Dragon Quest Dai No Daibouken 2020 (Las aventuras de Fly/Dai 2020)

1, 2, 3, 4, 5, 640
Bueno, visto el primer episodio (no me pregunteis fansub, lo he visto directamente de Tv Tokyo por streaming):
Animacion bien, algo de 3D cutre por medio, pero en general bien.
Historia bien, ahí no había duda.
Música, al opening no le hice mucho caso, pero el ending me recordó a "the pillows" los de FLCL.
Y lo que se esperaba primer capitulo similar al original (con sus cambios) , no se ha metido dos en 1 como se decia por arriba, aunque si el principio del segundo yel preview del cap 2 si que parece que va a juntar ep 2 y 3 en 1 :). Que avance la historia!!!. En los siguiebtes proximos dudo que lo hagan, ya iban acelerados en el original, sobretodo el entrenamiento contra Avan y tal.

Por cierto, parece que vamos a tener nuevos endi gs de vez en cuando, ya que las Armas/Ropas son los que usan hasta que vencen a Crokodine. Asi que imagino que cada 10-15 capitulos lo iran cambiando. Para el Opening puede que lo mantengan y simemente actualizen la vestimenta y armas, almenos hasta que lleguen a la saga de los Dragones y Baran.
Visto tambien por aquí, la animación y dibujo ninguna queja, es todo bastante espectacular.

El opening me parece horroroso, deberia ser algo en plan épico, sonar alguna fanfarria, no se, algo diferente. Esta canción que han creado parece de una serie de Digimon o algo así.

El combate ha molado,los movimientos fluidos, los meneos al barco según el peso de cada monstruo, la apariencia de Dai, todo está muy bien.

La Ost tres cuartas de lo mismo que la intro, meh... me dan ganas de editar el capítulo y meterle la música de la intro noventera [jaja] Tambien he echado de menos el viaje a Lomos pero bueno lo han querido cambiar.

Como fan de Fly la veré cada semana, espero que sepan respetar los momentos épicos y cuando haya drama bajen el ritmo para saborearlo mejor.

Saludos!
alguien me dice por donde se puede ver? (por privado si hace falta)

En la web que suelo ver onepiece y veia dragonball super, animeflv, no lo han subido.
Ya se puede ver de forma legal por Crunchyroll. Yo acabo de hacerlo mientras desayunaba.

Es genial la animación que tiene y lo dinámico que parece todo, aunque ya se han empezado a ver algunas diferencias respecto al anime original. Lo mejor para mí, escuchar que por fín lo llaman Dai xD

Lo único que no me ha gustado es el tema de las magias, que de nuevo se escucha una cosa y subtitulado otra totalmente diferente y no es por tema de traducción de las palabras en sí sino porque desde arriba quisieron cambiar los nombres por regiones y no dejar que fuera homogéneo para todo el mundo.

Habiendo escuchado el doblaje noventero que utlizaba las pronunciaciones japonesas, me chirría un montón escuchar "Merá" y que lo traduzcan como "Mini Ataque Ígneo".

@Sardo Numspa y @heinki (porque lo mencionó antes) el opening original japonés nunca me gustó porque me parecía horroroso. El que vimos por España fué algo que salió de los franceses.

Visto el primero:

En animacion muy bueno me ha gustado bastante

La música a mi no me gusta nada, habrá que ver mas temas en momentos epicos pero tengo tan metida en la cabeza la antigua OST que se me hace difícil verlo de otra manera, es como cuando hicieron el Dragon Ball Kai que me pareció un sacrilegio, pero bueno es el primer episodio, habrá que ver mas, pero es que claro la OST original de Dai no Daibouken era increíble y eso es insuperable.

El ritmo por ahora esta bien, ha pasado lo mismo que en el episodio original pero aparte 2 o 3 minutos de lo que seria el segundo, aunque por el avance ya veo que pillara 2 y 3 juntos.

En resumen me ha gustado, yo la vere toda igual, espero que lo hagan todo entero y no se dejen nada.

Ah y el Opening y Ending un desastre las canciones, no le pega nada.
Lo mejor para mí, escuchar que por fín lo llaman Dai xD


En la versión original siempre lo han llamado Dai...

A ver si encuentro algún fansub para ver el primer episodio, si alguien sabe de algún sitio que me pase el enlace por privado plis.... :p
OscarKun escribió:
Lo mejor para mí, escuchar que por fín lo llaman Dai xD


En la versión original siempre lo han llamado Dai...

A ver si encuentro algún fansub para ver el primer episodio, si alguien sabe de algún sitio que me pase el enlace por privado plis.... :p

Fansub ni uno, pero por ahí hay Raws con los subtítulos de crunchyroll insertados, que están OK
OscarKun escribió:
Lo mejor para mí, escuchar que por fín lo llaman Dai xD


En la versión original siempre lo han llamado Dai...

A ver si encuentro algún fansub para ver el primer episodio, si alguien sabe de algún sitio que me pase el enlace por privado plis.... :p

No digo que antes no lo llamaran así en VO, sino que es la primera vez que lo escucho así. Como ya puse yo ví la versión que nos llegó y aunque respetaran el tema de nombres y magias en general, a él le pusieron Fly ;)
@Chenkaiser Es cierto que no era un temazo pero bueno, habrá que acostumbrarse al nuevo opening.

yo me lo estoy poniendo en bucle para que se me haga mas familiar lo antes posible [jaja]
Una duda sobre crunchyroll, pagina q no conocia.

La serie de Fly esta en premium, pero One Piece no e igualmente son los ultimos capitulos..

Solo son premium unos dias y luego los liberan? Es que paso de pagar mas cosas ya y si viera mas series me saldria a cuenta pero solo por Fly no.. (tmpoco esta detective conan los ultimos..)
Un momento... la serie no tiene la banda sonora de la serie antigua ( es decir del Dragon Quest 3 ) ???
pepevic escribió:Una duda sobre crunchyroll, pagina q no conocia.

La serie de Fly esta en premium, pero One Piece no e igualmente son los ultimos capitulos..

Solo son premium unos dias y luego los liberan? Es que paso de pagar mas cosas ya y si viera mas series me saldria a cuenta pero solo por Fly no.. (tmpoco esta detective conan los ultimos..)

A diferencia de otras páginas, Crunchyroll es anime legal.

Salvando las distancias, vendría a ser como un Netflix únicamente de anime que recoge acuerdos con compañías como Toei para publicar los animes de forma simultánea a Japón. Cada temporada lo hacen con un número X de series de estreno que se transmiten allí y al rato ya se encuentra disponible para ver en la plataforma.

Las series que comentas forman parte adicional de esos acuerdos ya que hasta hace relativamente poco, parece que esos derechos los tenía alguna otra compañía.

One Piece hace unos meses empezarón a emitir los capítulos de estreno y poco a poco iban a ir añadiendo el resto de episodios desde el primero.

Detective Conan hace un mes que los han puesto y han empezado desde la 1ª temporada y poco a poco también deberían ir poniendo el resto.

En cuanto a tu pregunta, creo que los capitulos son premium durante la primera semana y despues pasan a ser de libre visionado pero con publicidad.

Yo por ejemplo siempre hay una o dos series de temporada como mínimo que sigo y que retransmiten por Crunchy, así que los 50 euros anuales los doy por bien aprovechados.

Además también tiene series de temporadas antiguas como pueden ser todo Naruto o Hunter X Hunter por poner un par de ejemplos.
Un momento... la serie no tiene la banda sonora de la serie antigua ( es decir del Dragon Quest 3 ) ???


NO [+furioso]

No digo que antes no lo llamaran así en VO, sino que es la primera vez que lo escucho así. Como ya puse yo ví la versión que nos llegó y aunque respetaran el tema de nombres y magias en general, a él le pusieron Fly ;)


Si hasta ahora no habías escuchado como le llamaban Dai es porque no has querido, la serie clásica lleva siglos subida a internet en VO.

Sardo Numspa, gracias por el enlace, pero cuando le doy al link de descarga no paran de salirme páginas con spam, lo siento pero no toco eso ni con un palo.

Al final he podido ver el episodio, con subs en ingles. Bueno... uff, ya veo que me va a costar MUCHO. Lo siento pero no me convence lo que estoy viendo... no me gusta el opening, no me gusta el dibujo, no me gusta la banda sonora, no me gustan las nuevas voces, no me gusta que metan tanto CGI, no me gustan algunos cambios que han hecho.... en fin, que tocará acostumbrarse, qué remedio.

El ritmo es alto, eso sí, van por faena, en un plis ya tenemos a Leona en la isla. Hay algunos pequeños cambios respecto al manga y anime clásico, pero bueno, es irrelevante. La animación está bien, las escenas de acción son dinámicas y fluidas, y cuando usan las magias se ve muy espectacular. El problema en general lo tengo, y es algo que me pasa con muchos animes modernos, y es que lo noto todo demasiado "digital", hay exceso en el uso del ordenador, el colorido es muy irreal y no queda igual que cuando se pintaban a mano los dibujos usando cels. Es algo que me produce bastante rechazo.

Luego hay detalles, como el cambio de color de Blas ( :-? ), el cambio del símbolo que tiene Zurbon en su uniforme, que en el manga, anime clásico y videojuegos es una cruz cristiana y ahora es una cosa rara... no sé, son cosas que dices "para qué lo tocas?".

El opening es horroroso, la BSO una castaña y las voces, es que no me gusta ni una... a ver como va avanzando la cosa, pero mis primeras impresiones son las mismas que tuve cuando vi también el nuevo remake de Captain Tsubasa. Aunque aquella al final terminó gustándome.
OscarKun escribió:
Kujusca escribió:Un momento... la serie no tiene la banda sonora de la serie antigua ( es decir del Dragon Quest 3 ) ???


NO [+furioso]

No digo que antes no lo llamaran así en VO, sino que es la primera vez que lo escucho así. Como ya puse yo



Pues por mi parte se la pueden meter x el culo.
Chenkaiser escribió:
pepevic escribió:Una duda sobre crunchyroll, pagina q no conocia.

La serie de Fly esta en premium, pero One Piece no e igualmente son los ultimos capitulos..

Solo son premium unos dias y luego los liberan? Es que paso de pagar mas cosas ya y si viera mas series me saldria a cuenta pero solo por Fly no.. (tmpoco esta detective conan los ultimos..)

A diferencia de otras páginas, Crunchyroll es anime legal.

Salvando las distancias, vendría a ser como un Netflix únicamente de anime que recoge acuerdos con compañías como Toei para publicar los animes de forma simultánea a Japón. Cada temporada lo hacen con un número X de series de estreno que se transmiten allí y al rato ya se encuentra disponible para ver en la plataforma.

Las series que comentas forman parte adicional de esos acuerdos ya que hasta hace relativamente poco, parece que esos derechos los tenía alguna otra compañía.

One Piece hace unos meses empezarón a emitir los capítulos de estreno y poco a poco iban a ir añadiendo el resto de episodios desde el primero.

Detective Conan hace un mes que los han puesto y han empezado desde la 1ª temporada y poco a poco también deberían ir poniendo el resto.

En cuanto a tu pregunta, creo que los capitulos son premium durante la primera semana y despues pasan a ser de libre visionado pero con publicidad.

Yo por ejemplo siempre hay una o dos series de temporada como mínimo que sigo y que retransmiten por Crunchy, así que los 50 euros anuales los doy por bien aprovechados.

Además también tiene series de temporadas antiguas como pueden ser todo Naruto o Hunter X Hunter por poner un par de ejemplos.


Si One Piece fuese de pago y llevarán Detective Conan al dia me subscribiria.. pero solo por Fly, si a la semana está gratuito me esperaré..

Mil gracias por la respuesta.
OscarKun escribió:
Kujusca escribió:Un momento... la serie no tiene la banda sonora de la serie antigua ( es decir del Dragon Quest 3 ) ???


NO [+furioso]

No digo que antes no lo llamaran así en VO, sino que es la primera vez que lo escucho así. Como ya puse yo ví la versión que nos llegó y aunque respetaran el tema de nombres y magias en general, a él le pusieron Fly ;)


Si hasta ahora no habías escuchado como le llamaban Dai es porque no has querido, porque la serie clásica lleva siglos subida a internet en VO.

Sardo Numspa, gracias por el enlace, pero cuando le doy al link de descarga no paran de salirme páginas con spam, lo siento pero no toco eso ni con un palo.

Al final he podido ver el episodio, con subs. en ingles. Bueno... ya veo que me va a costar MUCHO. Lo siento pero no me termina de convencer... no me gusta el opening, no me gusta el dibujo, no me gusta la banda sonora, no me gustan las nuevas voces, no me gusta que metan tanto CGI, no me gustan algunos cambios que han hecho.... en fin, que tocará acostumbrarse, que remedio.

El ritmo es alto, eso sí, van por faena, en un plis ya tenemos a Leona en la isla. Hay algunos pequeños cambios respecto al manga y anime clásico, pero bueno, es irrelevante. La animación está bien, las escenas de acción son dinámicas y fluidas, y cuando usan las magias es bastante espectacular. El problema en general lo tengo, y es algo que me pasa con todos los animes modernos, es que lo noto todo demasiado "artificial", hay mucho ordenador, el colorido es muy irreal y no queda igual que cuando se coloreaban a mano los dibujos usando cells. Es algo que me produce bastante rechazo.

Luego hay detalles, como el cambio de color de Blas ( :-? ), el cambio del símbolo que tiene Zurbon en su uniforme, que en el manga, anime clásico y videojuegos es una cruz cristiana y ahora es una cosa rara... no sé, son cosas que dices "para qué lo tocas?".

El opening es horroroso, la BSO una castaña y las voces, es que no me gusta ni una... a ver como va avanzando la cosa, pero mis primeras impresiones son las mismas que tuve cuando vi también el nuevo remake de Captain Tsubasa. Aunque aquella al final terminó gustándome.


En cuanto a Blass. Han respetado el color original del manga.
inti_mlg escribió:
En cuanto a Blass. Han respetado el color original del manga.


Si, lo sé, pero considero que el colorido canon es el del anime clásico.
Pues a mi me ha encantado, la antigua animación por desgracia de todos ya no volverá.
Yo creo que lo pasamos muchos tan mal con DB super que esto es gloria bendita, una vez asumes la paleta de colores, al igual que nunca me acostumbré en super aquí lo he hecho al instante, y el opening que son los que se llevan ahora, también por desgracia, y sinceramente pasados unos capítulos yo los paso XD , yo creo que el estar curados de espanto con otras series de Toei y ver esto es una joya, que ganas de ver mas semana a semana y que la terminen como se merecía la de los 90.
Chenkaiser escribió:
Lo único que no me ha gustado es el tema de las magias, que de nuevo se escucha una cosa y subtitulado otra totalmente diferente y no es por tema de traducción de las palabras en sí sino porque desde arriba quisieron cambiar los nombres por regiones y no dejar que fuera homogéneo para todo el mundo.

Habiendo escuchado el doblaje noventero que utlizaba las pronunciaciones japonesas, me chirría un montón escuchar "Merá" y que lo traduzcan como "Mini Ataque Ígneo".


Yo en cambio lo prefiero así. La serie vi en los 90, pero era muy pequeño, así que no recuerdo casi nada, de modo que no me afecta que cambien el nombre. Y siendo una serie de Dragon Quest, agradezco que las magias tengan la misma traducción que en los videojuegos, para saber qué magia es cada una.
@sinuba ya, pero el caso es que hasta en el DQ XI se sigue escuchando cómo las magias siguen siendo esas cuando los personajes hablan pero la traducción no tiene nada que ver.

Mientras no hayan ofensas, nunca entenderé esos cambios porque encima se suma el esfuerzo en mantener una traducción diferente para cada territorio, lo cual es más trabajo para ellos.

En vez de homogeneizar para todo el mundo lo separan por regiones (ingleses, españoles,etc). Es como si al KameHameHa se le llamara diferente en cada país y esa segregación es la que no me gusta.

Además, el uso de palabras diferentes al idioma propio, para mí le añade mucho más misticismo al tema.
No creo que sean casos comparables. Un kamehameha es claramente diferenciativo y además, proviene de un manga/anime. Dragon Quest es un videojuego. Para cuando tienes 5 o 6 magias de fuego, necesitas una nomenclatura clara para diferenciarlas y saber como van, de más débil a más fuerte y qué son. Vamos, imagínate que te pones a jugar al DQ VIII, por decir uno, y te encuentras con Gira, Begirama, Begiragon, Mera, Merami, Meragaia, Merazoma, etc. Te quedas a cuadros y sin tener ni puta idea de que coño son estas magias. Los ataques tienen que estar traducidos a algo que se entienda.

Aquí el problema es que nosotros hemos conocido primero el anime, en el cual no se tradujeron las técnicas, y luego los videojuegos, pero la serie es lo que es, una adaptación de los videojuegos y los términos, nombres de mosntruos, etc, deben concordar con los oficiales o se pierde toda referencia. Lo mismo pasa en Pokemon. Si lo ves en japones nunca oirás a nadie decir Charizard.
sinuba escribió:No creo que sean casos comparables. Un kamehameha es claramente diferenciativo y además, proviene de un manga/anime. Dragon Quest es un videojuego. Para cuando tienes 5 o 6 magias de fuego, necesitas una nomenclatura clara para diferenciarlas y saber como van, de más débil a más fuerte y qué son. Vamos, imagínate que te pones a jugar al DQ VIII, por decir uno, y te encuentras con Gira, Begirama, Begiragon, Mera, Merami, Meragaia, Merazoma, etc. Te quedas a cuadros y sin tener ni puta idea de que coño son estas magias. Los ataques tienen que estar traducidos a algo que se entienda.

Aquí el problema es que nosotros hemos conocido primero el anime, en el cual no se tradujeron las técnicas, y luego los videojuegos, pero la serie es lo que es, una adaptación de los videojuegos y los términos, nombres de mosntruos, etc, deben concordar con los oficiales o se pierde toda referencia. Lo mismo pasa en Pokemon. Si lo ves en japones nunca oirás a nadie decir Charizard.

Que sea originalmente una saga de videojuegos antes que anime, no lo veo una razón determinante porque hay claros ejemplos de que eso no supone problema alguno.

Por decir otro que va ahora al alza, mira todo el universo Megami Tensei y sus spinoff, los Persona.

Esta saga tiene sus propias magias, que no se entienden hasta que no las has usado y están presentes en todos sus juegos, que son ya unos tantos y la gente no tiene problemas en aprender a diferenciarlas. Se hace uno con el lore y listo y al final no existe ese problema que comentas de quedarse a cuadros.

Lo bueno de mantener una nomenglatura global sigo diciendo que es para mejorar la coexistencia de todas las versiones de todos los paises. De esa forma mires la guia que mires, siempre vas a saber de qué magia hablan, no como en el caso de DQ que tienes que saber la comparación Mera - Miniataque Ígneo - Frizz (o Blaze dependiendo del juego en el que estés) para hablar del mismo conjuro. En los Megami/Persona es Agi para todo el mundo y punto.

En cuanto a Pokemon, no veo que sea el mismo caso. Ahí se entiende que hayan traducciones porque las costumbres no son las mismas en un país que en otro. Por hacer un símil, si a tí te hace gracia un chiste local, a otro de otro país no se la hará porque no lo entenderá de la misma forma. Por ese motivo, al estar muchos de los pokemons enfocados en esos folklores, ahí se ve necesario un cambio para hacer la gracia. En el caso de DQ y su lore no veo necesaria esa adaptación porque el fuego o el hielo no van a cambiar su significado según el país.
En lo personal, detesto que incluso en los videojuegos hayan traducido los nombres de las técnicas. Ojalá en los futuros juegos mantengan el nombre original.

Incluso con los Pokemon tambien hubiera firmado por mantener los mismos nombres... Hasta entonces siempre seremos los del onda vital y demas... ratataaaa
@Mena_vk un chaval de aqui del foro trabajó ligado a esas traducciones (no recuerdo si con la de los mismos juegos o con la de alguno de los mangas de DQ) y según comentó parece que es Square Enix la responsable de esa política.

Puso como norma que cualquier producto vinculado con la franquicia tuviera esa traducción así que dificil veo que en el futuro la cosa cambie.
Chenkaiser escribió:
Que sea originalmente una saga de videojuegos antes que anime, no lo veo una razón determinante porque hay claros ejemplos de que eso no supone problema alguno.

Por decir otro que va ahora al alza, mira todo el universo Megami Tensei y sus spinoff, los Persona.

Esta saga tiene sus propias magias, que no se entienden hasta que no las has usado y están presentes en todos sus juegos, que son ya unos tantos y la gente no tiene problemas en aprender a diferenciarlas. Se hace uno con el lore y listo y al final no existe ese problema que comentas de quedarse a cuadros.

Lo bueno de mantener una nomenglatura global sigo diciendo que es para mejorar la coexistencia de todas las versiones de todos los paises. De esa forma mires la guia que mires, siempre vas a saber de qué magia hablan, no como en el caso de DQ que tienes que saber la comparación Mera - Miniataque Ígneo - Frizz (o Blaze dependiendo del juego en el que estés) para hablar del mismo conjuro. En los Megami/Persona es Agi para todo el mundo y punto.

En cuanto a Pokemon, no veo que sea el mismo caso. Ahí se entiende que hayan traducciones porque las costumbres no son las mismas en un país que en otro. Por hacer un símil, si a tí te hace gracia un chiste local, a otro de otro país no se la hará porque no lo entenderá de la misma forma. Por ese motivo, al estar muchos de los pokemons enfocados en esos folklores, ahí se ve necesario un cambio para hacer la gracia. En el caso de DQ y su lore no veo necesaria esa adaptación porque el fuego o el hielo no van a cambiar su significado según el país.


Hablas del Persona, pero eso sería la excepción, no la norma. Y estamos hablando de una saga que precisamente en occidente ha sido muy nicho hasta hace poco, por lo que se entiende que no se haya tratado de localizar nada, ya que no merecía la pena el esfuerzo. Gracias de que llegaban en inglés, siquiera. Pero la norma en casi todas las sagas (FF, Dragon Quest, Pokemon, etc) es localizar las técnicas.

No entiendo por qué Pokemon no es el mismo caso. ¿Qué tienen que ver los chistes con el hecho de que tengamos llamarada en vez de daimonji, que es el nombre del ataque en japones? Es lo mismo, las técnicas se traducen y se hace en todos los productos oficiales. Y no veo a nadie pidiendo daimonjis, ni en el videojuego ni en el anime de Pokemon. Aquí al final lo que hay es nostagia, por haber conocido la franquicia por el anime primero con los nombres en japonés. Por eso en Pokemon no pasa igual.

En el caso de DQ y su lore no veo necesaria esa adaptación porque el fuego o el hielo no van a cambiar su significado según el país

De significado no, pero si no lo traduces, nadie sabe que Mera hace referencia a fuego.

Mena_vk escribió:En lo personal, detesto que incluso en los videojuegos hayan traducido los nombres de las técnicas. Ojalá en los futuros juegos mantengan el nombre original.

Incluso con los Pokemon tambien hubiera firmado por mantener los mismos nombres... Hasta entonces siempre seremos los del onda vital y demas... ratataaaa

No tiene nada que ver. La onda vital, los Fly y los Oliver son chorradas de la traducción española. Los Charizard, llamarada, ataque ígneo, etc, son los nombrs oficiales dados por la misma empresa para usarse como traducción.
sinuba escribió:
Chenkaiser escribió:
Que sea originalmente una saga de videojuegos antes que anime, no lo veo una razón determinante porque hay claros ejemplos de que eso no supone problema alguno.

Por decir otro que va ahora al alza, mira todo el universo Megami Tensei y sus spinoff, los Persona.

Esta saga tiene sus propias magias, que no se entienden hasta que no las has usado y están presentes en todos sus juegos, que son ya unos tantos y la gente no tiene problemas en aprender a diferenciarlas. Se hace uno con el lore y listo y al final no existe ese problema que comentas de quedarse a cuadros.

Lo bueno de mantener una nomenglatura global sigo diciendo que es para mejorar la coexistencia de todas las versiones de todos los paises. De esa forma mires la guia que mires, siempre vas a saber de qué magia hablan, no como en el caso de DQ que tienes que saber la comparación Mera - Miniataque Ígneo - Frizz (o Blaze dependiendo del juego en el que estés) para hablar del mismo conjuro. En los Megami/Persona es Agi para todo el mundo y punto.

En cuanto a Pokemon, no veo que sea el mismo caso. Ahí se entiende que hayan traducciones porque las costumbres no son las mismas en un país que en otro. Por hacer un símil, si a tí te hace gracia un chiste local, a otro de otro país no se la hará porque no lo entenderá de la misma forma. Por ese motivo, al estar muchos de los pokemons enfocados en esos folklores, ahí se ve necesario un cambio para hacer la gracia. En el caso de DQ y su lore no veo necesaria esa adaptación porque el fuego o el hielo no van a cambiar su significado según el país.


Hablas del Persona, pero eso sería la excepción, no la norma. Y estamos hablando de una saga que precisamente en occidente ha sido muy nicho hasta hace poco, por lo que se entiende que no se haya tratado de localizar nada, ya que no merecía la pena el esfuerzo. Gracias de que llegaban en inglés, siquiera. Pero la norma en casi todas las sagas (FF, Dragon Quest, Pokemon, etc) es localizar las técnicas.

No entiendo por qué Pokemon no es el mismo caso. ¿Qué tienen que ver los chistes con el hecho de que tengamos llamarada en vez de daimonji, que es el nombre del ataque en japones? Es lo mismo, las técnicas se traducen y se hace en todos los productos oficiales. Y no veo a nadie pidiendo daimonjis, ni en el videojuego ni en el anime de Pokemon. Aquí al final lo que hay es nostagia, por haber conocido la franquicia por el anime primero con los nombres en japonés. Por eso en Pokemon no pasa igual.

En el caso de DQ y su lore no veo necesaria esa adaptación porque el fuego o el hielo no van a cambiar su significado según el país

De significado no, pero si no lo traduces, nadie sabe que Mera hace referencia a fuego.

Mena_vk escribió:En lo personal, detesto que incluso en los videojuegos hayan traducido los nombres de las técnicas. Ojalá en los futuros juegos mantengan el nombre original.

Incluso con los Pokemon tambien hubiera firmado por mantener los mismos nombres... Hasta entonces siempre seremos los del onda vital y demas... ratataaaa

No tiene nada que ver. La onda vital, los Fly y los Oliver son chorradas de la traducción española. Los Charizard, llamarada, ataque ígneo, etc, son los nombrs oficiales dados por la misma empresa para usarse como traducción.

De lo de Pokemon he visto que mencionabas la palabra "chiste" y parece que se ha quedado en el tintero la parte importante de mi mensaje. Los nombres de muchos de ellos están basados en algún tipo de folklore japonés y por lo tanto si no conoces ese folklore, se pierde la gracia de ese personaje para jugadores extranjeros (de ahí el símil con los chistes locales). Como dije, en casos como este me parece correcto que se busque una traducción adaptada al territorio en el que saldrá y ya que lo haces con uno, pues ya adaptas el resto.

Que para tí sea Persona una excepción pues vale pero yo no lo veo así. La gente se ha acostumbrado a la terminología sin tanto problema (de hecho en el hilo del Royal no recuerdo haber visto a nadie que se quejara de ello). De todas formas, igual que nombro Persona también podría decir lo contrario de los FF que según el juego, a la misma magia la llaman de forma diferente (Ice3, Crioga, Blizzaga, Blizzard III...). A mí no me gusta ese mareo, me gusta que permanezca siempre lo mismo para hacer bien las correlaciones y no que de repente te cambien la asignación de nombres.

Con todo esto quiero que se entienda que para mí el tema no tiene nada que ver con la nostalgia sino con que el producto sea lo más fiel posible a la versión original sea DQ o no.

Además tal y como expliqué antes, se añade que en mi caso, magias y demases siempre me van a llamar más en un tono diferente al idioma en el que hablo por el misticismo adicional que creo que le añade. A fin de cuentas es una opinión personal.
Visto el Ep 02. Como se vio en el preview han comprimido los eps 02 y 03 de la antigua en uno solo. Me parece bastante acertado ya que el 2 era un poco toston. Todo pasa como tiene que pasar, la unica diferencia es que no les llevan a casa de Blas, el color de la KillerMachine que es negro (mola mas la verdad) y que Varon sale con el pelo intacto una vez derrotado. Ha habido una paete de combate animado en cg tanto para Dai como KillerMachine. En Streaming se ha visto bastante bien pero me esperare a verlo en crunchyroll con mas calidad.

Para mi gusto muy bien todo, aunque en el momento Begirama se podrian haber explayado un poco mas. El fuego desaparece muy rapido. Blas tampocp parece ver la Marca del Dragon.

Como curiosidad, al final del 03 sale el principio del cap 04 de los antiguos, cuando Avan y Pop se van del pueblo hacia la Isla, pero aqui esta difsrente a la serie clasica, y el pueblo empieza a ser atacado cuando ellos ya estan en alta mar. Lo ve todo Pop por un catalejo. Falta ver subs para comprobar que es asi, pero me parece un acierto, siempre me ha fastidiado que ataquen al pueblo y Avan y Pop huyeran sin ayudar a los aldeanos.

El Episodio 3 parece que va a juntar tambien un par de episodios de la clasica , si no mas, Vemos a Dai aprendiendo el Corte del Mar, asi que a este paso en el ep 4 tenemos final entrenamiendo y Dragorama, y en el 5 tenemos enfrentamiento con Hadler. Coge ritmo esto!
Visto el episodio 2, hay alguna escena de acción 3DCG que es de vergüenza ajena. el resto está pasable.
Espero que no vayan a este ritmo acelerado durante toda la serie porque no le hace justicia al manga.
Chenkaiser escribió:@Mena_vk un chaval de aqui del foro trabajó ligado a esas traducciones (no recuerdo si con la de los mismos juegos o con la de alguno de los mangas de DQ) y según comentó parece que es Square Enix la responsable de esa política.

Puso como norma que cualquier producto vinculado con la franquicia tuviera esa traducción así que dificil veo que en el futuro la cosa cambie.


Pues con Final Fantasy les salió muy bien, los nombres localizados al español son mucho mejores que los originales, y no se deberían de perder.

En el caso de DQ, yo entiendo que deberían poner los mismos nombres que en los videojuegos, y si están localizados deberán usar los términos del país donde se han localizado. Que a los japoneses les suenen bien sus palabras no significa que a nosotros nos tenga que sonar igual, además de que no se entendería el significado de cada término.
nekuro escribió:Visto el episodio 2, hay alguna escena de acción 3DCG que es de vergüenza ajena. el resto está pasable.
Espero que no vayan a este ritmo acelerado durante toda la serie porque no le hace justicia al manga.


es lo que tienen los reboots o remakes, que cambian el ritmo o alteran contenido, ya paso con el reboot de FMA, el inicio de la serie es diferente al anterior anime.
obmultimedia escribió:
nekuro escribió:Visto el episodio 2, hay alguna escena de acción 3DCG que es de vergüenza ajena. el resto está pasable.
Espero que no vayan a este ritmo acelerado durante toda la serie porque no le hace justicia al manga.


es lo que tienen los reboots o remakes, que cambian el ritmo o alteran contenido, ya paso con el reboot de FMA, el inicio de la serie es diferente al anterior anime.

Si, le dieron prisa hasta la parte del laboratorio 5 que fue donde el primer anime empezó a inventarse la historia y luego siguieron a ritmo normal.
Yo espero y deseo que no vayan a este ritmo hasta el enfrentamiento con Baran, porque se ventilarían demasiado rápido partes muy buenas de la historia.
@coyote-san al final no deja de ser preferencia personal de cada uno. Yo por ejemplo ya he dejado claro que no comparto esa opinión.

Ya me he visto el segundo capítulo. Exceptuando el momento CG (que aunque desentona un poco, no ha estado mal) me ha gustado lo visto hoy.

Y la semana que viene empieza lo bueno :)
Visto el episodio 2. Mis peores temores se han cumplido... que usen CG para animar monstruitos, bueno, no me gusta pero lo puedo pasar. Que metan mano del ordenador para animar escenas de acción con personajes principales, eso ya no lo perdono, y más con un CG cutrongo que parece sacado de un juego de PS2. Por qué hacen estas cosas?? [facepalm]

A pesar de los pesares, el episodio me ha gustado más que el anterior.

Han respetado un poco más el manga, y ha tenido momentos destacables, como el enfrentamiento con el escorpión demonio y la Killer Machine. Curiosamente, al igual que el anime clásico, no muestran el emblema del dragón justo en el momento que Dai libera a Leona de la cueva, tal y como sucede en el manga, sino que han esperado a la batalla con Valon.

La pena es que de nada sirve todo este envoltorio tan bonito si luego no lo acompañas con una buena banda sonora que le de la epicidad que requiere el momento. Las comparaciones son odiosas, pero ves la misma escena en un anime de hace casi 30 años y es que sencillamente, no hay color.

Ya tenemos a Aban y Pop aquí, a ver como sigue la cosa....
Visto el segundo, como os había leído antes de verlo me esperaba lo peor en la escena CG, pero tampoco es tan grave, que ojo, yo también prefiero animación clásica todo el rato, pero viendo esto, supongo que será la tónica de la serie :(

Aun así buen capítulo, a ver la semana que viene.
Con la banda sonora me pasa lo mismo que con dbz kai, las comparas con la original y son un puto truño xd

Semi-Demonio escribió:
Como curiosidad, al final del 03 sale el principio del cap 04 de los antiguos, cuando Avan y Pop se van del pueblo hacia la Isla, pero aqui esta difsrente a la serie clasica, y el pueblo empieza a ser atacado cuando ellos ya estan en alta mar. Lo ve todo Pop por un catalejo. Falta ver subs para comprobar que es asi, pero me parece un acierto, siempre me ha fastidiado que ataquen al pueblo y Avan y Pop huyeran sin ayudar a los aldeanos.


Avan dice que los soldados pueden encargarse
Para mí la noticia de este anime ha sido como un sueño cumplido ya que Dai no Daiboken es mi shonen manga favorito, pero al mismo tiempo me da un miedo atroz. Me he leído el manga en multitud de ocasiones y tengo la serie de anime original muy pero que muy arraigada y con ella a todo el cast original, de los cuales hay algunos actores que francamente no veo para el papel (seguramente muy influenciado por lo que he comentado antes).

Por ejemplo Yuji Kaji como Hyunkel se me va hacer horrores acostumbrarme a él teniendo como referencia a Hori (uno de mis favoritos), y seguramente cuando le escuche gritar "Buraaady Skuraidoooo" no sienta absolutamente nada comparado al original.

https://youtu.be/Ssqz6Pos0NU?t=201

Por otro lado, tampoco veo a Sakurai (y eso que me encanta) como Avan ni a Seki como Hadler (teniendo a Aono como referencia). Sinceramente creo que Tanaka se merecía representar de nuevo a Avan junto al papel del narrador (aunque por lo que he visto por ahí creo que repetirá en el papel de Killvaan). Para terminar creo que la elección de Hayami como Baran (que también vaya spoilers te casca el capi 1) ha sido acertada, independientemente de que el fallecido Ishizuka hiciese un trabajo estupendo en su momento:

https://www.youtube.com/watch?v=g_kOLiQX2lk


Y por último está mi estimada Fujita, que creo que le daba un tono a Dai más apropiado con más timidez y dulzura y con una voz más característica. La nueva se me hace demasiado energética y genérica, aunque no me disgusta.


En cuanto al tema de la OST no sé en qué habrá quedado el acuerdo con Eenix, pero me parecería un error monumental no tener ni un mísero tema de la original cuando es magnífica a todos los niveles. Realmente espero que tengan algo guardado y en caso contrario que estén todavía negociando con Eenix de incluirla porque era algo que hacía que la original tuviese mucho más encanto y fuera más mágica.


Dejando esto a un lado estoy expectante por ver cómo adaptarán el manga y ver que libertades se toman (ya en el primer capi hay unas cuantas, como que los acontecimientos se desarrollen en un barco o el hecho de que Dai no tenga el aspecto casi de bebé que tenía en los primeros números del manga, siendo más parecido a su contraparte del final de este). Espero que no esté todo hecho muy a correr y que este grandioso anime tenga la adaptación que se merece. Por otro lado, también sorprende que se hayan decidido a hacer esto 20 años después de la finalización de la serie, es algo que nunca entenderé. Es decir, en el momento de su máximo apogeo cuando la obra se estaba convirtiendo en uno de los mangas más vendidos de la Shonen Jump cancelaron el anime alegando que el coste de producción era demasiado elevado y jamás se volvió a tener prácticamente ningún merchan de la serie. Los capis ni se reeditaron en DVD, ni juegos, ni absolutamente nada sobre Dai en prácticamente 20 años, curioso cuanto menos...aunque entiendo que debe ser un lío de licencias complicado de pelotas.
Yo veo el ritmo demasiado rápido. No te da tiempo a degustar la muerte del escorpión. Bien es cierto que son partes que sobraban en el manga, pero como tomen estas medidas en combates decisivos, van listos. Repito, es shonen para adolescentes y no niños. Hay ciertos combates algo gore o de estrategia que los niños se perderían. Espero que no enfoquen la serie a los niños porque sería un error.

El tema de la música yo no lo entiendo. Es un anime que va a promocionar Dragon Quest. De hecho, ya sale el logo en el anime. ¿Qué más da que salga la OST original? Además, yo cogería ciertos temas de los nuevos episodios.

Me da a mí que el gran error de la serie va a ser que va a ir muy muy rápido.
Si, se nota que va todo muy acelerado. Quitando las partes de animación 3D el resto me ha encantado, esos colores tan vivos de la serie me flipa [amor] la ost no es gran cosa de momento.
Creo que ya va siendo hora de ir superando la fobia al CGI, que lo de este capítulo tampoco ha sido para tanto xD

Quiero decir, la escena de Dai y el resto de palurdos rodeados por varios monstruos hechos por CGI del capítulo anterior me pareció mucho más cantosa y cutre que la pelea de este capítulo, que no está del todo mal implementada y al menos ha dado una escena de acción guapa.
Makankosappo escribió:Creo que ya va siendo hora de ir superando la fobia al CGI, que lo de este capítulo tampoco ha sido para tanto xD


No se trata de fobias, si haces una serie de animación 2D clásica, dame animación 2D, no mezcles mierdas con CGI porque queda como el puto culo, y SIEMPRE se va a ver peor. Porque, cuál es el motivo para hacerlo? ahorrar costes? demostrar que eres muy "moderno" y guay? no se dan cuenta que genera rechazo?

Por otro lado, también sorprende que se hayan decidido a hacer esto 20 años después de la finalización de la serie, es algo que nunca entenderé.


Bueno, en realidad han pasado ya 27 años. Ya lo comenté en unos posts más atrás, que la Toei metió esta serie en el baúl de los recuerdos, tiraron que la llave al mar y nunca más se supo nada de ella. No la reeditaron en DVD cuando el formato físico tenia mucha tirada, no tiene sentido.

Y completamente de acuerdo con lo que comentas del cast. De momento, no han acertado ni con una de las voces. No soporto la de Dai... no me transmite absolutamente nada, ha perdido la inocencia que tenia la voz clásica.
Leyendoos la verdad que parece mejor esperarse a que lleguen a la parte que no cubrio el anime original y retomar desde ahi. Tomarselo como una continuacion decadas despues y obviar los capitulos demakeados. ¿me equivoco?
La serie está mereciendo la pena. A mí este Dai me recuerda más al de mediados del manga. Algo más crecidito. Se nota que han puesto interés y ahora pueden aprovechar que el manga está cerrado para hilarlo todo bien desde el principio. Creo que me voy a poner a releer el manga nuevamente.
Makankosappo escribió:Creo que ya va siendo hora de ir superando la fobia al CGI, que lo de este capítulo tampoco ha sido para tanto xD

Quiero decir, la escena de Dai y el resto de palurdos rodeados por varios monstruos hechos por CGI del capítulo anterior me pareció mucho más cantosa y cutre que la pelea de este capítulo, que no está del todo mal implementada y al menos ha dado una escena de acción guapa.


A mí personalmente me desgrada el 3D porque está hecho como el culo, con DBS ya ocurrió lo mismo. Es un CGI malo que desentona completamente, en mi opinión vamos.

OscarKun escribió:Bueno, en realidad han pasado ya 27 años. Ya lo comenté en unos posts más atrás, que la Toei metió esta serie en el baúl de los recuerdos, tiraron que la llave al mar y nunca más se supo nada de ella. No la reeditaron en DVD cuando el formato físico tenia mucha tirada, no tiene sentido.


Yo como ya dije imagino que será por el tema de la licencia y los dolores de cabeza que dará para este tipo de cosas.

OscarKun escribió:Y completamente de acuerdo con lo que comentas del cast. De momento, no han acertado ni con una de las voces. No soporto la de Dai... no me transmite absolutamente nada, ha perdido la inocencia que tenia la voz clásica.


Seguramente te pase igual que a mí y estés bastante influenciado por el anime de los 90, pero independientemente de eso creo que lo mínimo que podían haber hecho era seleccionar un cast con unas voces similares [+risas]
@OscarKun el CGI permite hacer escenas que logran una fluidez que con animación tradicional sería mucho más costoso tanto en esfuerzo como en tiempo. El problema es que todavía no se ha logrado que no desentone con el 2D.

@Astral pues no sé, a mí el del segundo capítulo no me ha parecido para tanto, sinceramente. Quitando un par de primeros planos en los que se ve la cara de Dai me ha parecido que ha estado bastante logrado. Yo la verdad es que las quejas con este tema las esperaba con lo visto en el episodio uno, no en este.

Y sí, el CGI de DBS Broly sí que me parece horrible xD
De las únicas cosas que me choca de este nuevo enfoque del manga (aparte de la OST) es lo acelerado que va, no me gusta que vaya tan rápido, en el Anime de los 90 no iba ni muy rápido ni muy lento, tenia un nivel normal.

pues va ser verdad lo que leí un día que van hacer 26 episodios de momento, y si esto tiene éxito, continuaran donde lo dejaron.

Yo estoy muy contento de que hagan esta serie, la de los 90 siempre va estar allí, abra que acostumbrarse a estos nuevos cambios.
Makankosappo escribió:@OscarKun el CGI permite hacer escenas que logran una fluidez que con animación tradicional sería mucho más costoso tanto en esfuerzo como en tiempo. El problema es que todavía no se ha logrado que no desentone con el 2D.



Pero es que yo no busco esa fluidez en una animación 2D. Esa misma escena la haces con animación tradicional y queda mil veces mejor. Si vas a meter CGI por mis cojones, hazlo en una secuencia que realmente merezca la pena, algo que me deje boquiabierto y diga: "guau, esto habría sido imposible en 2D", no sé, como una gran batalla con miles de soldados o algo así.

Seguramente te pase igual que a mí y estés bastante influenciado por el anime de los 90, pero independientemente de eso creo que lo mínimo que podían haber hecho era seleccionar un cast con unas voces similares


Le tengo mucho cariño en particular a esta serie, así que me cuesta ser objetivo en este caso. Pero vamos, me pasaría lo mismo si hicieran un remake de Saint Seiya, Dragon Ball, Ranma, Rurouni Kenshin... o cualquier otra de esa series de anime que adoro.

Todavia es muy pronto, llevamos 2 episodios, y aunque no estoy muy satisfecho con lo que veo, tampoco es que vaya a pedir la cancelación de la serie, no es eso. Poco a poco me iré acostumbrando (al CGI jamás), con el tiempo se me irán pasando ciertos prejuicios, y cuando se sobrepase al anime clásico, y ya se metan a saco con lo que todos sabemos, seguro que terminará valiendo la pena.

Yo ya quiero ver a Baran en Ryumajin lanzando el Dodora...
Si no es molestia os pediría que lo que no se animó no lo conteis (o al menos ponedlo en spoiler) los que os habéis leído el manga, hay gente como yo que solo vimos el anime antiguo ^^
Sobre el ritmo, pensad que en muchos remakes pasa lo mismo, el comienzo suele ir más acelerado porque quieren ir a la parte nueva lo antes posible (ya que lo otro ya está animado) y otro motivo suele ser quitarse de encima los 1ros capítulos que por norma general suelen ser los menos emocionantes.
OscarKun escribió:Le tengo mucho cariño en particular a esta serie, así que me cuesta ser objetivo en este caso. Pero vamos, me pasaría lo mismo si hicieran un remake de Saint Seiya, Dragon Ball, Ranma, Rurouni Kenshin... o cualquier otra de esa series de anime que adoro.

Todavia es muy pronto, llevamos 2 episodios, y aunque no estoy muy satisfecho con lo que veo, tampoco es que vaya a pedir la cancelación de la serie, no es eso. Poco a poco me iré acostumbrando (al CGI jamás), con el tiempo se me irán pasando ciertos prejuicios, y cuando se sobrepase al anime clásico, y ya se metan a saco con lo que todos sabemos, seguro que terminará valiendo la pena.



Sí, pero por ejemplo cuando cambiaron al cast de Saint Seiya para las OVAs e incluso para reemplazar a los actores fallecidos que interpretaban a Saga o Mu las elecciones que hicieron tenían un registro muy similar al original.


ONiZ escribió:Si no es molestia os pediría que lo que no se animó no lo conteis (o al menos ponedlo en spoiler) los que os habéis leído el manga, hay gente como yo que solo vimos el anime antiguo ^^


Pues ojo porque el propio anime ya te spoilea varias cosas en el capi 1 [+risas]
1973 respuestas
1, 2, 3, 4, 5, 640