rokyle escribió:Nazgul Zero escribió:Por qué en castellano Han dice "hemos vuelto"? Ya estamos con el maldito doblaje? Tan difícil era traducir "Chewie, we're home"? No lo entiendo. Al menos me alegro que Han vaya a tener el mismo doblaje que en las originales. Tenía miedo.
Edit: Y para ti también
@FerlenPorque si supieras algo de como funciona un doblaje sabrías que a demás de tener que decir lo mismo tiene que coincidir lo máximo posible en cantidad de sílabas y movimiento labial con la frase de orígen.
La frase original es
"We are home" que dicho en inglés son 3 sílabas
Lo que tu quieres que metan ahí encima es
"Ya estamos en casa" Que dicho en castellano son 7 sílabas.
Si la traducción directa no te cabe en la sincronización labial tienes que buscar recursos que digan contextualmente lo mismo pero en menos sílabas.
"Hemos vuelto" Son 4 sílabas y es facilísimo decirlo en el espacio en que Harry dice su frase en inglés ya que lo dice bastante lento.
Antes de criticar intentad saber un poquito de lo que habláis que es muy fácil criticar desde la inopia.
Eeeee torooo, ante todo tranquilo eh? Sé muy bien cómo se trabaja el doblaje, no te preocupes por eso. No te voy a contar mi experiencia porque ni te interesa ni viene al caso, pero eso de la inopia... como que no.
Sé perfectamente que hay que tratar de encajar la frase con el movimiento de labios (quién coño no sabe eso?), pero perfectamente podían haber puesto "estamos en casa", vamos es que he visto frases mucho más desincronizadas. Pero vamos, que es una opinión personal y tampoco voy a dedicar más tiempo a esta anécdota. Para lecciones de doblaje quedamos en otro hilo.
Ferlen, hazme caso, sí es el mismo doblador. Pero con más de 30 años más, eso se nota.
Sigo con la duda de quién es el primero que habla. El doblaje es imposible que sea de Luke. Vamos seria una broma, a no ser que hayan intentado hacerlo a modo de flashback con una voz más joven o algo así.