.
El viernes pasado Nintendo anunció la fecha de lanzamiento de Another Code: R, cuyo subtítulo en castellano será, finalmente, Más allá de la memoria: la aventura de Cing llegará el próximo 26 de junio. Además, publicaron un avance de la web oficial que pronto estará completamente operativo, una nueva tanda de imágenes y un bonito tráiler en nuestro idioma, doblado por Nuria Trifol —Natalie Portman o Scarlet Johansson, por no citar una ristra de ejemplos; el locutor no es Salvador Vidal, como se ha dicho, sino Antonio Miguel Fernández Ramos—, que está disponible junto con otros materiales videográficos del juego en nuestra videoteca. Pues bien, Nintendo confirmó a Aventura y CÍA que el trabajo de doblaje se limita al citado tráiler, porque Another Code: R se lanzará con las voces en inglés, a no ser que haya una decisión de última hora. Al parecer, la continuación de la primera aventura para DS tiene tan pocos diálogos hablados (podéis ver un ejemplo en vídeo in-game que lo ejemplifica) que Nintendo ha considerado innecesario doblar las escenas cinematográficas, las únicas con voces.
No deja de resultar curioso el juego que se traen las compañías de videojuegos con el tema de los doblajes. Cuando un juego no se dobla, por lo general se achaca a la cuestión económica: no les compensa, suelen decir, gastarse un buen dinero en doblajes, sobre todo si suponen muchas líneas de diálogo, cuando no saben si les va a resultar rentable; cuando se gasta, se destina tan poco presupuesto y se facilita tan poco la labor a los estudios de doblaje que los resultados son los tristemente conocidos. Eso sí, con loables excepciones, por lo general fuera del género que nos ocupa. En este caso, el de Another Code: R, la excusa, que suele ser pretexto y verdad a la vez en cuanto a las aventuras gráficas se refiere, no sirve: como hemos dicho, los diálogos son exiguos, ergo el doblaje no sería costoso; y, además, nos atrevemos a pronosticar unas buenas ventas de este título, dado el interés que ha mostrado el público general y no sólo el habitual del género minoritario que aquí cubrimos. Así pues, es fácil dilucidar qué ha impulsado a los gerifaltes de Nintendo a doblar con dos actores de primera fila el vídeo promocional (recalcamos ese promocional) pero no el juego: la falta de interés, el gastar lo menos posible en un producto de éxito casi seguro salvo debacle, etcétera. Y no deja de ser una artera maniobra, porque más de uno puede quedar confundido tras ver el tráiler de marras… o se dobla todo, o no se dobla nada; marear la perdiz es lo reprobable. Teniendo en cuenta que es de esperar que el tráiler se emita en televisión, es lógico que esté en completo castellano, de modo que la opción que quedaba para hacer un buen trabajo era la primera.
En fin, cuestión del doblaje aparte, lo cierto es Cing ha ido mejorando con el paso del tiempo en esto de hacer aventuras: Glass Rose, su opera prima, es bastante mediocre; Another Code es un juego entretenido, con sus más y sus menos; Hotel Dusk es más que solvente a nivel narrativo, y con él la gente de Cing demostró que manejaba bien las convenciones noir… Esperamos que se vuelvan a superar con Another Code: R - Más allá de la memoria y ofrezcan un digno representante del género en Wii, aunque sólo sea por ir desgastando esa mala fama (merecida, por otro lado, desde hace ya muchos años —sí, con excepciones—) que ha convertido «aventura gráfica» en sinónimo de «sopor», y que lleva a Nintendo a utilizar el hábil eufemismo de «novela de misterio interactiva» para calificar su producto.