› Foros › Off-Topic › Manganime y comics
Oscaret- escribió:Es el original.
Sonikero escribió:Oscaret- escribió:Es el original.
Entonces no sé qué clase de censura han vendido los japos a los occidentales xD
Sonikero escribió:El Popo que ha salido es el azul de la censura yanki o el negro original?
OscarKun escribió:Sonikero escribió:El Popo que ha salido es el azul de la censura yanki o el negro original?
Esto es coña o que? De verdad que le cambiaron el color?
Yo creo que lo van a dejar tal cual la emision japonesa.Sonikero escribió:Oscaret- escribió:Es el original.
Entonces no sé qué clase de censura han vendido los japos a los occidentales xD
Lo de la minga y el cigarro no es que lo hayan editado adrede para esta version, si no que ya fue asi en la emision japo y en los Bluray.DarK-LaMoS escribió:Sonikero escribió:Oscaret- escribió:Es el original.
Entonces no sé qué clase de censura han vendido los japos a los occidentales xD
De momento...
En las escenas donde a Goku se le veia la chorra cuando era crio... aparece algo misterioso que lo tapa, un reflejo o una salpicadura de agua...
La segunda me di cuenta ayer cuando buscaba que voz tenia antiguamente el Yaji... el padre de xixi, cuando estan en la nave y van a la Kame house, durante el camino el pobre hombre estaba fumando, pero ahora lo ha dejado, no sea que de mal ejemplo...
Lo que me ha sorprendido, y mucho, es el color de popo, y que el granjero tenga aun la escopeta...
DarK-LaMoS escribió:OscarKun escribió:Sonikero escribió:El Popo que ha salido es el azul de la censura yanki o el negro original?
Esto es coña o que? De verdad que le cambiaron el color?
Los pitufos dragonboleros!
Y aqui el video!!
http://www.youtube.com/watch?v=dFt8g-4O3Ak
otro
http://www.youtube.com/watch?v=qNWeDWmU ... re=related
OscarKun escribió:Sin comentarios... no se, pero yo esto lo veo como racismo la verdad... hay algo malo que sea negro? vaya parida...
Oscaret- escribió:Yo creo que lo van a dejar tal cual la emision japonesa.Sonikero escribió:Oscaret- escribió:Es el original.
Entonces no sé qué clase de censura han vendido los japos a los occidentales xD
DarK-LaMoS escribió:El popo azul es solo para Zkai yanki... el catalan es negro.
Sonikero escribió:OscarKun escribió:Para empezar los japoneses dicen "Kakarotto" porque la "t" final no la pronuncian suelta, asi que dicen la "to" final.
Yo me llamo Oscar y en Japones se escribiria "Osukaru"... Esta bien dicho Osukaru? pues eso...
Y a Vegetto cómo lo llamaríais si hubiese saga de Bu? Veget?
Night Terror escribió:Ahora estoy recordando cuando desde el 3XL se dijo que desde la Toei solo se hizo una sola version Internacional, que era Z Kai... Y luego de ver a Popo negro... Seguro que hay censura...? O.o
Oscaret- escribió:De momento la unica diferencia es que la de aqui no trae cortinas y el orden de ending/avance se ha cambiado. Me temo que hasta Freezer no se podran saber exactamente los cambios (si realmente existen), ya que en la Saiyan ya no hay nada para censurar.
Namco69 escribió:no sabia donde ponerlo, así que aqui mismo:
http://www.youtube.com/watch?v=MpgJcNyv ... _embedded#!
cerrad los ojos cuando hable el que dobla a son goku
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=lifR5ZbkFfY
Ya veis que la nueva banda sonora no le quedaba nada mal a la serie
OscarKun escribió:Bueno, pues una pena, Joan Pera no dobla a Ten Shin Han... no me lo esperaba la verdad... Supongo que estará ocupado grabando capítulos de la cutre serie Cheers...
El doblador de Yamxa es el mismo, gracias a Dios. Creo que la de Xaos es diferente tambien.
Por cierto, que raro se me hace no ver el relleno de Son Gohan cuando se entrena solo... con el robot, los niños del orfanato..jejeje rapidito va todo
Daiben escribió:Tanto el Opening como el Ending con ese doblaje y ritmo, me recuerdan a algunos de One Piece.
Bueno, pues tampoco se ha censurado.chachin2007 escribió:Oscaret- escribió:De momento la unica diferencia es que la de aqui no trae cortinas y el orden de ending/avance se ha cambiado. Me temo que hasta Freezer no se podran saber exactamente los cambios (si realmente existen), ya que en la Saiyan ya no hay nada para censurar.
Hombre, queda la parte en la que Ten-Shin-Han pierde la mano...
DarK-LaMoS escribió:Bueno! Hemos pasado de "Força de venjança!!!!!!" a "KIKOHOOOOO!!!!!!!!!!!!
heinki escribió:DarK-LaMoS escribió:Bueno! Hemos pasado de "Força de venjança!!!!!!" a "KIKOHOOOOO!!!!!!!!!!!!
Eso estuvo muy bien, ahora la traduccion es fiel a la Japonesa, Vegeta todo el rato decia Kakarot jeje eso me gusta mucho! espero que siempre diga Kakarot. lo que no me gusta mucho, son algunos insultos, como el corpetit cuando a dice "mal parit" al nappa xD, me parecio curioso que diga eso xD, el tenshinhan tambien lo dice. aparte de eso todo perfecto si señor. El doblador del Vegeta me encanta! que bien lo hace el tio jeje
baronluigi escribió:En la version vasca, cuando doblaron Z, "respetaron" eso en cierta manera. Vegeta siempre llamaba KATXALOT , supongo que de cachalote, a Goku xD
Razatiradora escribió:baronluigi escribió:En la version vasca, cuando doblaron Z, "respetaron" eso en cierta manera. Vegeta siempre llamaba KATXALOT , supongo que de cachalote, a Goku xD
Cachalote? no tienes ni idea, es Kakarot en catalán, o Kakaroto en castellano, y es el nombre saiyan de Goku. Vamos, lo dicho, ni idea.
DarK-LaMoS escribió:Razatiradora escribió:baronluigi escribió:En la version vasca, cuando doblaron Z, "respetaron" eso en cierta manera. Vegeta siempre llamaba KATXALOT , supongo que de cachalote, a Goku xD
Cachalote? no tienes ni idea, es Kakarot en catalán, o Kakaroto en castellano, y es el nombre saiyan de Goku. Vamos, lo dicho, ni idea.
Aixó es un veritable guerrer de l'espai...
CACHALOTEEEEEEE KAMEHAME HAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!! (Que alguién haga el montaje...)
Razatiradora escribió:baronluigi escribió:En la version vasca, cuando doblaron Z, "respetaron" eso en cierta manera. Vegeta siempre llamaba KATXALOT , supongo que de cachalote, a Goku xD
Cachalote? no tienes ni idea, es Kakarot en catalán, o Kakaroto en castellano, y es el nombre saiyan de Goku. Vamos, lo dicho, ni idea.
baronluigi escribió:Razatiradora escribió:baronluigi escribió:En la version vasca, cuando doblaron Z, "respetaron" eso en cierta manera. Vegeta siempre llamaba KATXALOT , supongo que de cachalote, a Goku xD
Cachalote? no tienes ni idea, es Kakarot en catalán, o Kakaroto en castellano, y es el nombre saiyan de Goku. Vamos, lo dicho, ni idea.
Ya se que es el nombre sayan de goku (que viene de Karrot Zanahoria en ingles) Y que por eso lo dice Vegeta. Lo has entedido mal. Digo que fuecosa de los traductores que le pusieron KATXALOT porque segun ellos quedaba mejor. A ver si leemos mejor xD, aunque bueno, que yo tambien me explique mal
Resumiendo, digo que KATXALOT significa CACHALOTE en euskera, y es el nombre que usaron para goku en la version vasca en vez de Kakarot
DarK-LaMoS escribió:Vaya aquelarre que estan haciendo en youtube...
Neipol escribió:DarK-LaMoS escribió:Vaya aquelarre que estan haciendo en youtube...
En algunos casos lo veo comprensible. Hay individuos que se han dedicado a subir DBZ en catalán este septiembre, sabiendo que en "breves" lo pondrán en el 3XL.
DarK-LaMoS escribió:Neipol escribió:DarK-LaMoS escribió:Vaya aquelarre que estan haciendo en youtube...
En algunos casos lo veo comprensible. Hay individuos que se han dedicado a subir DBZ en catalán este septiembre, sabiendo que en "breves" lo pondrán en el 3XL.
Siempre he entendido que retiren los episodios completos... de eso no tengo la menor duda... pero fragmentos pequeños, momentos graciosos, openings, etc... no se...
Por cierto... mañana momento mitico... IT'S OVER NINE THOUSAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAND!!!!
http://www.youtube.com/watch?feature=iv ... ion_110167
aka_psp escribió:La versión polaca es la mas currada, sin duda xD
A ver como sale aquí.
orioloriol escribió:De hecho solo dice 9000 en ingles, en el resto de idiomas es 8000