Ruby Gloom escribió:Por eso no traducen los juegos, luego os quejáis
primero van las traducciones y despues las ventas, no al reves
a las distribuidoras, que la peña importe de fuera juegos en japo (que no van a localizar a españa) normalmente se la sopla, lo que les jode, cuando se trata de juegos que SI van a localizar a españa, es que haya muchos cagaprisas que primero importen el juego y luego se dediquen a revenderlo a precio mas bajo justo cuando sale la edicion localizada.
claro que pegarte el princazo esta requetemalvisto, pero lo otro no, cuando les jode aun mas que el princazo que tiene alguien que de todos modos no va a comprar el juego original a precio de novedad.
alla cada cual con su conciencia. Yo hay una cosa que tengo clara: un juego de aventura o rol si no esta como minimo traducido, chungo, y si esta doblado, mucho mejor. No son tan tiquismiquis de preferir "version original subtitulada" pudiendo disponer de una version doblada al castellano.
claro que eso me hace perder puntos de frikismo y "coolismo", pero que carajos, hay gente que por darselas de mas friki y "mejor gamer" se pone a acabarse juegos a disgusto como si fuera una obligacion.... Dios me libre de esas penurias
Diskun escribió:"Novias: Son para los pringaos que no
pueden descargar porno"
fixed. cause "can't" IS NOT "doesn't know"
tambien me diran que es camionera, travelo o tope de puerta.. viniendo de playboy...
(y conste que no es de las mejores que he puesto, al menos a mi gusto particular).