Hilo de malas traducciones (mcanime inside)

Lili_Fey escribió:Antes veía gintama por Death Anime fansubs, y la tuve que dejar porque ponía demasiados tacos (que el de las gafas llamase puta a Kagura me parecia un poco chocante :O )


Gintama está llena de tacos por todos lados xD
Eso me recuerda, ¿alguien conoce un buen fansub para Gintama? :s
Vangas escribió:
capitanquartz escribió:Pues cuando no es su padre es su "papá" xD Es legible hasta cierto punto, pero de vez en cuando tengo que parar para releer. ¿Alguna recomendación de otro fansub mejor para FMAB? :s


El mejor fansub que la ha sacado es BackBeard como dice carmeleros. Porque Inshuheki creo que la dejo colgada o algo así.


FMAB la hacía Inshuheki con Rakuen, pero no se dejó colgada, la licenciaron, y se respetan las licencias. Problem? (XD).
Jaeharys escribió:
Vangas escribió:
capitanquartz escribió:Pues cuando no es su padre es su "papá" xD Es legible hasta cierto punto, pero de vez en cuando tengo que parar para releer. ¿Alguna recomendación de otro fansub mejor para FMAB? :s


El mejor fansub que la ha sacado es BackBeard como dice carmeleros. Porque Inshuheki creo que la dejo colgada o algo así.


FMAB la hacía Inshuheki con Rakuen, pero no se dejó colgada, la licenciaron, y se respetan las licencias. Problem? (XD).

Creo recordar que aún por licenciarse, nunca llegó a España. El motivo creo recordar fue que Panini compró los derechos pero entonces decidió disolver su división de animación.
capitanquartz escribió:
Jaeharys escribió:
Vangas escribió:El mejor fansub que la ha sacado es BackBeard como dice carmeleros. Porque Inshuheki creo que la dejo colgada o algo así.


FMAB la hacía Inshuheki con Rakuen, pero no se dejó colgada, la licenciaron, y se respetan las licencias. Problem? (XD).

Creo recordar que aún por licenciarse, nunca llegó a España. El motivo creo recordar fue que Panini compró los derechos pero entonces decidió disolver su división de animación.


En youtube están todos los capítulos por Panini con subtítulos al español (http://www.youtube.com/user/FMABrotherhood Los capítulos van ordenados del último al primero así que cuidado con spoilers xD).
capitanquartz escribió:Creo recordar que aún por licenciarse, nunca llegó a España. El motivo creo recordar fue que Panini compró los derechos pero entonces decidió disolver su división de animación.


Como dice Nerazim: los ponían en YouTube. Y encima al día o así de emitirse en Japón, con subtítulos.
ya se lo dije yo y me tachó de loco XD
sL1pKn07 escribió:ya se lo dije yo y me tachó de loco XD


Yaya, si lo recuerdo xD
offtopic@conf.jabberes.org escribió:[06:05:53] Nekmo: sL1pKn07, qué fansubs decentes han hecho FMA Brotherhood?
[06:43:59] sL1pKn07: panini en youtube cd

Pero no lo encontré por esos términos de búsqueda, y verlo en Youtube me daba un poco de palo... xD Aún así, por BB estaba bastante bien :P
capitanquartz escribió:Eso me recuerda, ¿alguien conoce un buen fansub para Gintama? :s


Me uno a la pregunta, demasiado hoigan acumulado XD
Booba_abooB escribió:
capitanquartz escribió:Eso me recuerda, ¿alguien conoce un buen fansub para Gintama? :s


Me uno a la pregunta, demasiado hoigan acumulado XD


Ya lo dije en el otro lado y lo vuelvo a repetir aquí. Gintama está licenciada, tanto manga como anime.
Jaeharys escribió:
Vangas escribió:
capitanquartz escribió:Pues cuando no es su padre es su "papá" xD Es legible hasta cierto punto, pero de vez en cuando tengo que parar para releer. ¿Alguna recomendación de otro fansub mejor para FMAB? :s


El mejor fansub que la ha sacado es BackBeard como dice carmeleros. Porque Inshuheki creo que la dejo colgada o algo así.


FMAB la hacía Inshuheki con Rakuen, pero no se dejó colgada, la licenciaron, y se respetan las licencias. Problem? (XD).


Saca Clannad y deja de quejarte leñe!
Vangas escribió:
Jaeharys escribió:
Vangas escribió:
El mejor fansub que la ha sacado es BackBeard como dice carmeleros. Porque Inshuheki creo que la dejo colgada o algo así.


FMAB la hacía Inshuheki con Rakuen, pero no se dejó colgada, la licenciaron, y se respetan las licencias. Problem? (XD).


Saca Clannad y deja de quejarte leñe!

Peeero si ya la he visto.... [triston]

No me peguees [buuuaaaa] [buuuaaaa] [buuuaaaa]
Vangas escribió:
Saca Clannad y deja de quejarte leñe!


Pof xD Bastante hago últimamente desde que estoy en modo "sin-pc" xD
Jaeharys escribió:
Vangas escribió:
Saca Clannad y deja de quejarte leñe!


Pof xD Bastante hago últimamente desde que estoy en modo "sin-pc" xD


No hay excusas que valgan con Clannad. Y con la vecitonta tampoco [rtfm]
¿Qué tal el fansub Athena no Seinto(AnS) para el anime Chaos; Head?
lenya escribió:¿Qué tal el fansub Athena no Seinto(AnS) para el anime Chaos; Head?


animezine hombre XD

no son la panacea pero mejores que apenaslosiento si xd
lenya escribió:¿Qué tal el fansub Athena no Seinto(AnS) para el anime Chaos; Head?


hilo_hilo-oficial-fansubs-recomendados_1609302
[rtfm] [rtfm] [rtfm]
Yo te recomendaría no ver chaos head
lenya escribió:¿Qué tal el fansub Athena no Seinto(AnS) para el anime Chaos; Head?

NI DE COÑA. osea, no. Es decir, que te olvides. ES mejor verla en polaco con subs en iraki, te enterarás de mas cosas
Namco69 escribió:
lenya escribió:¿Qué tal el fansub Athena no Seinto(AnS) para el anime Chaos; Head?

NI DE COÑA. osea, no. Es decir, que te olvides. ES mejor verla en polaco con subs en iraki, te enterarás de mas cosas


Totalmente de acuerdo, Athena no Seinto es el último recurso y solo en caso de extrema emergencia.
Suicune escribió:Yo te recomendaría no ver chaos head



y que se pierda de escuchar a Seira Kagami?????

Imagen
Es que he visto series malas y chaos head
Suicune escribió:Es que he visto series malas y chaos head

Pocas series malas ha visto usted :D
Esta la saqué ayer, directa desde los subs oficiales de Selecta xDD

Imagen
manologod2 escribió:Esta la saqué ayer, directa desde los subs oficiales de Selecta xDD

Imagen

Hacienda: Inspeccionando hasta en los lugares más insospechables xDD
Joder con hacienda, ya va hasta por los Caballeros del Zodiaco.

"Esa armadura es de oro macizo y no veo que pague usted impuestos por ella..."

<Y así el Santuario se quedó sin caballeros de oro>
animally escribió:Imagen
Imagen

El queso nunca sobra. Cuanto mas en una pizza, mejor.
Jaeharys escribió:Joder con hacienda, ya va hasta por los Caballeros del Zodiaco.

"Esa armadura es de oro macizo y no veo que pague usted impuestos por ella..."

<Y así el Santuario se quedó sin caballeros de oro>



Si ya lo decia Benjamin Franlin, "Solo hay dos cosas seguras en la vida, la muerte y los impuestos" XD
Este fansub (Animedoser) me encanta, me estoy encontrando serias perlas como esta viendo Gundam jejeje
El fansub en si no esta mal, no es muy serio, pero se entiende al 100% y algunos tacos que tiene me hacen partirme el ojal xD

Imagen
FuNkAdR0 escribió:Este fansub (Animedoser) me encanta, me estoy encontrando serias perlas como esta viendo Gundam jejeje
El fansub en si no esta mal, no es muy serio, pero se entiende al 100% y algunos tacos que tiene me hacen partirme el ojal xD

Imagen

Hombre, ese tipo de cosas está bien para meterte en situación, pero depende mucho de quién lo dice y el momento.
pocos fansubs aciertan con los insultos, la matoria de veces se les va la mano y acaban personajes soltanto autenticas burradas xD
Lo peor de todo no son las frases que no tienen mucho sentido,son algunas faltas de ortografía que hacen sangrar los ojos. XD
pablomo escribió:Lo peor de todo no son las frases que no tienen mucho sentido,son algunas faltas de ortografía que hacen sangrar los ojos. XD

No sé yo, ¿eh? xD En algún fansub chuscero que llegado a ver palabras amontonás y sin sentido, que por mucho que lo pared, lo leas y releas, te quedas sin saber qué carajos debería de poner ahí. xDD
capitanquartz escribió:
pablomo escribió:Lo peor de todo no son las frases que no tienen mucho sentido,son algunas faltas de ortografía que hacen sangrar los ojos. XD

No sé yo, ¿eh? xD En algún fansub chuscero que llegado a ver palabras amontonás y sin sentido, que por mucho que lo pared, lo leas y releas, te quedas sin saber qué carajos debería de poner ahí. xDD


Aunque aparte de eso,como ya se ha dicho muchas veces,me da una rabia tremenda cuando ves un anime o lees un manga y te encuentras con un "sos" o un "tenés"O otras cosas típicas de los acentos.Te imaginas a los personajes hablando con acento argentino XD .
pablomo escribió:
capitanquartz escribió:
pablomo escribió:Lo peor de todo no son las frases que no tienen mucho sentido,son algunas faltas de ortografía que hacen sangrar los ojos. XD

No sé yo, ¿eh? xD En algún fansub chuscero que llegado a ver palabras amontonás y sin sentido, que por mucho que lo pared, lo leas y releas, te quedas sin saber qué carajos debería de poner ahí. xDD


Aunque aparte de eso,como ya se ha dicho muchas veces,me da una rabia tremenda cuando ves un anime o lees un manga y te encuentras con un "sos" o un "tenés"O otras cosas típicas de los acentos.Te imaginas a los personajes hablando con acento argentino XD .

yo creo que lo que peor llevo es el "usted, ustedes", "auto/carro" y "celular". En serio.... como vea 2 de esas en menos de un minuto cambio de fansub o dejo la serie si no encuentro otro
A mí me toca muchísimo la moral el "ahorita", pero son cosas muy personales xD No obstante, cosas peores hay.
A mí no me importa que la traducción sea chévere si la ortografía se respeta XD

Y dentro de la ortografía, lo que peor llevo es la s/z/c ... me quedo con unas caras de WTF hasta que hago la conversión ... [qmparto]

Ejemplo: En Kuroshitsuji, está el mayordomo jugando con un gato y dice algo como "Esponjozo" ... Y yo ... uh, ¿ese es el nombre del gato? ¿de qué lo conoce? :-?
Senyu escribió:A mí no me importa que la traducción sea chévere si la ortografía se respeta XD

Y dentro de la ortografía, lo que peor llevo es la s/z/c ... me quedo con unas caras de WTF hasta que hago la conversión ... [qmparto]

Ejemplo: En Kuroshitsuji, está el mayordomo jugando con un gato y dice algo como "Esponjozo" ... Y yo ... uh, ¿ese es el nombre del gato? ¿de qué lo conoce? :-?

Todo depende... Por ejemplo, yo comencé Full Metal Alchemist Brotherhood por Trigonofansub, y me encontraba "ruquito". Al principio pensaba que era un nombre propio, después que significaba guerrero... pues bien, al final lo busqué por Google, y ya me costó lo mío encontrar el significado: Significa "anciano". Y este vocablo, usado en Mexico, ni siquiera se habla en todo el territorio, pues sólo se usa en ciertas partes del país. Disponemos de un idioma con muchísimos sinónimos para referirnos a una persona mayor, ya sea con respeto, de cachondeo, como insulto, en amistad... ¡¿¡¿y utilizan uno que sólo se conoce donde Cristo dejó sus sandalias?!?! Porfavor, ¡¿qué cachondeo es este?! Podrían haber dicho abuelo, viejo, carroza, carcamal, anciano, decrépito, vetusto, chocho, entre otro montón de opciones, ¡¡y van y eligen usar una que no conoce casi nadie!!
Namco69 escribió:yo creo que lo que peor llevo es el "usted, ustedes", "auto/carro" y "celular". En serio.... como vea 2 de esas en menos de un minuto cambio de fansub o dejo la serie si no encuentro otro


Usted señor es un intolerante.
Suicune escribió:
Namco69 escribió:yo creo que lo que peor llevo es el "usted, ustedes", "auto/carro" y "celular". En serio.... como vea 2 de esas en menos de un minuto cambio de fansub o dejo la serie si no encuentro otro


Usted señor es un intolerante.

¡¡Halaaa...!! ¡¡Ya estamos recordando a Namco que es intolerante a la lactosa...!!1 Pobrecito, con lo mal que lo pasa y se lo tienes que recordar.

Te parecerá bonito [enfado1]
A mi me pasa lo mismo, como vea que todos los personajes se tratan de usted, vos, o usan sus celulas para llamar tengo que cambiar.
Como opino lo mismo que vos, le dejo un dies.

Imagen
aprueva ezte ilo
Lucky Star, capítulo 18. Del fansub Anime Underground.

http://i.imgur.com/dKJBN.jpg (Lo sentimos pero aún no cumples los requisitos para poder insertar imágenes directamente...)

¬_¬

じ de "字/letra(s)", traducido como "mirada".

Ejemplo de libro del típico "esto no sé qué quiere decir, pero por la imagen seguramente será...".
qqwer escribió:Lucky Star, capítulo 18. Del fansub Anime Underground.

http://i.imgur.com/dKJBN.jpg (Lo sentimos pero aún no cumples los requisitos para poder insertar imágenes directamente...)

¬_¬

じ de "字/letra(s)", traducido como "mirada".

Ejemplo de libro del típico "esto no sé qué quiere decir, pero por la imagen seguramente será...".


Me temo que te has colado un poco xD. Ese "じ~" es la onomatopeya japonesa para la acción de mirar fijamente (en este caso Kagami está mirando fijamente como Konata lee el manga y a ésta le está empezando a molestar me parece xD). Podemos discutir si se deben traducir las onomatopeyas, pero la traducción en sí no está mal.

De todas maneras, en japonés existen muchísimas palabras homófonas, así que tampoco es díficil confundirse si no las conoces.
Tienes razón.
Pensé que se refería al じ de 字 porque la estaba obligando a leer un texto largo.
Perdón. [+risas]
Nerazim escribió:Me temo que te has colado un poco xD. Ese "じ~" es la onomatopeya japonesa para la acción de mirar fijamente (en este caso Kagami está mirando fijamente como Konata lee el manga y a ésta le está empezando a molestar me parece xD). Podemos discutir si se deben traducir las onomatopeyas, pero la traducción en sí no está mal.

De todas maneras, en japonés existen muchísimas palabras homófonas, así que tampoco es díficil confundirse si no las conoces.


Esta leyendo una novela no un manga, todos están mal en este hilo, TODOOOOOOOSSS
Suicune escribió:
Nerazim escribió:Me temo que te has colado un poco xD. Ese "じ~" es la onomatopeya japonesa para la acción de mirar fijamente (en este caso Kagami está mirando fijamente como Konata lee el manga y a ésta le está empezando a molestar me parece xD). Podemos discutir si se deben traducir las onomatopeyas, pero la traducción en sí no está mal.

De todas maneras, en japonés existen muchísimas palabras homófonas, así que tampoco es díficil confundirse si no las conoces.


Esta leyendo una novela no un manga, todos están mal en este hilo, TODOOOOOOOSSS

La onomatopeya va a variar mucho de si es un manga o una novela, sí :-|
Eso depende ya de gustos,algunos traducen las onomatopeyas otros no...
pablomo escribió:Eso depende ya de gustos,algunos traducen las onomatopeyas otros no...

De ahí, a decir que es incorrecto hay un trecho, y más decirlo de Aunder, que se dejan la piel en sus trabajos.
tony stonem está baneado por "Troll"
El otro dia con estas 2 me descojone,sobre todo por la expresion de la segunda,que no tiene nada que ver xD.


+18

Imagen

Imagen
1571 respuestas