josete2k escribió:Doctrina egoísta, Dominio del automovimiento, Automanipulacion, Juicio propio...
Todas ellas son traducciones correctas.
No puedo creer que haya gente que pueda defender algo así la verdad, sólo la testarudez o el no conocer el significado de "egoísta" lo podría justificar..
Aparte de esa, ninguna de las otras 3 encaja bien con el término, pero al menos no son locuras de traducción. Como he dicho ya varias veces, no es algo que se haya inventado Toriyama, existe hace décadas en las artes marciales. No tiene ningún misterio a la hora de traducirlo, basta con basarse en su significado.
¿Os imagináis una peli de Bruce Lee donde de repente diga "he aprendido la doctrina egoísta"?
Sobre el tema de las traducciones por ser sudamericanas, primero decir que todo lo que sea insultar sobra.
Luego puedo decir mi opinión de quien lleva mucho tiempo moviéndose en foros de traducción española y sudamericana, y hay una clara tendencia: los sudamericanos tienden a traducir las frases demasiado literalmente con traducción directa palabra por palabra. Podéis verlo en los nombres de cientos de películas por ejemplo. Ese parece ser el caso de "doctrina egoísta" o de "secreto del deseo personal".
No pasa nada por cometer errores, todos los hacemos, pero el no corregirlos sólo muestra que no se preocupan por hacer las cosas bien sino sólo por ganar clicks.