Estreno DRAGON BALL Z KAI

y "atac d'en kaito" no?
Y a mi, que todo esto de traducir los ataques me la trae sin cuidado. Mientras no sea todo "onda vitaaaaaaaaaal" y traduzcan bien los dialogos......
Hombre, estaria mejor Atac Big Bang. No se xD

Final Flash, no se como se tradució anteriormente. Creo que en el hilo está, pero.
Apuesto a que Vegeta dira "Big Bang atack!!" seguro... y lo de Final Flash, seguro que dira "Llum final!", aunque el "Fuet Mortal" es mítico... [qmparto]

Namco69 escribió:Y a mi, que todo esto de traducir los ataques me la trae sin cuidado. Mientras no sea todo "onda vitaaaaaaaaaal" y traduzcan bien los dialogos......


Hombre, si lo haces, hazlo bien, no dejes algunos en japones y otros los traduzcas, y encima mal... "tayoken" significa "mordisco del sol"?... ¬_¬
Night Terror escribió:Final Flash, no se como se tradució anteriormente. Creo que en el hilo está, pero.


Big bang attack por

ATAAAAAAAAAAAAAAACCCCCCCCCCC INVENCIBLE D'ENNNNNNNNNNNNNN SUPEEEEEEEEEEEEEEEEEEERRRRRRRRRRRRRRR VEGEEEEEEEEEEETAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

Y el final flash por

FUEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEET MORTAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAL!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Pruebas.

http://www.youtube.com/watch?v=przDtAvnVZI

http://www.youtube.com/watch?v=bbWY1qLwdg0 a partir minuto 7:50

Hay que reconocer, como se ve en el primer video, en la saga de buu, corrigieron muchas cosas, ya sabian decir "Genki" y "big bang"

Namco69 escribió:Y a mi, que todo esto de traducir los ataques me la trae sin cuidado. Mientras no sea todo "onda vitaaaaaaaaaal" y traduzcan bien los dialogos......


siiiiiii..... claro.... mucho mejor gritar "CASA TARRADELLAS!!!!!!!!"
OscarKun escribió:Apuesto a que Vegeta dira "Big Bang atack!!" seguro... y lo de Final Flash, seguro que dira "Llum final!", aunque el "Fuet Mortal" es mítico... [qmparto]

Namco69 escribió:Y a mi, que todo esto de traducir los ataques me la trae sin cuidado. Mientras no sea todo "onda vitaaaaaaaaaal" y traduzcan bien los dialogos......


Hombre, si lo haces, hazlo bien, no dejes algunos en japones y otros los traduzcas, y encima mal... "tayoken" significa "mordisco del sol"?... ¬_¬


del Sol si, pero en los juegos se traduce como bengala solar (Solar Flare - Llama Solar)

Por cierto, acabo de escuchar la voz de Freezer en el especial de Bardock en catalán. Se me han puesto los pelos de punta. Creo que hoy oiremos a Freezer, también :)
Lo de "fuet mortal" puede sonar raro, pero no se refiere al fuet de casa tarradellas... "fuet" tambien es latigo en catalan, con lo cual seria "latigo mortal", no deja de ser absurdo, pero leñe... no "sus confundais hamijos".

L'atac den kaito (x2, x3, x4) yo lo doy por buena, no queda "mal", pero "l'atac de la serra o disc de la serra", eso si que queda cutre... "mosegada del sol" no deja de ser casi una traduccion correta, pero no cuesta nada decir Taioken, como tampoco quedaria raro decir Kienzan.
Si Ten-Shin-Han dijo "Kikoho" y Piccolo "Makankosappo".... lo demas deberia estar superado.
DarK-LaMoS escribió:
Namco69 escribió:Y a mi, que todo esto de traducir los ataques me la trae sin cuidado. Mientras no sea todo "onda vitaaaaaaaaaal" y traduzcan bien los dialogos......


siiiiiii..... claro.... mucho mejor gritar "CASA TARRADELLAS!!!!!!!!"

ni que dijeran eso macho
Vamos a clarar dudas:

El gran problema que han tenido para esta versión de KAI en catalan es que chocaba la versión antigua con la nueva. Para el director de doblaje, Marc Zanni(Goku), seria muy facil dejar los nombres originales y punto(como en otros doblajes que ha hecho el) pero claro ha tenido presente a toda la gente que veia la serie hace años y que si dejaran todos los nombres originales chocaria y muchos se quejarian(dijo literalmente que le quemarian el estudio).

Por eso se han mantenido los nombres de Cor Petit o Kaito, porque muchos seguro que no tienen ni puñetera idea de sus nombres originales. Lo mismo pasa con los ataques(logiamente seria un sinsentido llamar Kaioh Ken a un ataque de un tal Kaito).En el caso de los de goku, como son los mas conocidos pues los dejan de la forma como han sido conocidos en catalan siempre, y de ahí que el Tayoken se traduzca y seguramente el Shunkanido mantendrá su nombre catalán de "Canvi de lloc instantani"

Los ataques de otros personajes, que en el fondo se usan poco, pues los han dejado en japones.Aunque lo del Kienzan no le encuentro logica posible,pero en fin. El Big Bang Attack de Vegeta seguro que lo dejaran así, ya que en la saga de Buu decian su nombre correctamente,como la Bola Genki.

Lo de los ataques la verdad es que me da igual mientras sigan una logica, y en este sentido estoy de acuerdo con un comentario anterior que decir que le da igual como lo llamen mientras los ataques no sean todos Onda Vital, o sea que le pongan el mismo nombre a todo.

Esta especie de hibrido que han hecho tiene su punto culminante en saiyan/guerrers. I aquí creo que lo que han hecho ha sido mantener el nombre de saiyan como raza y lo de guerrers de l'espai en el senticto estricto de la palabra para hablar de guerreros que provinen del espacio(lo cual es cierto estrictamente)

Si Dragon Ball KAI fuera una serie nueva que antes no hubiese existido pues segurissimo que todo seria 100% fiel al original, pero al tener un pasado, y en este caso un legado catalán que ha marcado a una generación pues se ha intentado contentar como se ha podido a todas las partes, aunque logicamente los mas puristas pues se quejaran.
Comparto lo que dices, pero no entiendo entonces lo de "drac Shenron", cuando en catalan siempre habia sido (en GT no me acuerdo...) "drac Sheren"...

Lo de "atac de la serra" es una cantada que espero no se repita mas. Veremos en la saga de Namek, cuando se las lanze a Freezer que pasa...

Por cierto, en el capitulo de hoy a sonado una cancion en japones, no me suena haberla escuchado nunca...
OscarKun escribió:Por cierto, en el capitulo de hoy a sonado una cancion en japones, no me suena haberla escuchado nunca...


Las canciones vocales de Kai las vais a tener aunque el resto de ost sea de Z.
OscarKun escribió:Comparto lo que dices, pero no entiendo entonces lo de "drac Shenron", cuando en catalan siempre habia sido (en GT no me acuerdo...) "drac Sheren"...

Lo de "atac de la serra" es una cantada que espero no se repita mas. Veremos en la saga de Namek, cuando se las lanze a Freezer que pasa...

Por cierto, en el capitulo de hoy a sonado una cancion en japones, no me suena haberla escuchado nunca...


Pero el nombre es Shenron (Shenlong, pero ya sabemos que la L es una R en JPN). De hecho, no creo que a ndie le resulte raro Shenron, despues de todos estos años plagados de videojuegos llamandolo asi xD
Para mi es imperdonable lo de "atac de la serra", queda muy cutre... y desentona un huevo despues de venir de unos capitulos casi impecables, diciendo los nombres correctos de las tecnicas. :O :-?
Night Terror escribió:
OscarKun escribió:Comparto lo que dices, pero no entiendo entonces lo de "drac Shenron", cuando en catalan siempre habia sido (en GT no me acuerdo...) "drac Sheren"...

Lo de "atac de la serra" es una cantada que espero no se repita mas. Veremos en la saga de Namek, cuando se las lanze a Freezer que pasa...

Por cierto, en el capitulo de hoy a sonado una cancion en japones, no me suena haberla escuchado nunca...


Pero el nombre es Shenron (Shenlong, pero ya sabemos que la L es una R en JPN). De hecho, no creo que a ndie le resulte raro Shenron, despues de todos estos años plagados de videojuegos llamandolo asi xD


Si, ya se que es Shenron, pero en catalán siempre se a dicho "Sheren", no me acuerdo si en el doblaje de DB GT catalan tambien lo decian. Me refiero que si decimos "Cor petit", "Kaito" y demas, ¿por que no Sheren también, como siempre?

chachin2007 escribió:Para mi es imperdonable lo de "atac de la serra", queda muy cutre... y desentona un huevo despues de venir de unos capitulos casi impecables, diciendo los nombres correctos de las tecnicas. :O :-?


Espero que cuando vayan a Namek, y se las lanze a Freezer, lo diga bien, espero...
Lo de "atac de la serra" canta mucho si, o dejan todas las técnicas originales o ninguna, y lo mismo digo para los nombres, si a Cor Petit le llaman Piccolo no pasaba nada, que para eso es su nombre.

Lo que me he dado cuenta de la BSO de Kai, no hay tanta variedad como en la original ¿no? me choca escuchar en estos capítulos melodías de la saga Cell.
Daiben escribió:Lo de "atac de la serra" canta mucho si, o dejan todas las técnicas originales o ninguna, y lo mismo digo para los nombres, si a Cor Petit le llaman Piccolo no pasaba nada, que para eso es su nombre.

Lo que me he dado cuenta de la BSO de Kai, no hay tanta variedad como en la original ¿no? me choca escuchar en estos capítulos melodías de la saga Cell.


Dragonfan escribió:El hecho de que usen una banda sonora tan limitada se debe a que solo unos pocos CDs de Dragon Ball están digitalizados, y por lo tanto solo esos se pueden usar con una calidad apropiada para una edición en blu ray (y en DVD, que telita con el audio de Z).

Esa es una de las muchas razones por las que no se usó la OST de Kikuchi ya de entrada en Dragon Ball Kai.
Gracias!

A ver con ponen cuando Trunks se carga a Freezer, espero que conserve BPU, es una de mis melodías favoritas de DBZ.
Daiben escribió:Gracias!

A ver con ponen cuando Trunks se carga a Freezer, espero que conserve BPU, es una de mis melodías favoritas de DBZ.


Battle Points Unlimited? No te sabria decir, pero creo que esta fue como eliminada de la mayoria de Soundtracks y todo, ya que el compositor es Yamamoto y parece ser que en aquel entonces se dieron cuenta enseguida que fue una especie de plagio...

OscarKun escribió:Madre mia, en un capitulo ya llegan a Namek! jajajajaja... Y los niños del espacio? Y el falso planeta Namek?... XD la de morralla que llegaron a meter... (aunque en su dia, a mi lo de los niños del espacio me gusto... [+risas] )


Rellenos, rellenos everywhere [360º]

EDIT: Dejo esto para que veais cuales son las canciones supuestamente plagiadas: http://www.youtube.com/watch?v=elZqF9mgKGA

BPU lo es, asi que ya os podeis imaginar lo que pasará.
Madre mia, en un capitulo ya llegan a Namek! jajajajaja... Y los niños del espacio? Y el falso planeta Namek?... XD la de morralla que llegaron a meter... (aunque en su dia, a mi lo de los niños del espacio me gusto... [+risas] )
Como se da uno cuenta de las cosas con el paso de los años, cuando era un crío no sabía que existía relleno ni todas esas cosas, solo pensaba para mis adentros que en DBZ había partes aburridas, lo del interminable camino de la serpiente, el señor robot y el resto del entramiento, todas esas cosillas que no aportaban demasiado, al final les coges cariño. En Namek pegarán un buen recorte también.

Una pena lo de tanta canción censurada y demás, si hubiese mantenido toda la BSO original y fuera Z entero y no hasta la saga Cell, sería una gran versión.
Daiben escribió:Lo de "atac de la serra" canta mucho si, o dejan todas las técnicas originales o ninguna, y lo mismo digo para los nombres, si a Cor Petit le llaman Piccolo no pasaba nada, que para eso es su nombre.

Lo que me he dado cuenta de la BSO de Kai, no hay tanta variedad como en la original ¿no? me choca escuchar en estos capítulos melodías de la saga Cell.



El nombre de los ataques yo mira que algunos los cambien por el original y otros no pues bueno, pero me cambian el nombre del el gran corpetit, y quemo tv3 XD
Por cierto ami también me ha dejado un re-gustillo agridulce estos 16 capítulos que llevo vistos, me gustan, me gustan esas escenas nuevas donde el dibujo se nota que cambia etc...
Pero es verdad que por ejemplo el combate contra nappa y vegeta se me ha hecho muy corto, es que en 2 capítulos te han matado a casi todos XD
Ah y una escena que recorvada con gran cariño:
Cuando tenshinhan va a lanzar el kikoho, prefiero la original en catalan, con la frase de la força em torna, chaos vent d'hora sere amb tu, Força de Venganza!!!,me parecía muy épica y no como lo han echo ahora
y alguna con algunas escenas mas me ha pasado lo mismo.
Estoy viendo dragon ball Z en boing y me estoy dando cuenta de que empezaron la serie mucho antes que el 3xl con kai desde 0, y aún así el 3xl les va a pillar aunque solo echen 1 capitulo por día.
Lo que hace el relleno macho.
Ten-Shin-Han merecia por lo menos dejar a Napa mas echo caldo... el tio sin una mano y le lanza un pedazo de KiKoHo!!
Yamcha no deberia morir con un puto Saybaimen..., no le dio tiempo a mas que dar cuatro patas.
El unico que muere como deberia, es Chaos, por que es un paquete y lo unico que puede hacer es una bomba-suicida.
Picolo tiene una muerte epica, pero me da lastima que sea "tan flojo", vamos que la diferencia con Goku se dispara mucho en un solo año, tambien es cierto que Piccolo perdio mucho tiempo con el entrenamiento de Son Gohan (¡¡maldito mimado!!).
chachin2007 escribió:Ten-Shin-Han merecia por lo menos dejar a Napa mas echo caldo... el tio sin una mano y le lanza un pedazo de KiKoHo!!
Yamcha no deberia morir con un puto Saybaimen..., no le dio tiempo a mas que dar cuatro patas.
El unico que muere como deberia, es Chaos, por que es un paquete y lo unico que puede hacer es una bomba-suicida.
Picolo tiene una muerte epica, pero me da lastima que sea "tan flojo", vamos que la diferencia con Goku se dispara mucho en un solo año, tambien es cierto que Piccolo perdio mucho tiempo con el entrenamiento de Son Gohan (¡¡maldito mimado!!).


Bueno, la tierra tiene dos lunas, asi que todo lo demas incoherente... tampoco vamos a saltar a la minima.

http://www.youtube.com/watch?v=yLM1xzLC ... re=related

http://www.youtube.com/watch?v=w7a-Vf8C ... re=related

Siempre he llegado a pensar que alguno de los dos momentos era relleno... pero no...
En la serie, segun explican, Kamisama le quita la cola a Goku para que pueda crear de nuevo la Luna.
Es decir, una Luna la destruye MutenRoshi, luego Kamisama le corta la cola a Goku y vuelve a crear otra Luna para los humanos, despues Piccolo la destruye como precaucion de la llegada de los Sayajins (Vegeta y Nappa), seguramente Kamisama (o Dende Kamisama) la vuelva a construir por segunda vez (tercera si consideramos a la primera Luna obra de Kamisama cosa que no creo, pues cuando Kamisama llego a la Tierra, esta ya tenia Luna ¿no?). [+risas]
chachin2007 escribió:En la serie, segun explican, Kamisama le quita la cola a Goku para que pueda crear de nuevo la Luna.
Es decir, una Luna la destruye MutenRoshi, luego Kamisama le corta la cola a Goku y vuelve a crear otra Luna para los humanos, despues Piccolo la destruye como precaucion de la llegada de los Sayajins (Vegeta y Nappa), seguramente Kamisama (o Dende Kamisama) la vuelva a construir por segunda vez (tercera si consideramos a la primera Luna obra de Kamisama cosa que no creo, pues cuando Kamisama llego a la Tierra, esta ya tenia Luna ¿no?). [+risas]


Un plothole en un anime? Que dices hombre!? xD (Nah, pero seguro que ya habia una, creada por el predecesor de Kami. Dios sabe cuantas habran existido xD)

Pregunta: Quien estará en posición "jurado" para valorar la voz de Freezer? :P
Night Terror escribió:Pregunta: Quien estará en posición "Risto Mejide" para valorar la voz de Freezer? :P


Fixed... hay que valorar si la voz "vale o no vale"

Por cierto, gracias por la explicación chachin, no recordaba ese momento de kami sama que explicaba "la regeneración lunar"
Yo ya e escuchado la voz del que sustituye al doblador de Freezer y a mi no me convence. Pero claro, la e escuchado doblando otras series, películas...
Ya veremos, pero desde luego es una voz IRREMPLAZABLE. Para mi superaba en algunos momentos la original, y eso son palabras mayores...
El doblaje catalan quedo en segundo o tercer lugar en un ranking que hizo TOEI con todos los doblajes del mundo, lo de las tecnicasw es una pena que traduzcan unas y dejen originales otras.
Lord_Gouki escribió:El doblaje catalan quedo en segundo o tercer lugar en un ranking que hizo TOEI con todos los doblajes del mundo, lo de las tecnicasw es una pena que traduzcan unas y dejen originales otras.


¿Dónde se puede ver ese ranking?
La voz de Freezer no gustara a nadie por el simple hecho de ser nueva, y eso es francament injusto.Creo que el elegido es el doblador que tiene el tono de voz mas parecido al original en catalan (sobretodo si no hace un tono concreto, solo si se dedica a hablar normal), pero claro al comaprarlo con el otro pues el pobre no tendra nada que hacer.

Aun así seguro que habra gente que hoy se cabree al no escuchar la primera voz de Freezer
Pero será cuestión de acostumbrarse a la nueva voz. :)
Bueno, pues ya hemos oído la nueva voz de Freezer... las comparaciones son odiosas, y como solo a dicho una frase no entrare a comparar, pero no a sonado mal, no?

Por cierto, Vegeta a dicho Zarbon, cuando en el doblaje antiguo decían Zarbón... tambien han nombrado a Kiwi, que en el antiguo creo que ni lo nombraban...
Lord_Gouki escribió:El doblaje catalan quedo en segundo o tercer lugar en un ranking que hizo TOEI con todos los doblajes del mundo, lo de las tecnicasw es una pena que traduzcan unas y dejen originales otras.


Y en primer lugar si mal no recuerdo quedó el Gallego.
Sonikero escribió:
Lord_Gouki escribió:El doblaje catalan quedo en segundo o tercer lugar en un ranking que hizo TOEI con todos los doblajes del mundo, lo de las tecnicasw es una pena que traduzcan unas y dejen originales otras.


Y en primer lugar si mal no recuerdo quedó el Gallego.


No me trolees el hilo que te como las bolas de helado.
No encuentro la noticia pero lo del ranking es de hace muchos años y no la encuentro [comor?] [comor?] [comor?]
Sonikero escribió:
Lord_Gouki escribió:El doblaje catalan quedo en segundo o tercer lugar en un ranking que hizo TOEI con todos los doblajes del mundo, lo de las tecnicasw es una pena que traduzcan unas y dejen originales otras.


Y en primer lugar si mal no recuerdo quedó el Gallego.


[qmparto] [qmparto] [qmparto]
No, no, en primer lugar quedo en castellano... XD
La nueva voz de Freezer le sienta bastante bien. Es suave como el original.
Si, la verdad que superar al antiguo doblador es imposible y cualquier otro nos parecerá peor, pero dentro de lo que cabe la nueva voz queda bien y me gusta.
Bueno, Dodoria y Zarbon, mismos dobladores... buena señal para freezer.


¿Hay que adivinar, por los creditos, que solo han doblado hasta el final de la saga de Freezer?

El doblador original (D.E.P) insuperable... pero la nueva voz no queda del todo mal... yo este caso lo equiparo a la voz en español de Homer Simpson... al final a Carlos Ysbert se le pilla cariño... pero a ver como quedan los nuevos "OOOOOO HO HO HO HO HO HO!!!!"
DarK-LaMoS escribió:Bueno, Dodoria y Zarbon, mismos dobladores... buena señal para freezer.


¿Hay que adivinar, por los creditos, que solo han doblado hasta el final de la saga de Freezer?

El doblador original (D.E.P) insuperable... pero la nueva voz no queda del todo mal... yo este caso lo equiparo a la voz en español de Homer Simpson... al final a Carlos Ysbert se le pilla cariño... pero a ver como quedan los nuevos "OOOOOO HO HO HO HO HO HO!!!!"


Si, a mi me ha gustado mucho el detallito. Y no creo, seguramente emepzaran a poner la voces de otros personajes a medida que avancen la serie. El 2o opening aun no se ha asomado tampoco creo (no he visto el OP de ayer, he mirado la reposición).

OscarKun escribió:Bueno, pues ya hemos oído la nueva voz de Freezer... las comparaciones son odiosas, y como solo a dicho una frase no entrare a comparar, pero no a sonado mal, no?

Por cierto, Vegeta a dicho Zarbon, cuando en el doblaje antiguo decían Zarbón... tambien han nombrado a Kiwi, que en el antiguo creo que ni lo nombraban...


También llaman a Dodoria como si leyera en castellano, mientras que en el doblaje antiguo lo llamaban "Dudoria". De todas formas es fiel a la pronunciación del japonés.

Sobre la voz de Freezer (Freeza? Frieza? Kuriza? xD), me ha encantado. Pensad, que si, la original estuvo muy bien y era inreible... Pero han cogido a un actor de doblaje que suena temible, sin tener que estar en modo rabia, para que nos entendamos. Tengo curiosidad de ver el tono en sus transformaciones (no recuerdo como la hacia Jordi Vila, ya que la seria la vi cuando aun no tenia razón suficiente.)
pero la serie acaba en celula no en boo, por eso son 100 cap solo
Buena reflexión, la de Marc Zanni:

"Si ahora hubieramos cambiado "Cor Petit" por "Piccolo", nos hubieran quemado el estudio." xDD

Y el capitulo de ayer... joder, yo me esperaba que Dodoria fuera algo más valiente. Ahora Freezer va a tener que destruir su planeta por haberlo dejado en ridiculo 8P
A Marc Zanni no le faltó razón con lo de Piccolo xD y aún así veo a gente quejarse por no haberles puesto el nombre original..
aka_psp escribió:A Marc Zanni no le faltó razón con lo de Piccolo xD y aún así veo a gente quejarse por no haberles puesto el nombre original..


Y con toda la razón del mundo. Los errores no son nada sobre lo que vanagloriarse, ni mucho menos algo que repetir intencionadamente.

Que sí, que la nostalgia y que hablabas de cor petit mientras tomabas nocilla e intercambiabas cromos, muy bien, pero no es razón para hacer chapuzas y encima eso, de forma abierta.

Además, se crea un círculo vicioso. En su época se cometió el error, y ahora se hace porque la gente que lo conoció así quiere conocerlo igual. Los niños que lo vean ahora lo volverán a conocer por Cor Petit, y si algún día se hace un remake de Dragon Ball, otra vez a ponerle Cor Petit por la nostalgia de las generaciones actuales.

Y todo esto es especialmente estúpido teniendo en cuenta la entrevista que le hicieron a los del 3XL en el Salón del manga:

http://www.youtube.com/watch?v=EDUNgGaFb_s

Minuto 1:10.

"Diversas generaciones de catalanes han tenido que soportar imbecilidades como onda vital, Son Gohanda"

Pues gracias a esta gente diversas generaciones de catalanes tendrán que seguir soportando imbecilidades Cor Petit, atac de la serra, mosegada de sol...
lo mejor es cuando el señor popo le enseña la nave de dios a bulma, y le dice "cor petit significa nomeacuerdoque en namekiano"
Namco69 escribió:lo mejor es cuando el señor popo le enseña la nave de dios a bulma, y le dice "cor petit significa nomeacuerdoque en namekiano"


Otro Mundo. Rey Cor Petit = Rey del otro Mundo

PD: La ironia de la belleza de Zarbon... Creo que a Toriyama le gustaba putear a los personajes xDDD
Night Terror escribió:
Namco69 escribió:lo mejor es cuando el señor popo le enseña la nave de dios a bulma, y le dice "cor petit significa nomeacuerdoque en namekiano"


Otro Mundo. Rey Cor Petit = Rey del otro Mundo

PD: La ironia de la belleza de Zarbon... Creo que a Toriyama le gustaba putear a los personajes xDDD

eso. Queda absurdo que un nombre que en catalán tiene un significado en un idioma inventado de la serie tenga otro.
A ver, recordad que lo de Cor Petit viene porque cuando TV3 compro los derechos de DB se los compro a los franceses, de hay lo de Cor petit, guerreros del espacio... censuras y fallos en el guión. Hay los de TV3 no tenian culpa alguna... Si lo hubiesen traducido del original japones, seguramente la traducción hubiera sido mucho mejor y al Corpetit lo conoceríamos por Piccolo, diríamos Saiyans y todo eso...

La culpa es de los franchutes de mierda, que siempre han tenido la puta manía de cambiar cosas en los animes, y luego claro, los demás nos comíamos el pastel.

Pues gracias a esta gente diversas generaciones de catalanes tendrán que seguir soportando imbecilidades Cor Petit, atac de la serra, mosegada de sol...


No compares decir un ataque traducido mas o menos bien, que a todos los ataques decir lo mismo...

Lo de Cor petit, como ya e dicho es por culpa de los gabachos, pero lo de Son Gohanda jamas lo e entendido...
610 respuestas
13, 4, 5, 6, 713