parece un gran precio.


Preciaco! Me salío a 31.80€ la de ps5 y estoy pensnado pillar tambien la de Switch🤣


Donde lo habéis pillado tan barato con esa oferta flash?
812 respuestas
15, 6, 7, 8, 917