gwallace escribió:malo lo pintais, me dan ganas de tirar a la calle del parche...
Si lo haces, ten en cuenta que Berserk requiere que se huya de las traducciones fans. Y las que hay en español son horrendas por cúmulo de errores (traducción sobre traducción, inventadas propias, regionalismos de quien traduce...).. Dicho esto, si sabes inglés es fácil encontrar la de Dark Horse digital (que, por cierto, fue ligeramente retocada en los tomos Deluxe, o eso he leído). En español he encontrado la edición de Glénat/EDT, pero, obviamente, llegaba a donde se quedó antes de ser retomada por Panini. No sé si alguna de las traducciones para México o Argentina circulará por ahí.
Es una pena que en español no haya modo de comprarla fácilmente en digital como sí lo hay en japonés e inglés.
La traducción actual de Daruma (usada en los tomos de Glénat/EDT y Panini, incluyendo Maximum) es decente. Hay cosas que la traducción de Daruma saca bien y no la de Dark Horse, o al revés. Pero, vamos, es algo difícil de notar si no tienes otras traducciones y alguien que sepa japonés a mano
Corocota escribió:Ojalá sea verdad que le contó todo al aprendiz y hagan honor a su nombre.
Uno de sus mejores amigos, de hecho. Hablando del señor Sparrow, alguien tradujo al inglés la mini-historia que hizo sobre su amistad con Miura. Dicha historia fue impresa en el suplemento en honor a Miura incluido en la Young Animal con el por ahora último episodio de Berserk. Curiosamente (o no), Miura aparece dibujado con orejas ligeramente puntiagudas, como las de Guts y otros personajes. Koji Mori pensó en hacer una obra biográfica sobre su amistad, con dicha historia como "capítulo 0". Imagino que esto la retrasará.