javitherapper escribió:Gracias Kesil por tu respuesta. Creo que lo de la mirada de Griffith era demasiado obvio como para destacarla, pero me ha parecido interesante hacerlo sin saber si tiene relevancia!
De nada
Creo que es importante saber cómo "habla" Griffith con sus miradas para entender mejor sus "silencios", sean forzados -ya entenderás a qué me refiero- o no.
javitherapper escribió:También me gustaría saber si esta novela merece la pena y cuando se puede leer, o sea, a partir de qué tono. BERSERK: EL CABALLERO DEL DRAGON DE FUEGO
Supongo que será una novela sin dibujo, pero si tiene alguno mejor que mejor.!
La novela cuenta la historia de un personaje que aparece tras el volumen 11 de Maximum Berserk. Aun así, yo lo tengo colocado en la estantería tras el 13 para enlazar con apariciones posteriores, a modo de retrospectiva.
Tiene varias ilustraciones de Kentaro Miura, pero no la escribió él. De hecho, se nota que intenta emular el material de Berserk quedándose en lo superficial y exagerándolo (muerte, mutilaciones y violaciones por doquier, todo de forma muy gratuita). Merece la pena en el sentido de que es más material de Berserk, o si te acaba gustando lo que ves en el manga del protagonista, pero poco más.
javitherapper escribió:Y otro libro, el de la guía de lectura ¿Que es y que aporta exactamente? ¿Tiene algún material inédito o relevante?
Es un libro que trata sobre el contenido mostrado hasta el tomo 38. Merece la pena al menos leer la entrevista con Miura. También puede ser de interés por ver algunas ilustraciones, los diseños del juego de PS2, coleccionismo o por tener un resumen a mano. Por lo demás, no mucho, ya sea por eso de no revelar gran cosa que no se vea en lo ya publicado, el tono en algunas partes (la de los "personajes monos" me da cierta vergüenza ajena)... o por cómo los datos no siempre son los que la obra daría a entender.
Incluso partiendo de la base de que la guía no ha sido escrita por Kentaro Miura, y dejando a un lado datos como las edades y alturas que nadie sabe de dónde se las han sacado, el texto contiene cosas que chocan directamente con el manga. Esto es exacerbado en la edición de Panini para España. Por alguna razón, además de tener bastantes erratas y textos copipegados, tiene elementos erróneos, inventados o están cambiados/no incluidos en comparación con al menos los vistos en la edición de Dark Horse (ni idea de cómo será en otras en español, otros idiomas o la original). Por no hablar de la falta de precisiones que, en un principio, no parecen tener importancia, pero que aquí sí lo son para entender la obra.