Chimpum escribió:lo primero, quita el numero de pedido... a ver si algun cachondo se pasa por aki y manda un email diciendo yo que se del numero y la direccion y la lia...
yo cambiaria estas dos frases:
Is that something I should worry about? ---> Is something to be worried about?
I would also like you to send me an e-mail with the DHL Express costs.--->
I also know how much would be the shiping costs to Spain through DHL Express.
Yo también sé cuánto serían los costes de transporte para España a través de... (WTF? xD)
Lo que preguntaba es cuánto serían los costes por poner el envío en urgente (2-4 días)
mi ingles
tambien es de los montes... pero creo ke se aproxima mas lo mio ke lo tuyo a lo correcto
(también?? yo no he dicho nada de que mi inglés fuese malo... )PD: tairon, este ya se ha pasado el warjok
anoche hasta las 4 y media o 5 estubo como poco el pikao.
PD2: cuando me quede solo en socom, me fui a una partida no rankeada y las dos o tres primeras rondas me da ke iba mas lagao ke un panchito con emule y azureus... porke no me mataban ni a la de tres...
y me lo pase pipa...
ya despues si me mataban...
... el ke es malo es malo