Xabyer_B escribió:LO primero, sí me referia a jugar con la rom traducida al castellano en el Snes9x para la wii.dicsi escribió:Eso es facil, viene en castellano = compra, viene en ingles = jugar en el emulador con una rom traducida.
Yo no compro rpgs en ingles, pero me resultaria raro por que creo que todos los juegos de Square Enix que han llegado a tierras españolas estan traducidos no?o weno el TWENTY ese no xD, aunque nose si llego a españa nunca lo e visto por aqui
Te olvidas de Heroes of Mana en DS, que llegó en perfecto ingles, gracias a Proein que ni se molestó en traducirlo.
Y en Wii hace poco han traido el Chocobo's dungeon, que tambien esta bastante bien y se lo han dejado en completo ingles.
Y si ya nos remontamos al pasado, un juego que ha salido hace poco en la consola virtual llamado Seiken Densetsu II (alias secret of mana por estas tierras), pues tambien llegó en ingles.
Que se molesten en traducirlo o no depende del exito que pueda tener en ventas en este mercado. Y puede que los de Square-Enix no sepan muy bien que aqui se compran RPGs que no lleven el nombre final fantasy. O que al menos, este juego venderia bien.
-+Yoda+- escribió:Traducido llegara, no preocuparos debeis.
-+Yoda+- escribió:Los clones desaparecido han, una pena su traicion, buenos en el combate eran.
-Crono- escribió:Pero de que vas xD Madre mia...Yoda a muerto hazte a la idea de una vez.
Y el mejor chrono trigger "demomento" no es la rom traducida al español de snes para los que si sabemos inglés,aunque prefiero jugarlo en castellano claro,por eso me voy a esperar por si suena la flauta,pero no lo creo.
Piriot escribió:-+Yoda+- escribió:Los clones desaparecido han, una pena su traicion, buenos en el combate eran.
, los gilipollas en este foro, sobrados son, venga eolianos que este pibe necesita mensajes para entrar en compra venta.
Lord_Gouki escribió:El 6 de febrero me parece q viene, pero en esto de las fechas no hay nada seguro.
Como no venga traducido, sera el ejemplo de un superventas q se qdara en pocas ventas.
Que yo sepa el chaval no ha faltado el respeto a nadie, simplemente está roleando como si fuese Yoda.
Ya no queda nada para salir de dudas. Crucemos todos los dedos.
Piriot escribió:Que yo sepa el chaval no ha faltado el respeto a nadie, simplemente está roleando como si fuese Yoda.
Ya no queda nada para salir de dudas. Crucemos todos los dedos.
Pues espero que a nadie le dee por rolear como chewaka o R3po, si criticamos mal a los que escriben con faltas de ortografía y/o abreviaturas tipo sms, por que vamos a defender a los que rolean con personajes de ficción??. Sólo pregunto y sin polémica, que os veo venir.
Bueno ya que estamos, que la fuerza os acompañe.
Piriot escribió:Ya ves Crono, encima soy yo el que insulta, cuando creo que este personaje nos está insultando a todos, pero bueno, siguiendo el tema, siguen habiendo esperanzas de que venga el juego en español o definitivamente se quedará en ingles. Saludos
mientras no se confirme nada, la esperanza es lo último que se pierde
Piriot escribió:mientras no se confirme nada, la esperanza es lo último que se pierde
Tienes razón pero, joder, ésta es una compra obligada venga en el idioma que venga, pero es una putada que no lo saquen en español.
Sabéis si haran lo mismo con juegazos como Terranigma o Secret of Evermore, éste último, es mi rpg favorito, me encantó en la época de snes, y aún disfruto con el me pareció muy bueno.
Piriot escribió:Ya ves Crono, encima soy yo el que insulta, cuando creo que este personaje nos está insultando a todos, pero bueno, siguiendo el tema, siguen habiendo esperanzas de que venga el juego en español o definitivamente se quedará en ingles. Saludos
Szonik escribió:Stark escribió:Menos quejarse de las no-traducciones al español y mas aprender algo de ingles.
Si la montaña no va a Mahoma, que Mahoma vaya a la montaña.
Con alguien que en su firma pone vocablos como: "incoming", "owner", "looking for" etc... no me extraña . Compañero, a lo que dices respondo:
Y una mierda, hasta las pelotas de que no seamos mas exigentes en este aspecto.
Para aprender inglés ya tenemos el cole, la uni, el insti y las academias. Y para quejarse tenemos todo el derecho del mundo y más en un hilo abierto a toda la comunidad, faltaría más.
Y lo dice alguien que ha vivido en USA 2 años, pero no tengo porque aguantar que no salga en MI LENGUA. En España deberían hacer como en Francia, juego que no llega como mínimo traducido a nuestro idioma, que se quede en la frontera. "U know what i mean?" Toda la vida rezando para que los juegos salieran traducidos al castellano de una vez, ya desde la época megadrive, y cuando, gracias a la Playstation 1, se nos empieza a tomar un poco en serio, aparece cierto grupito "cool" a decir a los demás que juegen con diccionario...
Vaya chorrada con lo de "V.O." en los videojuegos, de risa para no llorar, ni que los personajes de los videojuegos fueran actores de carne y hueso. Luego pasa lo de Lost Odyssey y la gente se pregunta ¿porqué lo DOBLAN al italiano y no al castellanoooo?!?! ñeñeñeñe....
Ya está bien de tanto conformismo, hombre. Los españoles somos diferentes hasta en esto... "loosers" (contando con que Stark sea español, cosa que, sinceramente parece mentira)
Por cierto, ¿Fecha de salida en España?
PD: Si sale en inglés, es que me lo compro igual
Saludos.
Por cierto, para los interesados. Existe un grupo de CURRANTES DE PRO, y dignos de elogio, compañeros EOLIANOS que se dedicaron a DOBLAR EN VOZ CASTELLANA por completo el The World Ends With You... debido a la desidia de Square para con nuestro país (recordemos, el 4º mercado Europeo en consumo de videojuegos y el primero en ser tomado por el pito del sereno en este aspecto)para que veáis los extremos a los que tenemos que llegar.
Apostillar que Square se negó a incluir esta traducción en el juego finalmente, aunque este grupo de compañeros proponían cederselo gratuitamente. Quien esté interesado, copia de seguridad y puerta: hilo_terminado-traduccion-del-twewy-parche-inside-d_1002815
Stark escribió:Szonik escribió:Stark escribió:Menos quejarse de las no-traducciones al español y mas aprender algo de ingles.
Si la montaña no va a Mahoma, que Mahoma vaya a la montaña.
Con alguien que en su firma pone vocablos como: "incoming", "owner", "looking for" etc... no me extraña . Compañero, a lo que dices respondo:
Y una mierda, hasta las pelotas de que no seamos mas exigentes en este aspecto.
Para aprender inglés ya tenemos el cole, la uni, el insti y las academias. Y para quejarse tenemos todo el derecho del mundo y más en un hilo abierto a toda la comunidad, faltaría más.
Y lo dice alguien que ha vivido en USA 2 años, pero no tengo porque aguantar que no salga en MI LENGUA. En España deberían hacer como en Francia, juego que no llega como mínimo traducido a nuestro idioma, que se quede en la frontera. "U know what i mean?" Toda la vida rezando para que los juegos salieran traducidos al castellano de una vez, ya desde la época megadrive, y cuando, gracias a la Playstation 1, se nos empieza a tomar un poco en serio, aparece cierto grupito "cool" a decir a los demás que juegen con diccionario...
Vaya chorrada con lo de "V.O." en los videojuegos, de risa para no llorar, ni que los personajes de los videojuegos fueran actores de carne y hueso. Luego pasa lo de Lost Odyssey y la gente se pregunta ¿porqué lo DOBLAN al italiano y no al castellanoooo?!?! ñeñeñeñe....
Ya está bien de tanto conformismo, hombre. Los españoles somos diferentes hasta en esto... "loosers" (contando con que Stark sea español, cosa que, sinceramente parece mentira)
Por cierto, ¿Fecha de salida en España?
PD: Si sale en inglés, es que me lo compro igual
Saludos.
Por cierto, para los interesados. Existe un grupo de CURRANTES DE PRO, y dignos de elogio, compañeros EOLIANOS que se dedicaron a DOBLAR EN VOZ CASTELLANA por completo el The World Ends With You... debido a la desidia de Square para con nuestro país (recordemos, el 4º mercado Europeo en consumo de videojuegos y el primero en ser tomado por el pito del sereno en este aspecto)para que veáis los extremos a los que tenemos que llegar.
Apostillar que Square se negó a incluir esta traducción en el juego finalmente, aunque este grupo de compañeros proponían cederselo gratuitamente. Quien esté interesado, copia de seguridad y puerta: hilo_terminado-traduccion-del-twewy-parche-inside-d_1002815
Hola, gracias por contestar.
Si soy nacido en Barcelona y vivo aqui desde hace 30 años. Ya que me pongo, comentar que mi primera experiencia en videojuegos fue con un spectrum y mi primera consola en propiedad una NES de 8 bits.
Mira, a mi tambien me gustaría que el juego viniera traducido. Cuantas mas opciones tenga, mejor para todos. Creo que en esto estaremos todos de acuerdo.
Lo que ocurre es que exigimos a tope y damos muy poco a cambio (en terminos generales, tal vez tu seas, como yo, la excepcion)
Mucha gente se queja de que el juego no viene traducido y luego se baja la rom para jugarlo.
Ocurre entonces que los señores de SE, se han gastado un dinero en traducir y tu te has bajado la rom.
Su coste ha sido elevado porque han invertido un dinero extra que no van a recuperar.
Olvidamos a veces que estamos hablando de empresas que presentan balaces fiscales y cosas de esas
Tambien quiero mencionar que Chrono Trigger no es un proyecto prioritario para Square.
Es un remake, conversion o como lo quieras llamar. No innova, o innova poco.
Se le da el proyecto a un equipo secundario o terciario que se encarga de hacer la conversion a DS, agrega cuatro cosillas y a la calle con el. Cumples con los fans y no inviertes grandes recursos. En teoría funciona. Al menos economicamente.
La gente lo compra igualmente porque tiene una base fanboy que lo lleva demandando años y los señores de SE saben que mucha gente (como tu) lo comprara igualmente venga traducido o no.
Con esto solo quiero hacer reflexionar un poco.
Si, esta chulo que todo venga traducido pero tiene un coste.
Muchas veces la culpa es nuestra quiza, porque algunos acaban comprando el producto igualmente, otros se quejan porque si, porque no haran ni la compra, solo se bajaran la rom, hundiendo un poco mas a la empresa que ha invertido dinero y recursos en el producto.
En fin, quejarse es facil y deporte nacional, pero a veces hay que analizar un poco las cosas.
Tambien SE con un par, que lo cobran igual que las novedades aunque aqui el distribudor tiene mucho que ver.
Cordiales Saludos
Stark escribió:quejarse es facil y deporte nacional
Starscream-S escribió:Genial. La gente dice que si queremos juegos traducidos, que trabajemos nosotros desarrollándolos también, y se queda tan ancha.
¿Os gusta que seamos ignorados cuando en Francia no entra por ley siquiera un juego que no esté traducido al Francés? Así luego pasa lo que pasa, que los juegos en su versión PAL están traducidos al Inglés, al Francés, al Alemán, al Portugués...y el Castellano...¿El Castellano? ¿Ése cuál es?
Starscream-S escribió:Genial. La gente dice que si queremos juegos traducidos, que trabajemos nosotros desarrollándolos también, y se queda tan ancha.
¿Os gusta que seamos ignorados cuando en Francia no entra por ley siquiera un juego que no esté traducido al Francés? Así luego pasa lo que pasa, que los juegos en su versión PAL están traducidos al Inglés, al Francés, al Alemán, al Portugués...y el Castellano...¿El Castellano? ¿Ése cuál es?
MANUMT escribió:yo realmente no se ke le veis a este juego
Stark escribió:Yo peleo como el que mas por conseguir las cosas
Stark escribió:Menos quejarse de las no-traducciones al español y mas aprender algo de ingles.
Si la montaña no va a Mahoma, que Mahoma vaya a la montaña.
Szonik escribió:A Stark:
El doblaje y traducción de los juegos no representa ni mucho menos un 0,5%?... 2%? del coste total del desarrollo de un juego, así que no vengamos con que no tenemos DERECHO A EXIGIR que venga en ESPAÑOL.
Por favor, mírate las cifras en millones de euros que las empresas de videojuegos facturan en el mercado Español y luego plantéate si ser cuarto en Europa es ser un mercado pequeño...por favor, lo que hay que leer. Me recuerda al tema ese de que como la PS3 va tercera de la generación es un fracaso...con 20.000.000 de consolas vendidas....JUAS!
Que no tenemos derecho? Me cagüen la p**a si no tenemos derecho. Patético que estas ideas vengan de alguien que juega a videojuegos...aunque me güelo que no deben de ser juegos originales, si no no me lo explico.
Cuando pagamos 70 eurazos por un juego next gen o 40 por juegos de DS igualmente SI SON REMAKES que tienen, actualemente, coste NULO (hablo de Chronno Trigger desde luego) tenemos derecho a todo.
EDITO: Acabo de ver que ese es un mensaje de nuestro querido conformista Stark OWNER USER....ahora sí que me lo explico. Hi Stark! How u doing?
Stark escribió:Para ti a lo mejor es la hostia ser el cuarto de Europa.
Szonik escribió:Stark escribió:Para ti a lo mejor es la hostia ser el cuarto de Europa.
Para mí?
España facturó 1.500 millones de euros en videojuegos
Si esto no es la hostia, tu no eres conformista Si no se traducen los juegos son unos vagos y unos caraduras, no hay excusa.
Lo que falta es una Ley que meta caña...1.500 millones de Euros bien cuesta un mínimo esfuerzo por parte de quién se lleva nuestro dinero.