[WIKI] Lista traducción de juegos

16, 7, 8, 9, 10
Tengo una duda, he buscado por todo el foro (torpemente ya que la tecnologia no me acompaña u.u) pero quisiera saber si tienen el harvest moon DS cute en español, leí en uno de los post q lo estaban traduciendo pero nada mas. Solo eso, y disculpad las molestias ^^
para cuando cheats pokemon soulsilver y heartgold en español eur??????????????
X favor podrían explicarme como aplicar el parche de Bleach the 3rd phantom, para emularlo en español. Gracias
podeis traducir el Mugen no Frontier: Super Robot Taisen OG Saga al español por farvor o subir si ya hay algun parche para traducirlo
Hola, veo esto un poco muerto, pero a ver si alguien lo leyese...

Me encantaria ver en castellano el Captain Tsubasa: Gekitou no Kiseki, me parece muy claro que no saldrá de Japón, y solo me entero de los partidos por intuición. Sé que a mucha gente le haría mucha ilusión este juego.

Un saludo!
monkey360ct escribió:Hola, veo esto un poco muerto, pero a ver si alguien lo leyese...

Me encantaria ver en castellano el Captain Tsubasa: Gekitou no Kiseki, me parece muy claro que no saldrá de Japón, y solo me entero de los partidos por intuición. Sé que a mucha gente le haría mucha ilusión este juego.

Un saludo!

No es que esté muerto, es que no hay tiempo para actualizar el post principal, y aparte, os digo que hay un 99% de posibilidades de que ninguna de esas traducciones que pedís se haga (Yo no atiendo pedidos ni nada así), y si se llega a hacer, puedo decir que nos podríamos dar con un canto en los dientes si la terminan.

Yo te recomendaría que la hicieses tú :)
Petición
Detective Conan tantei ryoku trainer [0984]: Pedido por myenemy. Japonés a inglés o español, lo que más facil resulte a algún voluntario.
Petición:

ASH al español [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]

Una preguntilla, no lo habían traducido ya al inglés???
Peticion:

Game Center CX2 Arino no Chousenjou en Ingles o en Español
monkey360ct escribió:Hola, veo esto un poco muerto, pero a ver si alguien lo leyese...

Me encantaria ver en castellano el Captain Tsubasa: Gekitou no Kiseki, me parece muy claro que no saldrá de Japón, y solo me entero de los partidos por intuición. Sé que a mucha gente le haría mucha ilusión este juego.

Un saludo!


Habia un proyecto de traduccion al español de este juego en Espalnds, y por lo visto estaba muy avanzado ¿Alguien sabe si ha continuado despues del cierre de Espal?
Lo malo es que el traductor habia usado bastante el traductor de Google, pero en su hilo aparecieron varios que sabian algo de japones ofreciendo su ayuda.
ya esta solucionado gracias rigle :)
Alguién sabe algo del ASH en inglés??? Me ha dicho que ya está por ahí [comor?] [comor?] [comor?]
@Rigle: podrías poner que el Super Robot Taisen OG Endless Frontier ya está casi al 100% traducido y que lo están haciendo Artema Translations y no JosS XD
Link al hilo eoliano de esta traducción: hilo_traduccion-srt-og-saga-endless-frontier-al-espanol_1432402
A mi me gustaria el Capitan Tsubasa 30 aniversario... es un juegazo que deberia salir al castellano...., en japones mas o menos lo juego bien pero.. traducido seria la leche.. al menos las opciones...
1er parche de Tales of Innocence en inglés (en el link que poneis en la 1era pag) HYPE!
http://www.absolutezerotranslations.com ... #more-1046

Gracias por avisar :D


A ver si dentro de poco lo actualizo completamente :)
EDIT: Actualizado. He creado la página del wiki por si queréis pasar allí la información del post para que la podáis actualizar y eso usualmente:
wiki/Traducciones_de_juegos_de_NDS
podeis traducir el love plus.
porfavor. hia se que os costara pero si alguno de este tema puede traducir el love plus en español o en ingles al menos que lo haga. ja que hara un bien para la humanidad.
genesisff7 escribió:podeis traducir el love plus.
porfavor. hia se que os costara pero si alguno de este tema puede traducir el love plus en español o en ingles al menos que lo haga. ja que hara un bien para la humanidad.

Ya no se aceptan peticiones, puesto que son una tontería, ya que nadie las iba a cumplir y no era plan de ilusionar al personal.
Lo habra dicho mucha gente (o al menos pensado) pero es un poco absurdo traducir el Luminous Arc 2 y no el primero ¬_¬
@Rigle, ¿Puedes editar el primer post con la traducción de menús al inglés del Mugen no frontier exceed: Super Robot Taisen OG Saga?
Link al hilo de gbatemp
Lo que hay traducido:
noitora de gbatemp escribió:-Translated in this version is:
Menu (100%)
Items (100%)
Equipment (98%)
Enemy names (100%)
Spirits (100%)
Skills (100%)
Attacks (100%)
etc.

-Beta testers:
bason230
ramestre
KaelKazaki
phoenixgoddess27

A la espera que Atlus confirme la localización del título, pasaremos el rato usando este parche [sonrisa] Aún no lo he probado, pero debería funcionar perfecto.
EDIT: lo he probado y se lo han currado. No están traducidas las conversaciones (obvio) pero sí los items, todas las opciones del menú (menos la parte del tutorial, que es más tocha XD), todos los ataques, los overdrives, el equipamiento...
a mi si alguien me dice como se hace.....

hoy ha salido el final fantasy the 4 heroes of light y esta en ingles, no lo han traducido.

he mirado en google y con el dslazy y el notepad ++ se puede traducir, pero cualquier archivo que abro ninguno tiene texto, y el poco que he visto es el de la consola al encenderse.

alguien sabe si algun grupo va a traducirlo? sino, me gustaria saber como hacerlo para ir aprendiendo mas que nada, con el windhex salen mas cosas, pero se ve que tengo que crear una tabla nueva, y como quiero aprender no se nada aun.
SUPERKOMPANY escribió:a mi si alguien me dice como se hace.....

hoy ha salido el final fantasy the 4 heroes of light y esta en ingles, no lo han traducido.

he mirado en google y con el dslazy y el notepad ++ se puede traducir, pero cualquier archivo que abro ninguno tiene texto, y el poco que he visto es el de la consola al encenderse.

alguien sabe si algun grupo va a traducirlo? sino, me gustaria saber como hacerlo para ir aprendiendo mas que nada, con el windhex salen mas cosas, pero se ve que tengo que crear una tabla nueva, y como quiero aprender no se nada aun.

Primero: espérate que salga la versión europea, pq no se sabe a ciencia cierta si saldrá en inglés.
Segundo: no todos los juegos están traducidos de la misma manera. Hay algunas ROM's en que el texto está encriptado y se necesita de otro programa para descifrar el texto.

Saludos
Tercero: te paso unos links de EOL con tutoriales para traducir juegos de DS
hilo_traduccion-de-un-videojuego-nds-tutorial-1-sencillo_1025429
hilo_traduccion-de-un-videojuego-nds-tutorial-2-normalillo_1025441
hilo_traduccion-de-un-videojuego-nds-tutorial-3-chungo_1027261
cuando he escrito el mensaje ya tenia el juego eur, que ha salido hoy dia 8 y esta en ingles.

los tutoriales ya los habia visto, pero no tan detallados, voy a mirarlos.

dejo una foto de el juego version europea desempaquetado,es lo que hay dentro de la carpeta data que es donde se supone que esta todo:

Imagen

dentro de la carpeta maps y las demas hay mas archivos tipo bbd,dat,ntxp.lz,ubd etc etc etc, hay de muchos tipos, con el notepad poco he visto, y con el windhex igual.

edito para decir que una persona me ha enviado un mensaje con una foto donde ha traducido las 2 primeras palabras.

me he puesto a ello y con el yuri software ya se ven todas las letras, son todos los archivos .msd.

pero encuentro varios problemas, por ejemplo de los primeros monstruos que salen nada mas salir del pueblo, uno de ellos es imp, diablillo segun el traductor de google.

pero imp solo tiene 3 letras, y diablillo mas, encontes le he dado a ins para poner puntos y asi, poder poner diablillo entero, he puesto puntos por que no se como poner un espacio entre una palabra y otra.

total que he cambiado eso solo de imp a diablillo, lo he guardado he rehecho la rom, y me ocupaba 40 megas y la original 24, he puesto el juego, y todo bien hasta la pelea, que no me sale ni el nombre de los monstruos ni los ataques, me sale todo el rato ?? dos interrogaciones.

parece que es mas dificil traducir de lo que parece, alguien me dice que he hecho mal? supongo que añadir puntos, pero si la palabra en español es mas grande que en ingles como se hace?
Esos tutoriales están algo "desactualizados", por así decirlo... Para NDS usa CrystalTile2, y esos archivos .lz descomprímelos, ya que usan compresión Lz77 (En su mayoría), y claro, así no verás texto claro ^^

BTW actualizaré lo que me ha dijo [ Fj ] ^^
Rigle escribió:Esos tutoriales están algo "desactualizados", por así decirlo... Para NDS usa CrystalTile2, y esos archivos .lz descomprímelos, ya que usan compresión Lz77 (En su mayoría), y claro, así no verás texto claro ^^

BTW actualizaré lo que me ha dijo [ Fj ] ^^

También estaría bien quitar alguna cosa en las traducciones al inglés, como el Bleach the 3rd Phantom o el Mugen no Frontier: Super Robot Taisen OG Saga [NO confundirlo con el exceed], que ya están localizados al inglés XD
SUPERKOMPANY escribió:parece que es mas dificil traducir de lo que parece, alguien me dice que he hecho mal? supongo que añadir puntos, pero si la palabra en español es mas grande que en ingles como se hace?


Si fuera tan fácil todo el mundo lo haría, lo que buscas se llama "punteros".
podeis añadir el lufia, pero no tengo ninguna beta colgada

-Lufia Curse of the Sinistrals: ~15%. gadesx. descarga no disponible. http://chronocrossesp.esforos.com/lufia-curse-of-sinistrals-f55
Rigle escribió:Traducciones

Español
NDS
-From The Abyss: Traducido 100%. Wastor. Descarga.
-Luminous Arc: 3/25 capítulos. Pausada indefinidamente. Lamateporunyogur. Descarga. Post
-Drone Tactics: Empezando. Poke-ghost. Post
-Luminous Arc 2: ~85%. ArtemaTranslations. Post
-Jump Ultimate Star (Incompleta): Beta 0.7. Mark R.. Descarga. Post
-Jump Ultimate Star: Traduciendo. JusEsp Team. Sin parche hasta el final. Post
-The World Ends With You: Parche 100% textos + Voces de vídeos. TWEWYTeam. Descarga. Post
-Disgaea Ds: 100 % Español. JoSs y el primo Ro.: Parches: Voces japonesas // Voces inglesas.
-Ragnarok Ds: Beta 3. Rigle. Abandonada. Descarga. Post
-Death Note: The Kira Game: 12.5 %. Wastor. Parado. Sin parche hasta el final del proyecto. Post
-Izuna 2 The Unemployed Ninja Returns: 8X%. Sergioparidas. Sin Parche. Post
-Moon: 100%. Mister Seta 123. Descarga de Parche*.
-PuyoPuyo DS 15th Anniversary: Completado. ArtemaTranslations. Descarga. Post
-Chrono Trigger: ChronoSPTeam. 0.9. Descargas en el Post
-Soma Bringer: Wastor y Eldinen. Post
-Doki Doki Maho Shinpan!: ~10%. Shadow-Follower. Post
-Science Papa: Completado. Gerori. Descarga.
-Ragnarok Ds: ArtemaTraducciones. Info
-Super Robot Taisen Og Saga: Endless Frontier: Artematraducciones. Info
-Tales of Innocence: Artematraducciones. Info
-Lufia Curse of the Sinistrals: ~15%. gadesx. descarga no disponible. http://chronocrossesp.esforos.com/lufia ... strals-f55



Inglés
NDS
-Code Geass hangyaku no lelouch: Parche 0.1.2. BlueFlame90. Descarga
-Culpcept Ds: Theli. Post
-Custom Beat Battle: Draglade 2: Beta 1. Kosheh. Descarga. Post.
-Element Hunter: V1. Noitora. Post. Descarga.
-Hajime no Ippo the fighting-DS: Parche final. 90%. Noitora. Descarga
-Hercules no eikou: ¿70%?. valyr. Descarga
-Inazuma Eleven: Algo de Historia, nombres... Donryu. Descarga
-Jump Ultimate Star: Todo menos el J-Quiz. Deufeufeu. http://deufeufeu.free.fr/wiki/index.php?title=JUS_Translation // Para DsTT(Por Lilium): Descarga
-Kimi no Yuusha: Beta 1. valyr. Descarga. Post.
-Kingdom Hearts 358/2 days: Menús. Psycoblaster. Descarga. Post
-Mobile Suit Gundam 00: Menús. Noitora. Descarga
-naruto shippuuden shinobi retsuden II: Menús y Nombres. Noitora y thedicemaster. http://narutrans.freehostia.com/patch4.1b.zip
-Naruto: Shinobi Retsuden II: Kosheh. Descarga. Post.
-Naruto: Shinobi Retsuden III: Beta 3. kosheh. Descarga. Post
-Nostalgio no Kaze: Menús, items, habilidades... . Noitora. http://sharebee.com/0cadb8d8
-Puyo Puyo! 15th Anniversary: 99%. HernanZh. Descarga
-Ragnarok DS: Bastante traducido. DarthNemesis. Descarga
-SaGa 2 - Hihou Densetsu: Versión 0.26 . Crimson Nocturnal. Post. Descarga.
-Soma Bringer: 97.93%. DarthNemesis. Descarga
-Super Robot Taisen W: Menús, espíritus, habilidades... Noitora. Descarga
-Super Robot Taisen K: Algunas cosas. ShinRyouma. Descarga. Post
-Spectral Force Genesis: Beta 0.2. xvirus. Descarga
-Pokémon Mystery Dungeon - Explorers of the Sky: Parche 0.4. Grovyle91. Descarga
-Tales Of Innocence:Parche 1.0. Absolute Zero. Página Descarga
-Tales Of Hearts: neoxephon. Página
-Xenosaga I & II: Kingcom. Página.

*Necesitarás este programa para parchear: RGSP Patcher 1.1

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Las traducciones están ordenadas de esta manera:
-Nombre del Juego: Desarrollo del proyecto. Traductor. Descarga del parche. Post/Info


Parcheador para Xdelta-----> http://www.romhacking.net/utils/598/

+3
wenas kisiera ver si alguien pudiera traducir el Super Robot Taisen L. se ve y es muy bueno, lo malo como solo ta en jap no entiendo ni j. asi ke lo kisiera pedir en ingles o español preferentemente

http://image4.play-asia.com/350/a9/pa.184528.1.jpg
idioma original: japones
idioma traduccion: ingles o español

grax
Me gustaría saber si alguien va a traducir este juego en español.

http://vndb.org/v3112
Kyuushi escribió:Me gustaría saber si alguien va a traducir este juego en español.

http://vndb.org/v3112


Lo primero es Feliz Año Nuevo y lo segundo es que me he metido en este hilo para sugerir la traducción de este mismo juego que ya está en versión USA y su nombre es "999, 9 hours, 9 persons, 9 doors" a ver si alguien se animara.

Un saludo
[Loyd] escribió:Regalito de año nuevo :)

http://tinyurl.com/4cuv3e2

Ya estaba actualizado el primer post con la traducción del SRT OG Saga Endless Frontier XD
[ fj ] escribió:
[Loyd] escribió:Regalito de año nuevo :)

http://tinyurl.com/4cuv3e2

Ya estaba actualizado el primer post con la traducción del SRT OG Saga Endless Frontier XD


Uh, no lo había mirado, qué fail el mio xd
He visto que han traducido al inglés el juego SaGa 2, gracias al team Crimson Nocturnal.
[ fj ] escribió:He visto que han traducido al inglés el juego SaGa 2, gracias al team Crimson Nocturnal.

Según he visto el comentario, no sé por qué pero he sabido que era el SaGa 2 xD
Ahora actualizo pues
actualizad:
Lufia Curse of the Sinistrals: ~75%. gadesx. enlace: http://gadesxscene.blogspot.com/
muy wena los juegos grax, y una consulta.
aqui quien juega el jump?? y kien save como agregar amigos??
Todavía no había visto este hilo [+risas]

Sólo decir que está genial, porque al final es una locura seguir todas las traducciones por separado. Y eso que lleva ya años desde que se creó... y yo siguiendo cada traducción por separado [+risas] Si es que soy la...

¡Ay, qué grande es Internet! ¡Y toda la gente que hace estos proyectos posibles! Gracias a todos ellos [beer]
Perdonadme, que me he emocionado xD


¡Saludos!
Los tales de DS (si, los 3 (creo que solo hay esos)) verán la luz en castellano?

Sabeis si hay alguien que se haya puesto duro con eso?

Gracias.
parece que no actualiza el primer post, el lufia cots va a 94.5% y en el primer post pone 15%
gadesx escribió:parece que no actualiza el primer post, el lufia cots va a 94.5% y en el primer post pone 15%

La verdad, que con los estudios apenas sigo las traducciones, por eso no se actualiza. Si me decís por aquí las actualizaciones lo pongo, o sencillamente si alguien lo porta al Wiki estaría fenomenal :)
Buenas, del Okamiden se sabe algo¿?

Es una pena que no los traigan traducidos de casa.

Un saludo
Rigle pon
Lufia COTS - 100% - En fase de revisión...
Hola, quería saber si hay algún lugar donde se pueda pedir que se traduzca un juego (luego si hacen caso o no ya es otro tema xD). Estoy especialmente interesado en una traducción de Draglade 2, ya que la que se estaba haciendo no se actualizó desde hace uno o dos años, y se ha quedado en un par de menús. Gracias por adelantado.
truefaiterman escribió:Hola, quería saber si hay algún lugar donde se pueda pedir que se traduzca un juego (luego si hacen caso o no ya es otro tema xD). Estoy especialmente interesado en una traducción de Draglade 2, ya que la que se estaba haciendo no se actualizó desde hace uno o dos años, y se ha quedado en un par de menús. Gracias por adelantado.


pues hay un chaval que se pasa a veces por mi blog que lo esta traduciendo, creo que lleva
un 20-30% o mas.
Bueno, tras un tiempo desaparecido, he portado parte de las traducciones al wiki (Las que veo que tienen un futuro... O al menos alguno cercano, y las terminadas ya)
Por ahora he puesto las hechas en castellano, y en cuanto pueda pondré las inglesas, limpiaré el primer post, y dejaré el enlace de la wiki, para quien quiera editarla (Y así no esté desactualizada).

Espero que colaboréis [ginyo]
Anda, esta el parche de la tradu del JUS, no 100% pero bueno, habrá que catarlo sisi
Creo que el digimon word DS no esta en español! deberian traducirlo ya que no existe:)
del FINAL FANTASY THE 4 HEROES se sabe algo?¿
493 respuestas
16, 7, 8, 9, 10