› Foros › Off-Topic › Miscelánea
kronosh24 escribió:Yo soy pro V.O. a muerte. Al doblar una pelicula estas arruinando la experiencia de una pelicula. Acaso doblan la musica?.... pues eso.
kronosh24 escribió:Yo soy pro V.O. a muerte. Al doblar una pelicula estas arruinando la experiencia de una pelicula. Acaso doblan la musica?.... pues eso.
PS4 escribió:cuanto intelefriki hay por aqui pro VO.
jaja, la mayoria por no decir el mundo, prefiere ver una peli o serie doblada. No entro en calidad del doblaje, si no en preferencias.
PS4 escribió:cuanto intelefriki hay por aqui pro VO.
jaja, la mayoria por no decir el mundo, prefiere ver una peli o serie doblada. No entro en calidad del doblaje, si no en preferencias.
PS4 escribió:cuanto intelefriki hay por aqui pro VO.
jaja, la mayoria por no decir el mundo, prefiere ver una peli o serie doblada. No entro en calidad del doblaje, si no en preferencias.
PS4 escribió:solo tienes que decirme las peliculas que prefieres ver en VO y te contesto.
fecinu escribió: ...
fecinu escribió:Desde luego, qué lástima gente intentando darme lecciones de leyes cuando son los primeros que se cagan en ellas cuando no les favorecen.
fecinu escribió:Gente que te cuestiona si el doblaje es un destrozo y te defienden la piratería de ese mismo producto en v.o. Eso no destroza el producto ni mata a los artistas.
fecinu escribió:Gente que afirma que en qué mente cabe que a alguien no le guste más escuchar la versión original que la doblada.
fecinu escribió:Gente que dice que la piratería es legal o legítima y que si los artistas no se pueden ganar la vida que se busquen otro trabajo.
fecinu escribió:En definitiva... qué lástima ver a gente intentar dar lecciones de algo, escupir su opinión y descubrir que obviamente, no tienen ni idea de lo que significa empatía.
fecinu escribió:ahora existen ambas opciones, pero parece que no.
fecinu escribió:Tipos con 5000 mensajes que se contradicen en sus propios argumentos y me desean que dure poco por aquí al ver que soy una amenaza para su opinión.
fecinu escribió:creo que la voy a usar para no contaminarme.
fecinu escribió:seguid opinando agresivamente[
fecinu escribió:mantando a los artistas y a sus productos
fecinu escribió:que la piratería está legitimada pero el doblaje no.
theelf escribió:_Locke_ escribió:theelf escribió:O sea, que si llegas a un pais donde no entiendes nada, sin base alguna, jamas vas a aprender el idioma?
Lo aprenderas a base de repetir y observar
Si voy a un país donde no entiendo nada, se establece un canal de comunicación en los dos sentidos. Aunque a veces me da por gritarle a la televisión, nunca me ha contestado.
No te quito razon, pero es lo mismo, cuando escuchas algo, y lo asimilas a una accion u objeto, y luego lo vuelves a escuchar en lo mismo, una y otra vez, ya tienes una palabra
No es tan rapido, ni te va a enseñar el idioma, pero te da una base
Asi he aprendido ingles y japones, partiendo de una base que me dio la TV
Manda cojones que el bando que mas insulta, impone y menosprecia sea el que va de victima.
Knos escribió:No existen ambas opciones en el cine, en los soportes fisicos si.
Pero claro, reivindicar eso nos convierte en intelifrikis, culturetas, gafaspasta y otras lindezas que han soltado a lo largo del hilo
seaman escribió:Aprender idiomas con series o películas sin tener una base, a mi me parece un sinsentido.
_Locke_ escribió:Manda cojones que el bando que mas insulta, impone y menosprecia sea el que va de victima.
No sé cuántas veces he leído aquí cosas como "los que no pueden leer mientras prestan atención a la imagen tardarían 30 minutos en leer un folio" o prácticamente tacharnos de vagos. Que vemos lo que nos interesa. Por otro lado, no he visto quién se hace la víctima.
ubn escribió:Tergiversar no, lo siguiente. Y obviamente ya te digo que NO, no hace falta leer a la velocidad de la luz para poder ver subtitulos sin necesidad de perderse nada mas. Y obviamente no tarda lo mismo en leer un libro alguien que al cabo del año se lee 30 libros, que alguien que no lee un libro en su vida.
ubn escribió:Prohibir los doblajes traeria consigo que algunos se pusieran como locos (por Internet) durante un par de meses, tres a lo sumo. Al tiempo ni se acordarian, excepto aquellos que son incapaces de leer una pagina A4 en menos de media hora porque les da la gana, no porque no puedan.
ubn escribió:seaman escribió:Aprender idiomas con series o películas sin tener una base, a mi me parece un sinsentido.
Pero es que, ¿A cuanta gente (y sobretodo joven, de 40 hacia abajo, y la edad ira subiendo) conoces que no tenga una pequeña base en Ingles? Y digo Ingles porque es mayoritariamente lo que se importa, ya sea de USA, UK e incluso Australia.
En lo que me cago y me parece de vergüenza es que en bachiller aun se esten dedicando varias semanas al verbo "To Be", pero la base esta ahi, y por eso potenciando mas la educación en ingles en las clases, se complementaria perfectamente con la VOS.
Como dice Theelf a base de escuchar montones de veces ciertas cosas, acabas aprendiendo lo que son. En mi caso lo que he aprendido gracias a ver cine así es una cantidad de vocabulario acojonante, que logicamente de nada me habria servido si no se como construir una frase en Ingles, y eso por ejemplo es lo que me ocurre con el Coreano, que se montones de palabras, pero ni idea de como construir una oracion porque no conozco su gramatica lo mas minimo.
.
_Locke_ escribió:ubn escribió:Tergiversar no, lo siguiente. Y obviamente ya te digo que NO, no hace falta leer a la velocidad de la luz para poder ver subtitulos sin necesidad de perderse nada mas. Y obviamente no tarda lo mismo en leer un libro alguien que al cabo del año se lee 30 libros, que alguien que no lee un libro en su vida.ubn escribió:Prohibir los doblajes traeria consigo que algunos se pusieran como locos (por Internet) durante un par de meses, tres a lo sumo. Al tiempo ni se acordarian, excepto aquellos que son incapaces de leer una pagina A4 en menos de media hora porque les da la gana, no porque no puedan.
¿Qué tergiverso? Te he dicho que yo no puedo leer subtítulos y atender a la escena en un mismo momento. Para mí es como mirar a las tetas de una tía dirigiendo mi vista a la cara. No puedo. Estoy viendo un busto difuso que me pide que agache la mirada. Qué se le va a hacer. Del mismo modo, no puedo apuntar mi vista a la cara del personaje y leer lo que pone justo debajo. Tengo que bajar la mirada.
seaman escribió:ubn escribió:seaman escribió:Aprender idiomas con series o películas sin tener una base, a mi me parece un sinsentido.
Pero es que, ¿A cuanta gente (y sobretodo joven, de 40 hacia abajo, y la edad ira subiendo) conoces que no tenga una pequeña base en Ingles? Y digo Ingles porque es mayoritariamente lo que se importa, ya sea de USA, UK e incluso Australia.
En lo que me cago y me parece de vergüenza es que en bachiller aun se esten dedicando varias semanas al verbo "To Be", pero la base esta ahi, y por eso potenciando mas la educación en ingles en las clases, se complementaria perfectamente con la VOS.
Como dice Theelf a base de escuchar montones de veces ciertas cosas, acabas aprendiendo lo que son. En mi caso lo que he aprendido gracias a ver cine así es una cantidad de vocabulario acojonante, que logicamente de nada me habria servido si no se como construir una frase en Ingles, y eso por ejemplo es lo que me ocurre con el Coreano, que se montones de palabras, pero ni idea de como construir una oracion porque no conozco su gramatica lo mas minimo.
.
Pues sinceramente, no me creo que sepas coreano, a lo mejor te crees que sabes coreano, por mucho que oigas una palabra, y a lo mejor sepas pronunciarla, pero luego no sabes como escribirla, o como utilizarla en una frase, sabras el sonido de una palabra.
Además, de que por mucho que la oigas, no te hace aprendertela, a lo mejor si, tienes esa suerte, pero para aprender bien un idioma, necesitas saber como se pronuncia, como se escribe, el modo de utilizarla correctamente, etc.
Tu puedes creer que sabes decir la palabra, pero luego te encuentras con un coreano y te la dice en persona y te quedas con cara de .
Que puede ser verdad y sepas coreano, vete tu a saber, pero por mucho V.O. que se ha oiga en España, si no viene seguida de una reestructuración de la enseñanza que se tiene del inglés va a ser de nada.
Yo he leído lo único con lo que estoy de acuerdo en este hilo, que no escuchar cosas en otros idiomas, lo único que te hace es tener los oídos llenos de cemento.
ubn escribió:Y vuelvo a repetir, por 11ª vez que al principio es normal que cueste mas, pero con el paso del tiempo uno no se da ni cuenta, igual que alguien que no haya leido jamas le costara leer un libro, y cuando lleve 50 leidos en varios meses se los comeria uno detras de otro.
Ah, y no hay que estar SIEMPRE con la mirada hacia abajo como ocurriria si se te pone delante una tia con un escote tremendo.
_Locke_ escribió:ubn escribió:Y vuelvo a repetir, por 11ª vez que al principio es normal que cueste mas, pero con el paso del tiempo uno no se da ni cuenta, igual que alguien que no haya leido jamas le costara leer un libro, y cuando lleve 50 leidos en varios meses se los comeria uno detras de otro.
Ah, y no hay que estar SIEMPRE con la mirada hacia abajo como ocurriria si se te pone delante una tia con un escote tremendo.
SIEMPRE no, pero mientras lees sí. Y hay películas con mucho diálogo y otras con poco. Y mientras tienes la vista fijada en los subtítulos, sea 0,1s o sean 5, no estás fijando la vista en la cara del protagonista. Es simple. Si escuchas en tu idioma mientras ves en tu escena, estás haciendo uso de algo mucho más natural en una comunicación. A nadie le cuesta trabajo mirar una cara de alguien que nos habla e interpretar sus gestos. Si escuchas en un idioma desconocido y te apoyas en algo visual como los subtítulos, es muy difícil que puedas fijar el mismo sentido en otra parte. Es como escuchar a dos personas hablando a la vez.
Pero bueno, al menos contesta a esto a ver si llegamos a un punto común. ¿Durante el tiempo en que lees un subtítulo, sea el tiempo que sea, puedes enfocar al mismo tiempo la cara del personaje?
fecinu escribió:Si el canon se declaró ilegal y se quitó, ya no estás legitimado a piratear. Ups!
ubn escribió:Si, puedo. Ayer mismo estaba viendo 'The Social Network' en Canal + (Vaya doblaje le hacen a Jesse Eisenberg), y 0 problemas en poder captarlo todo, y no es precisamente alguien que hable despacio o relajadamente, y menos interpretando a ese personaje.
Si el canon se declaró ilegal y se quitó, ya no estás legitimado a piratear. Ups!
Me alegro por ti. El caso es que la mayoría de los tíos tenemos una vista periférica penosa. Es la razón por la que tenemos más accidentes en cruces que las mujeres, y es la razón por la que a un tío es fácil pillarle mirando un culo o unas tetas mientras que a una tía no. Por contra, tenemos mejor visión espacial, que es bastante inútil a la hora de ver una película. ¿Por qué digo esto? Porque la mayoría de los tíos cuando miran a un punto se pierden lo de alrededor. Es una carencia biológica. Cosas de la evolución, que se empeña en que nuestros ojos sean mejores para cazar que para leer subtítulos. La visión central abarca unos 15º. A partir de ahí todo empieza a difuminarse. ¿Qué tú tienes la vista de Bruce Lee y ves hasta lo que pasa detrás de ti? Muy bien, eso que ganas. ¿Es esto suficiente razón como para prohibir los doblajes como has sugerido anteriormente? Obviamente, no.
Ups!
fecinu escribió:Y ese "supuesto canon camuflado" te legitima a ti a tener copias piratas de cualquier contenido audiovisual?
Mmmm... creo que no.... sobretodo cuando esa ligitimación os la sacais del mismo lugar que la de "es mi consola, puedo ponerle un chip para jugar a copias si quiero aunque las condiciones de uso de la misma digan lo contrario, porque he pagado por ella, es mía y hago con ella lo que me da la gana".
Ups!
ubn escribió:P.D.2.: Al que lo ha dicho, que no me voy a molestar buscandolo, el articulo es tan mierda y soy tan cultureta que hasta una asociación de dobladores me ha felicitado via twitter, diciendome ademas que no tenga en cuenta lo que han dicho sobre el en los foros de eldoblaje por ser unos "talibanes".
Christian Troy escribió:ubn escribió:P.D.2.: Al que lo ha dicho, que no me voy a molestar buscandolo, el articulo es tan mierda y soy tan cultureta que hasta una asociación de dobladores me ha felicitado via twitter, diciendome ademas que no tenga en cuenta lo que han dicho sobre el en los foros de eldoblaje por ser unos "talibanes".
Pequeño off-topic. He descubierto ahora tu twitter y muy fan de las #Peliculasdelreves
dark_hunter escribió:Según tengo entendido no es así los hombres tenemos mayor visión periférica que las mujeres y las mujeres mejor visión digamos "detallista" o "focal". Pero de poco nos sirve porque en lo que a visión periférica respecta se nos puede considerar legalmente ciegos. Extendiendo el brazo con el pulgar hacia arriba, la zona de visión nítida es de aproximadamente el tamaño de la uña. Por lo que efectivamente quieras o no, al leer subtítulos te pierdes detalles.
fecinu escribió:Pobre Knos... chico, he criticado el canon de la SGAE y he dicho que la SGAE no me gusta en mensajes anteriores. Es lo malo de la lectura selectiva cuando te faltan argumentos.
fecinu escribió:Ahhh... gente que piensa que solo existen blanco y negro. Que la SGAE sea una mafia y no me guste no quiere decir que no pueda estar en contra de la piratería.
fecinu escribió:Si el canon se declaró ilegal y se quitó, ya no estás legitimado a piratear. Ups!
fecinu escribió:Comparar la piratería actual con la de las dobles pletinas es no entender nada de nada o querer camuflar el argumento en vete a saber qué.
fecinu escribió:Por cierto, para las cintas de cassete también se pagaba un canon. Ups!
fecinu escribió:El problema de la pirateria digital es que su extensión es brutalmente superior, más rápida y más fácil. Incomparable a la piratería de la era previa a internet.
fecinu escribió:Esas son tus contradicciones, primero la ley dice esto, luego esta ley es injusta y me legitima a robar....
fecinu escribió:Los que se rien de los que prefieren el doblaje diciendo que si gafapastas y demás, están a tu mismo nivel. Dices que son agresivos? Acaso no lo estás siendo tu? No hagas a los demás lo que no quieras que te hagan a ti.
fecinu escribió:Chico... deberías dejar de contestarme... porque sólo haces que quedar en evidencia.
ch4mi escribió:En resumen, que si preferis las voces originales, en vez de ir al cine, os comprais el DVD / Blu-ray xD
_Locke_ escribió:JanKusanagi escribió:Entonces, tu oyes "how are you?", y lees "como estas?" y no aprendes nada? Me pregunto como se lo habran montado tus profesores para enseñarte cosas, entonces.
Lo primero es que si escucho "how are you" sin saber nada de inglés, probablemente si me mandaran repetirlo diría algo como "jawachú". Es lo típico de cuando le dices a alguien que no conoce el idioma "di esto" y te dicen algo que no lo entiende ni cristo. Lo segundo es que aprendo que "How are you?" es "¿Cómo estás?". Pero aún no sé qué es "how" qué es "are" y qué es "you". Por lo que a mí respecta podría ser una única palabra. Y da problemas como el que puse. How are you es bastante literal. ¿Qué tal con "What's up" traducido como "¿Qué pasa"? Podrías llegar a la falsa conclusión de que up es "pasa" o "pasar". Y lo tercero, es fácil oír "How are you?" y leer "¿Cómo estás?" Esta es la primera frase de una película de la que tengo los subtítulos a mano:<i>I am writing to you because
she said you listen and understand...</i>
<i>...and didn't try to sleep with
that person at that party...</i>
<i>...even though you could have.</i>
¿Qué? ¿Es lo mismo que un "How are you?"?. Para mí que la diferencia es abismal.
Dfx escribió:JanKusanagi escribió:Dfx escribió:Tu mismo te has respondido, ver el cine tal cual fue parido es una cultura de una minoria entre los que disfrutan del cine/TV
Una minoria en España...
Y? De España es donde estamos hablando, si la gente quisiera VOS como norma general lo pediría.
Flamígero escribió:El propio autor del hilo donde posteas es lo que quiere:ubn escribió:Por suerte o por desgracia no soy Ministro de Educación (que si lo fuera eliminaba el doblaje de un plumazo, eso si), asi que es una simple opinión.
Y ejemplos como ese te puedo sacar 20 sólo en este hilo.
yakumo_fujii escribió:JanKusanagi escribió:Gracias por la empatia, asi da gusto. "Como esta a mi me vale, los demas os jodeis".
Ni empatia ni nada, pero si de lo que os estais quejando ya lo teneis, teneis cines en V.O, teneis peliculas con varios idiomas, teneis los canales en varios idiomas (si hasta doraemon se puede ver en japones subtitulado en Boing), teneis descargas que viene con el audio original y el doblado...que es eso de que si a mi me vale, los demas os jodeis?, que quereis?, que no se doble nada porque a vosotros os molesta escuchar a contantino?
yakumo_fujii escribió:Quereis ver tele y cine directamente en ingles?, pues piraros a america si tanto os molesta, porque aqui van a seguir doblando y dando como optativa la V.O. Ya ves, lo mas tragico del mundo es no poder escuchar a Sheldon en ingles...si es que son ganas de tener rabietas de niños las vuestras
PS4 escribió:cuanto intelefriki hay por aqui pro VO.
jaja, la mayoria por no decir el mundo, prefiere ver una peli o serie doblada. No entro en calidad del doblaje, si no en preferencias.
ch4mi escribió:Vamos a ver, esto es sencillisimo.
No se pueden emitir peliculas / series con voces originales porque no todo el mundo (el 80% de la población española me atrevo a decir) entiende el inglés de las peliculas. ¿Tan dificil es entender esto? xD. Que sí, que está claro que las originales son mejores, pero que le vamos a hacer.
Aplicandolo a los videjuegos tenemos Metal Gear Solid. En español tuvimos a Alfonso Vallés, que es un maquina y su voz para mí es sinónimo de Snake cuando la oigo en otro lugar. Pero donde este la original de David Hayter... es LA VOZ de Snake, tiene esa característica suya, es como el alma del personaje. Simplemente perfecta.
Y claro, direis, "pues que pongan subtitulos"... Pero no es tan facil. La gran mayoria de la gente preferiría escuchar una peli/serie doblada antes que estar leyendo subtitulos.
Yo por mi parte, como buen otaku que soy, veo todas las series de anime en japonés, y no se puede comparar escuchar, por ejemplo, Evangelion en Español que en japonés. Que si, que los actores de doblaje españoles serán muy buenos, pero los japoneses le dan ese "alma" que me refería antes que no se puede sustituir de ninguna forma.
Y ahora termino con una pregunta. ¿Que me decís de Los Simpsons? creo que es la unica serie que conozco que prefiero las voces dobladas antes que las originales. (Y eso que muchas se repiten xD)
En resumen, que si preferis las voces originales, en vez de ir al cine, os comprais el DVD / Blu-ray xD
fecinu escribió:Pobre Knos... chico, he criticado el canon de la SGAE y he dicho que la SGAE no me gusta en mensajes anteriores. Es lo malo de la lectura selectiva cuando te faltan argumentos.
Ahhh... gente que piensa que solo existen blanco y negro. Que la SGAE sea una mafia y no me guste no quiere decir que no pueda estar en contra de la piratería.
Si el canon se declaró ilegal y se quitó, ya no estás legitimado a piratear. Ups!
Comparar la piratería actual con la de las dobles pletinas es no entender nada de nada o querer camuflar el argumento en vete a saber qué. Por cierto, para las cintas de cassete también se pagaba un canon. Ups! El problema de la pirateria digital es que su extensión es brutalmente superior, más rápida y más fácil. Incomparable a la piratería de la era previa a internet.
Esas son tus contradicciones, primero la ley dice esto, luego esta ley es injusta y me legitima a robar....
Y eso de "quereis cobrar un canon?" quereis? Yo no soy la SGAE y no he hablado bien de ella. De nuevo, crees que estar en contra de la piratería es estar a favor de la SGAE. Qué simple. Y tu pillas los matices de una peli rusa leyendo subtítulos si ni siquiera lees correctamente mis mensajes?
Los que se rien de los que prefieren el doblaje diciendo que si gafapastas y demás, están a tu mismo nivel. Dices que son agresivos? Acaso no lo estás siendo tu? No hagas a los demás lo que no quieras que te hagan a ti.Ups de nuevo!
Por eso aplaudo a gente como Don Pelayo. Y no a ti, que aparte de comportarte igual de mal que os pro-doblaje agresivos, encima tienes los cojones de defender la piratería como legítima y soltar sandeces como que se dediquen a otra cosa.
Chico... deberías dejar de contestarme... porque sólo haces que quedar en evidencia.
RheinFire escribió:Ya veees... cuando juego al GTA y subo en el coche con alguien que se pone a contarte nosequé rollo, tengo tres opciones. O conduzco y no me entero de "na", o me paro para leer y me aburro. La tercera es conducir mientras leo pero no me vale porque siempre voy a chocar con el coche de policia y hala... a huir, y entonces ya no puedo leer ni queriendo hacerlo DD
ch4mi escribió:Y ahora termino con una pregunta. ¿Que me decís de Los Simpsons? creo que es la unica serie que conozco que prefiero las voces dobladas antes que las originales. (Y eso que muchas se repiten xD)
JanKusanagi escribió:Asi de cabeza: el capitulo en el alguien queria matar a Homer, creo, y el ve desde el coche un letrero medio tapado, que pone "DIE", y se asusta. Al soplar el viento, se ve entero, "DIET", y se asusta aun mas
Esto en la castellana tuvieron que subtitularlo, y hombre... pierde gracia.
Luego un capitulo donde salia Luke Skywalker, y le decia, asi medio muerto: "Homeeeer.... use the f... the fo...." y Homer decia "The force??", y Luke respondia "no, the fork, use the fork!!"
Esta me consta que en castellano simplemente decia "usa el tenedor", que claro... gracieta ATPC
El término “piratería” abarca la reproducción y distribución de copias de obras protegidas por el derecho de autor, así como su transmisión al público o su puesta a disposición en redes de comunicación en línea, sin la autorización de los propietarios legítimos, cuando dicha autorización resulte necesaria legalmente. La piratería afecta a obras de distintos tipos, como la música, la literatura, el cine, los programas informáticos, los videojuegos, los programas y las señales audiovisuales.
JanKusanagi escribió:Asi de cabeza: el capitulo en el alguien queria matar a Homer, creo, y el ve desde el coche un letrero medio tapado, que pone "DIE", y se asusta. Al soplar el viento, se ve entero, "DIET", y se asusta aun mas
Esto en la castellana tuvieron que subtitularlo, y hombre... pierde gracia.
fecinu escribió:La Piratería HOY es legal? Evidentemente que no. Que tu quieres que lo sea, no quiere decir que lo sea.
2. No necesita autorización del autor la reproducción, en cualquier soporte, de obras ya divulgadas cuando se lleve a cabo por una persona física para su uso privado a partir de obras a las que haya accedido legalmente y la copia obtenida no sea objeto de una utilización colectiva ni lucrativa, sin perjuicio de la compensación equitativa prevista en el artículo 25, que deberá tener en cuenta si se aplican a tales obras las medidas a las que se refiere el artículo 161. Quedan excluidas de lo dispuesto en este apartado las bases de datos electrónicas y, en aplicación del artículo 99.a), los programas de ordenador.
Compararme lo que podías hacer tu al copiarte una cinta de un amigo con que hoy, antes incluso de salir a la venta, 9000 personas se descarguen de una web un videojuego, es nuevamente, demostrar que no sabes ni una pizca de lo que hablas.
Defender como legal (y sobretodo, como moral) que alguien compre un juego o una peli, la pase de DVD a divx y la suba para que la vean todos, es el "bonito" discurso de "compartamos la cultura, cultura gratis y para todos". Hay cultura gratis y de sobra para todos, sin tener que incurrir en delitos de propiedad intelectual.
También es piratería tener el windows pirata, por cierto. Tu alternativa ahí es tener un S.O gratuito. Mírate películas "gratuitas", que las habrá. ¿O quizá no te gustan?
Ups, ups, ups.... en resumen, venís a decir nuevamente lo mismo de todo el rato. Defenderé x leyes mientras me beneficen, para quejarme de las que me perjudiquen.
Descargar un videojuego de internet (uno que deberías comprar en la tienda) es ilegal porque ese juego fue puesto ahí de forma ilegal y su distribución, copia, etc. está prohibida.
No confundamos lo que quereis con lo que es.
fecinu escribió:El término “piratería” abarca la reproducción y distribución de copias de obras protegidas por el derecho de autor, así como su transmisión al público o su puesta a disposición en redes de comunicación en línea, sin la autorización de los propietarios legítimos, cuando dicha autorización resulte necesaria legalmente. La piratería afecta a obras de distintos tipos, como la música, la literatura, el cine, los programas informáticos, los videojuegos, los programas y las señales audiovisuales.
La Piratería HOY es legal? Evidentemente que no. Que tu quieres que lo sea, no quiere decir que lo sea.
fecinu escribió:Compararme lo que podías hacer tu al copiarte una cinta de un amigo con que hoy, antes incluso de salir a la venta, 9000 personas se descarguen de una web un videojuego, es nuevamente, demostrar que no sabes ni una pizca de lo que hablas.
Defender como legal (y sobretodo, como moral) que alguien compre un juego o una peli, la pase de DVD a divx y la suba para que la vean todos, es el "bonito" discurso de "compartamos la cultura, cultura gratis y para todos". Hay cultura gratis y de sobra para todos, sin tener que incurrir en delitos de propiedad intelectual.
También es piratería tener el windows pirata, por cierto. Tu alternativa ahí es tener un S.O gratuito. Mírate películas "gratuitas", que las habrá. ¿O quizá no te gustan?
Ups, ups, ups.... en resumen, venís a decir nuevamente lo mismo de todo el rato. Defenderé x leyes mientras me beneficen, para quejarme de las que me perjudiquen.
Descargar un videojuego de internet (uno que deberías comprar en la tienda) es ilegal porque ese juego fue puesto ahí de forma ilegal y su distribución, copia, etc. está prohibida.
No confundamos lo que quereis con lo que es. Y sobretodo, el etema moralidad, con excusas como "es que pagamos subvenciones o cánones". Teneis unos cojones que no os los aguantais, luego Microsoft banea a la gente del Live y lloran, y yo pienso, pero qué esperabais?
fecinu escribió:La consola debería joderse al detectar un chip. Sí, es tuya, puedes modificarla, y ellos, que la han diseñado, hacer que quede inútil si incumples su EULA "ilegal", sobretodo si la modificas para usar "copias de seguridad". Por el amor de dios, es el término más demagógico que he visto en mi vida, precisamente en esta web, cuna de la piratería "encubierta".
fecinu escribió:dark_hunter me gusta tu tono a la hora de dialogar, asi que tras agradacertelo te contesto:
En el quote que has puesto para defender que lo ilegal es colectivizar la copia y lucrarse, no he entendido lo mismo.
Donde pone "y la copia obtenida no sea objeto de una utilización colectiva ni lucrativa," no dice "colectiva Y lucrativa", sino "ni lucrativa", es decir, que sin ser lucrativa, entiendo que si es colectiva, SIGUE siendo ilegal. ¿No?
Vamos, ese quote que has puesto a mí me hace entender que el mensajito previo a las pelis de prohibida su reproducción pública y bla bla bla, es totalmente acorde con la ley.
Y con esta respuesta también he contestado al que lo hace en otro tono. Subir a internet una película para que la descarguen los demás, es ilegal, aunque no se lucre con ello, porque la distribución de la misma está prohibida por la ley, sea con o sin ánimo de lucro. No hay vuelta de hoja al respecto, me parece. No soy un experto en leyes, pero la ley SINDE es uno de esos ejemplos de como no defendereis lo que dice "LA LEY" cuando NO os interesa, no?
Otra cosa es que el distribuidor de dicha copia no vaya a la cárcel, o no pague ninguna multa, pero de ahí a no ser ilegal esa distribución... tela.