Burt Lancaster escribió:Que sensibles son ustedes, antes daban las nalgas por Halo 2, ahora que viene en una traducción diferente ya no quieren saber nada de microsoft, son unos extremistas, pero a la mera hora lo terminaran comprando, se parecen a los usuarios de la ps2 hablando mal de la xbox, si no les gusta lo de bill pues tienen la opción de regresarse a la ps2 y dejen de lloriquear y olvidense de bill para siempre, cambien win por linux, dejen el office, alvdense de las pc's y adquieran mac's
Ni a mi como mexicano me convencen las voces del primer video in game, no se parecen en nada a los del anuncio de televisón, de seguro debe ser un fake y si es verdad que aí será el juego les quiero decir que esa traducción no es mexicana, no suena mexicana, en especial la del primer marine y en segundo lugar lo de chico no se a que se refiere el jefe maestro.
En latinoamerica la c,s y z se pronuncia igual, no varia.
Cese, sese, zese, se pronuncia igual en toda latinoamerica, es sólo con ustedes la diferencia.
Están comparando el español de un país con el español de todo un continente.
No nos gusta el doblaje, no quiere decir que no nos guste la Xbox.
Estoy ya harto de veros por aqui diciendo siempre lo mismo, cuando vosotros mismos reconoceis que los doblajes españoles os asquean y que jugais en ingles, asi que dejad ya de contarnos historias para no dormir.
El doblaje por lo visto se ha hecho en USA.
Y sobre comparar el español de España con .....
Veamos señores , el español es de ESPAÑA!!!! que pasa que si a todos los chinos les da por aprender ingles con acento chino, el ingles correcto pasa a ser el suyo ,simplemente por que son mas
, deja de decir tonterias hombre.
Y sobre la s , c, z , y si hombre si lo que tu digas, nosotros lo decimos mal y vosotros bien
.
Esta la gente calentita para que vengan encima con gilipolleces.
Teneis la version que queriais, mejor para vosotros, ala a jugarlo y pasarlo bien.