Hilo de malas traducciones (mcanime inside)

pandev92 escribió:Diselo a las miles de visitas que no tienen ganas de esperar a que el mundo se acabe para ver un capitulo de anime , esto lo comparo a las putas, son feas, estan enfermas pero allí están porque hay mucha demanda y aunque no te lo creas los animes de calidad ( escexlente) también tienen una gran demanda sino nadie los subiria hehee


Menuda comparacion [carcajad]

Entiendo las razones, a mi tampoco me gustaria esperar, pero yo solo permitiria una o dos versiones ligeras por cada serie dando asi la oportunidad de descargarlas a aquellos con peor conexion pero sin dificultar las busquedas a las personas que queremos encontrar algo en mc anime con una calidad aceptabele/buena.

Aunque para ir a lo seguro yo tambien soy de ir a las web de los fansubs directamente.
pandev92 escribió:
jolu escribió:Madre mía, en mis tiempos bajaba archivos tochos con los 256 kb que mierdafónica cobraba a 50 euros, y no daba abasto a ver todo lo que bajaba, ahora resulta que con 1 mega no se puede bajar nada que pese más de 60 megas [reojillo]


Diselo a las miles de visitas que no tienen ganas de esperar a que el mundo se acabe para ver un capitulo de anime , esto lo comparo a las putas, son feas, estan enfermas pero allí están porque hay mucha demanda y aunque no te lo creas los animes de calidad ( escexlente) también tienen una gran demanda sino nadie los subiria hehee

dios, mejor comparación imposible xDDD

Yo es que prefiero esperar una hora y que se baje bien, a ver un capitulo a 60 megas HD ecselente y que parezca que este viendo hentai con tanto pixel por ahí.
Serán miles de visitas de niños de 13 años, porque de otra manera no se entiende. Pero claro, como el tráfico da lo que da... pues... ahí lo dejamos XD
Yo pondría obligatorio indicar de que fansub es la serie, hacer un filtro para separar versiones ligeras de las completas y de paso incluir si es dvd rip, sin cesura, etc...

Y dar la opción de evaluar y dejar un comentario sobre el fansub, muchas veces dan ganas de decir "esto es una puta mierda" para que nadie más pierda el tiempo pero no se puede

Después voy a dejar estas sugerencias en mcanime porque decirlas acá no ayuda en nada.
chibisake escribió:Serán miles de visitas de niños de 13 años, porque de otra manera no se entiende. Pero claro, como el tráfico da lo que da... pues... ahí lo dejamos XD


No se puede tener más razón en menos lineas.
Qué lástima que estoy hasta arriba de proyectos, a ver cuándo puedo recuperar uno que dejamos de hacer una web de descargas.
La vida de un sudamericano tiene que ser estresante...no poder esperar 2 horas para ver un capitulo de anime
Namco69 escribió:Yo es que prefiero esperar una hora y que se baje bien, a ver un capitulo a 60 megas HD ecselente y que parezca que este viendo hentai con tanto pixel por ahí.


Pero es que tu seguro que estas viendo hentai [poraki] [poraki]

Xiloscent escribió:La vida de un sudamericano tiene que ser estresante...no poder esperar 2 horas para ver un capitulo de anime


No creo que sean solo sudamericanos los que se descargan esas versiones.

Al final lo de las versiones ligeras es como los screeners que aqui ve mucha gente, que la mayoria te miran raro por no querer verlos y preferir ver las peliculas en cine o bluray/dvd, y casi te quieren obligar a verlos.
pandev92 escribió:Diselo a las miles de visitas que no tienen ganas de esperar a que el mundo se acabe para ver un capitulo de anime , esto lo comparo a las putas, son feas, estan enfermas pero allí están porque hay mucha demanda y aunque no te lo creas los animes de calidad ( escexlente) también tienen una gran demanda sino nadie los subiria hehee

Pocas putas has visto, IMHO
Kenkami escribió:
Xiloscent escribió:La vida de un sudamericano tiene que ser estresante...no poder esperar 2 horas para ver un capitulo de anime


No creo que sean solo sudamericanos los que se descargan esas versiones.

Al final lo de las versiones ligeras es como los screeners que aqui ve mucha gente, que la mayoria te miran raro por no querer verlos y preferir ver las peliculas en cine o bluray/dvd, y casi te quieren obligar a verlos.


Hay muchísimas páginas de España que hacen versiones ligeras, de las que salen a las dos horas, no es algo exclusivo de fansubs hispanoamericanos.

De todos modos, no todas son "malas": hay fansubs como Inshuheki o Fansub is War, que por el hecho de hacer un capítulo entre uno o dos fansubers (cuanto menos repartido esté más rápido salen) sacan los capítulos a las pocas horas de haber salido la versión inglesa. Y hablamos de versiones con excelente calidad en la traducción, con corrección y QC, pero que sacrifican algo de edición y karaokes. Las llamadas versiones "Lite".
Versión "lite" =/= Versión ligera.

La versión "lite" que hace IS no pierde en traducción, compararla con las versiónes ligeras que hacen todos esos fansubs MCA es una gilipollez.
Sník escribió:Versión "lite" =/= Versión ligera.

La versión "lite" que hace IS no pierde en traducción, compararla con las versiónes ligeras que hacen todos esos fansubs MCA es una gilipollez.


Aún así se pueden confundir con las ligeras, por lo de que salen el mismo día, por eso digo que las lite no son malas. Simplemente priorizan la traducción y dejan de lado apartados accesorios (edición, karaoke, etc.). De hecho siempre prefiero las Lite, menos trabajo para el fansub, salvo que de trate de una versión BD que deben estar más cuidadas. :)

De todos modos por versión ligera se puede entender dos cosas:
- Sacar el capítulo de cualquier forma nada más salir la versión en inglés, sin corrección ni QC.
- Hacer una "versión ligera" de un episodio, aposteriori, reduciendo su peso y reencodeandolo a menor calidad. P. ej: Mkv de 400 MB a Mp4 de 50MB.
Es más... ¡el 95% de lo que sacan los guiris es lite! Pocas veces veréis series de temporada con edición pijales en AE y karaokes al estilo "español" con sus mil efectos y tal.
Podrían poner un filtro general, subs españoles, subs latinos, versiones normales y versiones hd ligeras de calidad ecselente o directamente eliminarlas por basura.
Daiben escribió:versiones hd ligeras de calidad ecselente o directamente eliminarlas por basura.


¿En serio? ¿Versiones HD ligeras? ¿Con calidad "ecselente"? ¿HD y ligeras? ¿En serio?

Por otra parte, lo de separar subs en español de España y español latinoamericano ya lo hay.
Si bueno en teoría por que ves la banderita española y te encuentras un "que chebere guei" en los subs....
Nuku nuku escribió:Si bueno en teoría por que ves la banderita española y te encuentras un "que chebere guei" en los subs....


Bueno, pueden ser sudamericanos afincados en España XD
Jaeharys escribió:Es más... ¡el 95% de lo que sacan los guiris es lite! Pocas veces veréis series de temporada con edición pijales en AE y karaokes al estilo "español" con sus mil efectos y tal.

pero realmente a alguien le interesan los karaokes y esas pijadas? No me veo a la gente cantando con esos karaokes.
Namco69 escribió:
Jaeharys escribió:Es más... ¡el 95% de lo que sacan los guiris es lite! Pocas veces veréis series de temporada con edición pijales en AE y karaokes al estilo "español" con sus mil efectos y tal.

pero realmente a alguien le interesan los karaokes y esas pijadas? No me veo a la gente cantando con esos karaokes.


Los karaokes me parecen una chorrada a mi también, pero por ejemplo, los cuadros explicativos me parecen totalmente necesarios, y creo que los meten con el AE.

Y para que negarlo, se hacen cosas muy bonitas con el AE, Steins;Gate es la prueba viviente de ello.
Nuku nuku escribió:Si bueno en teoría por que ves la banderita española y te encuentras un "que chebere guei" en los subs....

si, eso es buenisimo.... la banderita española y solo falta que cambien el opening por una canción de regueton xD
Vangas escribió:
Namco69 escribió:
Jaeharys escribió:Es más... ¡el 95% de lo que sacan los guiris es lite! Pocas veces veréis series de temporada con edición pijales en AE y karaokes al estilo "español" con sus mil efectos y tal.

pero realmente a alguien le interesan los karaokes y esas pijadas? No me veo a la gente cantando con esos karaokes.


Los karaokes me parecen una chorrada a mi también, pero por ejemplo, los cuadros explicativos me parecen totalmente necesarios, y creo que los meten con el AE.

Y para que negarlo, se hacen cosas muy bonitas con el AE, Steins;Gate es la prueba viviente de ello.


+1000. Opino lo mismo, pero comprendo que eso ya es al gusto del que fansubea...

carmelero escribió:
Nuku nuku escribió:Si bueno en teoría por que ves la banderita española y te encuentras un "que chebere guei" en los subs....


Bueno, pueden ser sudamericanos afincados en España XD


Debería usarse para indicar si es español de España (Castellano) o español Internacional (Neutro). O incluso poner la bandera del país y listo...
De todos modos, y aunque prefiero el castellano, me veo cualquier cosa que respete mínimamente el diccionario. [ginyo]
Un ejemplo, banderita española y en la descripcion:

Ando probando Enterupload para ver que onda, de momento está chido,


....

Vamos, del epi 14 de Penguindrum tenemos, en japo, en ingles, en edicion "eselente guei" de 90 megas, y en "chido", omoshiroiiii
Namco69 escribió:
Jaeharys escribió:Es más... ¡el 95% de lo que sacan los guiris es lite! Pocas veces veréis series de temporada con edición pijales en AE y karaokes al estilo "español" con sus mil efectos y tal.

pero realmente a alguien le interesan los karaokes y esas pijadas? No me veo a la gente cantando con esos karaokes.

Hombre, traducirlo creo que sí es necesario. No es extraña la vez que me he leído los karaokes para ver si tienen algo sobre la historia, o porque me gusta la canción. Otra cosa es que sea necesario ponerle colorines y ese tipo de chorradas. También creo que es bueno poner los carteles, porque muchas veces tienes curiosidad por qué pone en tal sitio, y no puedes saberlo porque está en Japo xD (no es esencial para el argumento, pero fastidia no saberlo).
capitanquartz escribió:
Namco69 escribió:
Jaeharys escribió:Es más... ¡el 95% de lo que sacan los guiris es lite! Pocas veces veréis series de temporada con edición pijales en AE y karaokes al estilo "español" con sus mil efectos y tal.

pero realmente a alguien le interesan los karaokes y esas pijadas? No me veo a la gente cantando con esos karaokes.

Hombre, traducirlo creo que sí es necesario. No es extraña la vez que me he leído los karaokes para ver si tienen algo sobre la historia, o porque me gusta la canción. Otra cosa es que sea necesario ponerle colorines y ese tipo de chorradas. También creo que es bueno poner los carteles, porque muchas veces tienes curiosidad por qué pone en tal sitio, y no puedes saberlo porque está en Japo xD (no es esencial para el argumento, pero fastidia no saberlo).

Yo por karaokes entiendo que aparezca la letra en japones y se vaya coloreando a medida que la canción va avanzando para que tu cantes a la vez. No se si alguna vez alguien se ha puesto a cantar con eso (aunque yo ya me espero de todo).
Namco69 escribió:
capitanquartz escribió:
Namco69 escribió:pero realmente a alguien le interesan los karaokes y esas pijadas? No me veo a la gente cantando con esos karaokes.

Hombre, traducirlo creo que sí es necesario. No es extraña la vez que me he leído los karaokes para ver si tienen algo sobre la historia, o porque me gusta la canción. Otra cosa es que sea necesario ponerle colorines y ese tipo de chorradas. También creo que es bueno poner los carteles, porque muchas veces tienes curiosidad por qué pone en tal sitio, y no puedes saberlo porque está en Japo xD (no es esencial para el argumento, pero fastidia no saberlo).

Yo por karaokes entiendo que aparezca la letra en japones y se vaya coloreando a medida que la canción va avanzando para que tu cantes a la vez. No se si alguna vez alguien se ha puesto a cantar con eso (aunque yo ya me espero de todo).

¿Al mismo tiempo? Con Romaji lo entiendo (lo cual suele venir ya de los fansubs ingleses), ¿pero con una traducción?
con una traducción no hombre (lo cual sería mas triste aun) con un karaoke hecho con la letra en japones, que los he visto.
Yo con efectos y tal pues como que me importa poco, pero que lleve romaji y la correspondiente traducción estileadas, sí. Y con estileadas me refiero a bien colocadas y con buen gusto, pero no me hace falta que "se rellenen" las letritas ni tengan efecto alguno.
Para lo único que sirve el karaoke es para ensuciar el opening
Suicune escribió:Para lo único que sirve el karaoke es para ensuciar el opening

Halaaaa...! Acabas de insultar el trabajo de los fansubs serios. xD
Yo una vez vi en una serie "deja de hablar mierda de toro" :O
Jaeharys escribió:Yo con efectos y tal pues como que me importa poco, pero que lleve romaji y la correspondiente traducción estileadas, sí. Y con estileadas me refiero a bien colocadas y con buen gusto, pero no me hace falta que "se rellenen" las letritas ni tengan efecto alguno.


Los peores son los que meten efectos que ocupan gran parte de la pantalla o que por cosa del efecto no puedes ver la frase entera para cantarla sino que va saliendo poquisimo a poquisimo xD
Namco69 escribió:pero realmente a alguien le interesan los karaokes y esas pijadas? No me veo a la gente cantando con esos karaokes.

Imagen yo los cantaba
Anacardo escribió:Yo una vez vi en una serie "deja de hablar mierda de toro" :O


La mejor traducción que he visto nunca sigue siendo:

"Mornin', fellas" -> "Por las mañanas, felación"

xDDDDD
Namco69 escribió:Yo por karaokes entiendo que aparezca la letra en japones y se vaya coloreando a medida que la canción va avanzando para que tu cantes a la vez. No se si alguna vez alguien se ha puesto a cantar con eso (aunque yo ya me espero de todo).


Pues yo si canto xD Toda cancion que me guste la canto asi que con el anime no iba a ser menos, pero en casita, solito.
Jaeharys escribió:
Anacardo escribió:Yo una vez vi en una serie "deja de hablar mierda de toro" :O


La mejor traducción que he visto nunca sigue siendo:

"Mornin', fellas" -> "Por las mañanas, felación"

xDDDDD


(OffTopic) Puto _Any xDDDDD
Jaeharys escribió:
Anacardo escribió:Yo una vez vi en una serie "deja de hablar mierda de toro" :O


La mejor traducción que he visto nunca sigue siendo:

"Mornin', fellas" -> "Por las mañanas, felación"

xDDDDD


Exijo captura ahora mismo xDDDDDDDDDD
Xdalitogen93 escribió:
Namco69 escribió:pero realmente a alguien le interesan los karaokes y esas pijadas? No me veo a la gente cantando con esos karaokes.

Imagen yo los cantaba

[qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]

Por cierto, como alguno ya sabrá me empecé Nozoki Ana a recomendación de eol. Ya he encontrado varias pegas, pero las dos que mas me han matado:
- Distinta gente traduciendo distintos capitulos. Encima creo que son de distintos paises, y ves como en un capitulo hablan con un dialecto y al siguiente se habla con otro. Ademas cambian "nombres clave". Quien lea la serie sabrá que un elemento importante es un agujero en la pared. En algunos capitulos dicen agujero todo el rato, y en otros dicen hoyo....
- La nota del traductor... me parece para darle de leches. Pongo la url porque puede considerarse +18:
http://img62.imageshack.us/img62/918/00059.png
No es de mcanime ni de anime, es de una peli que vi hace poco, 200 pounds beauty
(se refiere a la silicona, está en una clínica de estética)
Imagen
Imagen
Jo, nunca se asoleó...

PD: Asolear existe, aunque suene raro.
Y tanto que existe: Raizguana Asoleándose.

Cualquiera que haya estado puesto en Magic desde hace tiempo sabrá de qué hablo xD
Jaeharys escribió:Cualquiera que haya estado puesto en Magic desde hace tiempo sabrá de qué hablo xD


Ah, Magic, que recuerdos. Mirrodin, Kamigawa... y después lo dejé que era muy caro xD
Cthugha escribió:...


No se puede tener mas razón en menos faltas.
Cthugha escribió:http://i42.tinypic.com/2h4kp76.png

Me pregunto si ese "gallito" será el equivalente a la "nutria" tan famosa en algunos lugares.
Cthugha escribió:...


Me parece de muy mal gusto reirnos de estas cosas. No todo el mundo pudo acabar la EGB [qmparto]
jontsuba escribió:
Cthugha escribió:...


Me parece de muy mal gusto reirnos de estas cosas. No todo el mundo pudo acabar la EGB [qmparto]


Tu comentario si que me parece de mal gusto
rubenfes escribió:
jontsuba escribió:
Cthugha escribió:...


Me parece de muy mal gusto reirnos de estas cosas. No todo el mundo pudo acabar la EGB [qmparto]


Tu comentario si que me parece de mal gusto


rEpetence como a sasUcristo le gutaria ocai?
Perdon si mi comentario ofendió a alguien. Ni mucho menos lo decia en serio. Lo unico que se puede decir de la imagen esa es que simplemente las prisas son malas compañeras...
Estas capturas son de la OVA de Gunslinger girl II - Il teatrino, se ve que tenían prisa en sacarla antes que nadie:

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen
A raíz de este último mensaje propongo acusar de intento de homicidio a todo fansub que tenga más de una falta de ortografía por capítulo o crea en Sasucristo.
1571 respuestas