faco escribió:pero es que James, no necesita que "romanicen" sus caracteres... se escribe con letras occidentales.
Tú mismo lo has dicho, "se escribe con letras occidentales". Es decir, que la pronunciación es irrelevante, un nombre se escribe por, redundo, cómo se escribe.
faco escribió:Creo que Luffy se acerca más a como procuncian la "r" los japoneses a como la pronunciamos nosotros...
No me parece que se acerquen la r suave a la l. Simplemente eso, no pronuncian la L Incluso en los carteles de Wanted en el manga pone Luffy.
faco escribió:En cuanto a Buruma, Torankusu, y Picoro... son palabras que provienen de otro idioma... así que lo suyo es que se parezcan a la palabra de la que provienen... aunque dicho esto, Bulma debería llamarse Bluma
Debería llamarse Bloomers incluso, pero Toriyama lo romanizó como tal y así se quedó. Polunga tampoco viene del japonés ni es ninguna broma, es inventado.
Aunque proviniera del japonés, sigo sin ver por qué han de ponerse como se pronuncia. Por ejemplo, la H es sonora. ¿Escribirías Jiroshima, Jaruna, Jinata, Jideo y Jaru en el mundo de los gatos?
faco escribió:Kuririn y Yamucha... pues como la U es muda en Japón, esos nombres no suenan como se escriben con los caracteres romanizados... serían Kririn y Yamcha, aunque probamente sea más fácil de pronunciar por nosotros Krilin.
https://www.youtube.com/watch?v=S30cBkGu1tcA mí esta U me suena de todo menos muda
. (Momentazo).