[Hilo oficial] Dead Space Extraction

pagantipaco escribió:Ahí es donde quiero llegar. Hasta que no se sepa 100% no vuelvo a entrar al trapo.


Y que tenia que ver si eran los dialogos del HOTDO importantes o no?, yo al menos sigo sin saber a donde querías llegar.
Bueno VALE, ya ha quedado claro que el juego no viene en castellano.

Podemos hablar ahora del juego "en sí" , alguien lo ha probado?
david_82 escribió:Ejem... El conduit uk viene con las voces en inglés y los muy [uzi] no lo subtitulan durante el juego, muchas veces no te enteras de los que tienes que hacer.



The Conduit sí tiene subtítulos durante el juego, pero no vienen activados por defecto, tienes que activarlos en las opciones. Yo también pensaba que no venían y no sabía qué decían.
Blue escribió:
Ernestotaku escribió:¿De qué habláis ahora?
JAJAJAAJAJA, estáis todos locos.

Están intentando justificar que su pasividad ante el aprendizaje de un idioma les da derecho a exigir como si fuese un derecho humano una traducción de un producto que ni si quiera han comprado [poraki]



pero que decis pil pils pero que egoistas y cortitos de miras... pero... pero.. me dejais flipado

es un derecho de consumidor principalmente por que es la primera justificacion que dan para que en españa valga mas caro este tipo de producto que en otros paises (en casos como este pagas mas por exactamaente lo mismo)

pero eso no es suficiente...

por un lado estan las autonomias con su lengua propia esforzandose(y con el dinero de los contribullentes) por mantenerlas como patrimonio cultural... pues el español que las acoje tambien sera y si acaso mas. leñe que hay publicaciones comerciales que te dan solo la opcion de ingles y catalan por favor y el español? pero que esta pasando?

en los colegios la lengua obligatoria ha sido sienpre la española,la regional y luego podias elegir frances o ingles opcional (por lo menos los que tenian docentes para cubrir las dos opciones, en el mio solo frances)

y por otro lado hay personas muy activas que no trabajan de programador ni en nigun banco,ninguna oficina o similar y que no han necesitado ese tipo de formacion para realizar su labor... por ejemplo los oficios como pintores,albañiles,fontaneros,carpinteros,encofradores,ebanistas,mecanicos...etc(legion) que mientras muchos estan aprendiendo ingles estan aprendiendo a arreglar motores,alicatar,hacer muebles,hacer estuco veneciano...etc y luego cuando llegan valdados a sus casas a disfrutar del poco tiempo que les queda para ocio despues de sus obligaciones(despues del trabajo las propias de cualquier casa)y quieren utilizar un producto que han comprado (me da lo mismo una peli que un juego)lo menos que pueden EXIGIR es que este en su idioma el idioma con el que viven,trabajan y compran, el obligatorio del sistema de enseñanza de su pais y si no no compran.

y si todos los titulos que sacaran en españa sin almenos subtitular en castellano fueran un rotundo fracaso de ventas...
seguro que se pondrian las pilas pero mientras haya muxos como vosotros... ...

traductores,dobladores etc... al paro ahi bien activos y con idiomas

seguir asi que al final hasta los prospectos de las medicinas llegaran al consumidor(a todos) en ingles

de acuerdo que si dominas el ingles no te importe pero no hagas apologia que los que NO TENEMOS EL POR QUE SABER INGLES tampoco tenemos el porque ser unos pasivos y hay mas pero paro por no faltar al respeto como tu

pero asi nos va si la jente preparada es tan cortita de miras...yo yo yoooo y cuatro como yo
Morkar está baneado por "Utilizar clon para saltarse baneo temporal"
Scatsy escribió:Hombre no viene ni capado ni censurado ni estamos pagando mas por menos, lo que si que estamos es pagando mas por lo mismo, eso sí :p, yo me lo pillaré también USA o UK, lo que salga mas barato, a no ser que se confirmen subs en español o algo por que ¿cuando sale?



FALSO

la version UK o Usa viene perfectamente en su idioma y MAS BARATA la version pal españa vendra en INGLES Y MAS CARA asi que SI pagamos MAS por menos


PD: muy triste intentar justificar que se rian de nosotros como CONSUMIDORES porque no venga un producto en nuestro idioma y muchos no podran entenderlo y disfrutarlo


como se norta que los videojuegos por mucho k lo llamen "cultura" sigen importandeles 3 cojones a los de siempre y nos jodemos todos si esto pasara con las peliculas en dvd se les echaria todo dios encima
jafillo, por el mismo motivo que tu no tienes por que saber inglés, tampoco tienes por que jugar a un juego en inglés. Creo que no es dificil de entender sin faltar el respeto a nadie :) Nunca he dicho que nadie esté obligado a saber inglés ni me he metido en el tema de los albañiles ni titulación. Solo he dicho que las empresas te venden lo que les sale de la punta de la lengua al precio que les sale de la punta de la uña y tú, como consumidor lo compras o no.

Es extremadamente ridículo exigir algo a alguien que distribuye. Es como si yo no soy capaz de leer bien la hora en un reloj de aguja porque siempre he usado los relojes digitales y cuando sale a la venta un reloj de mi marca favorita de tipo aguja protesto y monto un pollo con los derechos para que me lo saquen en versión digital.

Todo el mundo tiene derecho a hablar y que le hablen en el idioma oficial de su país, pero nadie te obliga a comprar un producto en otro idioma. Por esa regla de tres, cerramos todos los chinos del país por vender productos, que en las mejores condiciones vienen las instrucciones en inglés chuchurrío, y si vienen en inglés. Si te obligase alguien a comprar el juego y a gastarte tu dinero en él, puedo entender que exijas el idioma en el cual jugarlo, pero nadie te obliga a comprar nada. Lo que hay es esto, y lo compras si quieres, y si no lo quires no lo compras.

Libre mercado, vivimos en un estado capitalista, esto es lo que hay, ajo y agua.
Morkar escribió:FALSO

la version UK o Usa viene perfectamente en su idioma y MAS BARATA la version pal españa vendra en INGLES Y MAS CARA asi que SI pagamos MAS por menos



Hmmmm no, pagamos mas por lo mismo, no nos están quitando ningun contenido de esas ediciones, ni nos están engañando diciendo que nos van a dar una cosa y luego nos dan otra, otra cosa es que te jode que salga en ingles pero es el mismo producto, tu reacción es desproporcionada como viene siendo habitual.

Y lo de reirse y justificar... yo no justifico nada, simplemente digo que no es el primer caso de juego que ha venido totalmente en ingles mientras que otros han venido subtitulados al menos, mira Yakuza 2 de PS2 que aparte de que tardaron 2 años en traerlo aquí lo trajeron integro en ingles, mientras que el 1 venia con subs en español.
Morkar está baneado por "Utilizar clon para saltarse baneo temporal"
Scatsy escribió:
Morkar escribió:FALSO

la version UK o Usa viene perfectamente en su idioma y MAS BARATA la version pal españa vendra en INGLES Y MAS CARA asi que SI pagamos MAS por menos



Hmmmm no, pagamos mas por lo mismo, no nos están quitando ningun contenido de esas ediciones, ni nos están engañando diciendo que nos van a dar una cosa y luego nos dan otra, otra cosa es que te jode que salga en ingles pero es el mismo producto, tu reacción es desproporcionada como viene siendo habitual.

Y lo de reirse y justificar... yo no justifico nada, simplemente digo que no es el primer caso de juego que ha venido totalmente en ingles mientras que otros han venido subtitulados al menos, mira Yakuza 2 de PS2 que aparte de que tardaron 2 años en traerlo aquí lo trajeron integro en ingles, mientras que el 1 venia con subs en español.



a lo 1º NO

ellos pagan pon 35 euros por un juergo perfectamente en su idioma al 100%

Nosotros pagaremos 60 euros por un juego perfectamente EN OTRO IDIOMA

con lo cual pagamos mas dinero por un producto que no tiene en cuenta al usuario español dejandolo en otro idioma que no es el castellano asi que si es un producto menos completo que el otro porque muchos no podran disfrutarlo al no ENTENDERLO pagamos MAS por MENOS calidad de cara al usuario español
que pagar mas por nenos no siempre es indicativo de cantidad en este caso lo seria de CALIDAD
y un producto k no tiene en cuenta el usuario es de MENOS calidad que uno que si lo tiene

a lo otro no iva por ti precisamente y va por los de "si viene en ingles jodeos y aprender ingles "

PD: blue no me conpares el ej del reloj porque ni de lejos inmaginate que nose mañana saliera una pelicula japonesa que te gustara mucho mucho mucho y estuvieses deseando tenerla desde hace meses y te la sacan en japones SIN SUBTITULAR el doble de cara que en japon

nocreo k te hiciese mucha gracia que no tuviesen en cuenta que muchos clientes NO SABEN JAPOINES y no se enterarian de una mierda verdad? pues aki igual no tienen en cuenta a muchos usuarios que no dominan el idiona o a personas con discapacidades como sordos que no podrian disfrutar del juego por no tener unos buenos subtitulos pero eso si para subir el precio ningun problema oyga

en fin
En la consola virtual tienes juegos en completo japones, al menos el Cho Aniki (que menuda grata sorpresa me llevé cuando lo ví) viene en japo, otra cosa es que sea mas o menos necesario.

Pero lo que digo, están vendiendo el mismo producto ni mas ni menos, en nigún momento dijeron de traducirlo ni doblarlo al español, con lo que no nos están quitando nada, estamos comprando lo mismo que los ingleses, que los franceses, que los alemanes y que los italianos no menos, como si no hubiera juegos en ingles (por enesima vez) y no ha pasado tanto.

En resumen, ni nos están estafando, ni engañando ni nada, otra cosa es la rabia que de.
Morkar escribió:a lo 1º NO

ellos pagan pon 35 euros por un juergo perfectamente en su idioma al 100%

Nosotros pagaremos 60 euros por un juego perfectamente EN OTRO IDIOMA

No pluralices. Si tú no compras el juego no estás pagando nada. Y, por lo que has dicho y redicho, este juego no lo vas a comprar. ¿Así que qué más te da en qué idioma lo saquen?

Es que esto ya roza el trolleo puro y duro y las ganas de discutir por discutir. Como ha dicho byIvan, el tema del idioma en el que venga el juego y la libertad de cada uno de comprarlo o no ha quedado aclarado y terminado hace varias páginas. Pero se ve que a algunos, ya que el juego no os interesa, lo aprovecháis con el único afán de general discusiones y problemas.

Luego seréis los primeros que pediréis que os respeten y os "dejen tranquilos" pero cuando es el caso contrario no se puede dejar tranquilo un tema.
Vaya discusiones que os meteís, si todos teneís parte de razón.

Esta visto que EA España o Europa o quien lo distribuya aquí, ha decidido que no le renta subtitular el título por la razón que sea.
Tienen que traducir al menos la carátula y el manual porque supongo que Nintendo España/Europa si lo exigirá, y porque si hicieran eso la lluvia de leches por parte de los consumidores y de la crítica iba a ser de las buenas. Y el resto de cosas que hagamos aunque nos moleste, ya son hipótesis.

Los creadores del juego estiman que enterarse de la historia es importante, y ellos te dirían al 99% que si no te enteras pierdes ambientación... pero a la distribuidora le importa vender y no hay más que discutir. Lógicamente ya con subtítulos pierde inmersión el juego a no ser que te sientas como en casa con el inglés, lo entiendas o no.

Si es un juego muy bueno aquí, venderá, pero si es regular venderá lo esperado por la distribuidora.

Esperamos impresiones y análisis de quien lo cate, tarde o temprano.
Bueno, veo que estamos sumergidos en una discusión tan superflua como innecesaria...por ello opinaré de la misma.

Un producto cuyo disfrute va intrínsecamente ligado a su comprensión pierde valor en caso de que gran parte de los usuarios tengan dificultades en la misma (a la comprensión me refiero). Es una verdadera lástima que se obvie a un mercado por el hecho de no incluir unos míseros subtítulos. ¿De veras os cuesta tanto entender esto? Quizás algunos tengáis un nivel de inglés lo suficientemente elevado como para no encontrar queja en este aspecto...pero sinceramente, creo, y sin miedo a errar, que el nivel de inglés de una inmensa mayoría de la población es bastante ínfimo.

Es una decisión errónea por parte de EA y no me cabe duda alguna de que tendrá nefastas consecuencias en la comercialización del producto (que le pregunten a Okami) Yo también soy partidario de obviar el juego, pese a que lo lamento profundamente ya que el titulo parece atesorar una calidad optima....pero las compañías han de entender que si quieren vender un producto en nuestro territorio han de, cuanto menos, realizar una traducción subtitulada...si no volveríamos a funestas épocas pretéritas donde ningún juego era traducido y disminuía la inmersión en los mismos para un amplio sector.

Podemos hacer la demagogia que queráis.... que si no tienen la obligación, que tenemos el mismo producto que otros territorios, que la población ha de mejorar su comprensión de inglés, etc.... Y en todo estoy de acuerdo, pero no olvidéis que esto es un videojuego destinado a satisfacer una afición y punto. Lógicamente EA puede dejarlo tal cual, e igual de lógicamente el usuario con un nivel bajo de inglés puede protestar y sentirse defraudado por esta decisión... más si tenemos en cuenta que este título se perfila como una de las escasas excepciones en un mercado consolero que garantiza que el 90 % de los títulos en nuestro territorio dispongan cuanto menos de unos subtítulos en castellano.

Los que opináis que los usuarios se quejan innecesariamente o injustificadamente por este hecho os merecerías juegos en danés, o finlandés, o chino para que entendierais la frustración que padece un usuario que sabe de antemano que se va a perder gran parte de la trama por no saber traducir lo que lee...
aje4naton escribió:Los que opináis que los usuarios se quejan innecesariamente o injustificadamente por este hecho os merecerías juegos en danés, o finlandés, o chino para que entendierais la frustración que padece un usuario que sabe de antemano que se va a perder gran parte de la trama por no saber traducir lo que lee...



En lo que me toca, yo juego a juegos en japo sin enterarme de la historia y disfruto como un enano xD.

PD: y chico, es repetirme pero oye, todo el mundo ha tenido oportunidad de aprender ingles en el colegio
Scatsy escribió:
aje4naton escribió:Los que opináis que los usuarios se quejan innecesariamente o injustificadamente por este hecho os merecerías juegos en danés, o finlandés, o chino para que entendierais la frustración que padece un usuario que sabe de antemano que se va a perder gran parte de la trama por no saber traducir lo que lee...



En lo que me toca, yo juego a juegos en japo sin enterarme de la historia y disfruto como un enano xD.



Correcto, tengo un amigo que de hecho, y aunque el juego este en su idioma, obvia los dialogos por que le molestan....se los salta todos a gran velocidad... a él le gusta jugar así pero a mí no.

PD: Y chico, no es por faltar pero eso depende en gran medida de tu edad... mucha gente dimos francés.
Hombre a mi molestar no xD por que salen algunos dibujos y me invento los dialogos xDDDD.
Hay un vídeo por ahí del Dead Space en italiano...
aje4naton escribió:PD: Y chico, no es por faltar pero eso depende en gran medida de tu edad... mucha gente dimos francés.



Faltar? no se por que debería sentarme mal eso xD, yo di ingles desde 1º de EGB, me cambiaron de cole en 3ª de EGB y no volví a dar clases hasta 6º, pero como llevo casi toda la vida con un ordenador/consola bajo el brazo con juegos en ingles pues mira nunca perdí conocimientos, todo lo contrario.

Ernestotaku puedes poner enlace a ese video?
Scatsy escribió:Ernestotaku puedes poner enlace a ese video?


Dice del Dead Space... no del Extraction XDDD

A ver si al final va a traer subtítulos. Hasta que no lo vea no lo creo.
El juego trae subtitulos pero solo en ingles. Os lo confirmo
Pues ya esta confirmado por otros foros que la versión PAL esta doblada al ingles con textos en alemán, francés, italiano e inglés.. nada de español!! Desde luego menudo desprecio el de EA a los jugadores españoles.

Traducir nada mas y nada menos que a 4 idiomas el juego y dejar el español totalmente colgado. En fin una verguenza y yo por mi parte no pienso comprar ni un solo juego de Wii que venga de EA.

Encima por lo que comentan por ahi, el juego es en plan peli interactiva con una ingente cantidad de textos y con los personajes continuamente hablando durante el juego,xk lo k el idioma acaba empañando completamente la jugabilidad del título

En fin lo dicho que ahi se queda el juego y EA que no verá un solo centimo de mi bolsillo a partir de ahora... [enfado1]
aje4naton, si veo un juego en la tienda en danés, sencillamente no lo compro, porque no es un juego hecho para mí, no salgo a la calle a quemar contenedores para que lo traduzcan, que a algunos solo les falta eso.
CaNaRi0N escribió:Pues ya esta confirmado por otros foros que la versión PAL esta doblada al ingles con textos en alemán, francés, italiano e inglés.. nada de español!! Desde luego menudo desprecio el de EA a los jugadores españoles.

Traducir nada mas y nada menos que a 4 idiomas el juego y dejar el español totalmente colgado. En fin una verguenza y yo por mi parte no pienso comprar ni un solo juego de Wii que venga de EA.

Encima por lo que comentan por ahi, el juego es en plan peli interactiva con una ingente cantidad de textos y con los personajes continuamente hablando durante el juego,xk lo k el idioma acaba empañando completamente la jugabilidad del título

En fin lo dicho que ahi se queda el juego y EA que no verá un solo centimo de mi bolsillo a partir de ahora... [enfado1]


Me ha llegado esta tarde la versión UK que pille en hmv. Es PAL igualmente y sólo trae subtítulos en inglés. No sé yo si en otros países habrán metido traducciones o no, pero normalmente la versión PAL es única para toda Europa.

Bueno, yo puedo confirmar eso, que la PAL de UK trae todo en inglés sólo.

He jugado sólo el primer capítulo, y tiene bastante texto sí, pero de momento mientras hay texto en pantalla no hay "acción" por lo que puedes leer tranquilamente. El inglés que hablan se entiende decentemente, salvo cuando hay ruido simulando que se corta la transmisión. Seguiremos informando.

PD: el juego en sí es Dead Space puro y duro en cuanto ambientación, eso mola. Y está muy bien todo de momento.
Si sirve de algo, el Dead Space UK de 360/PS3 también viene solo en ingles, audio y subs, la única versión española es la española.
Scatsy escribió:Si sirve de algo, el Dead Space UK de 360/PS3 también viene solo en ingles, audio y subs, la única versión española es la española.


Pues puede ser, sí. Hmmm eso posiblemente es si la distribuidora en España es diferente que la de UK. Vamos, es una suposición mía.
Paco20011 escribió:
CaNaRi0N escribió:Pues ya esta confirmado por otros foros que la versión PAL esta doblada al ingles con textos en alemán, francés, italiano e inglés.. nada de español!! Desde luego menudo desprecio el de EA a los jugadores españoles.

Traducir nada mas y nada menos que a 4 idiomas el juego y dejar el español totalmente colgado. En fin una verguenza y yo por mi parte no pienso comprar ni un solo juego de Wii que venga de EA.

Encima por lo que comentan por ahi, el juego es en plan peli interactiva con una ingente cantidad de textos y con los personajes continuamente hablando durante el juego,xk lo k el idioma acaba empañando completamente la jugabilidad del título

En fin lo dicho que ahi se queda el juego y EA que no verá un solo centimo de mi bolsillo a partir de ahora... [enfado1]


Me ha llegado esta tarde la versión UK que pille en hmv. Es PAL igualmente y sólo trae subtítulos en inglés. No sé yo si en otros países habrán metido traducciones o no, pero normalmente la versión PAL es única para toda Europa.

Bueno, yo puedo confirmar eso, que la PAL de UK trae todo en inglés sólo.

He jugado sólo el primer capítulo, y tiene bastante texto sí, pero de momento mientras hay texto en pantalla no hay "acción" por lo que puedes leer tranquilamente. El inglés que hablan se entiende decentemente, salvo cuando hay ruido simulando que se corta la transmisión. Seguiremos informando.

PD: el juego en sí es Dead Space puro y duro en cuanto ambientación, eso mola. Y está muy bien todo de momento.


No aver prueba a cambiar el idioma de la Wii a cada uno de los distintos idiomas k trae, aleman , frances, italiano o ingles luego carga el juego y veras como el juego cambia al idioma elegido menos cuando pones la consola en español que el juego permanece en ingles...

En fin una verguenza ya no solo no lo traducen sino k lo traducen a todos los idiomas menos al español, vamos un ninguneo en toda regla al publico español...
A ver si me aclaro... me compro Dead Space PAL en España y no trae español?
No me esperaba eso...

Yo creo que si vendra subtitulado, pero aunque no fuese asi no me echaria atras, solo me cabrearia un poco
Con lo facil que es no comprar el juego.
Y el que lo compre ignorando que no está en español, que se lo pase y despues lo devuelva.

Lo jugaré para apreciar la calidad tecnica de la que tanto presume y nada mas. De hecho mañana por la mañana me llega directamente de UK.

juasjuas [poraki]

Entiendo todas las posturas expuestas por los foreros y mi opinion es que paso de comerme el coco. Si no le han salido de los h..... poner unos miseros subtitulos allá ellos, menos pasta van a ganar.

Si de mi dependiera, ese juego no entraba en España.
Ademas, me parece una falta de respeto muy grande a todos los hispanoparlantes del universo.
El que no se haya sentido "discriminado" o "despreciado" en este asunto es por que es un CONFORMISTA por mucho ingles que sepa. Yo mismo tengo un buen nivel de ingles.

Ademas, de EA no me gusta ni el nombre. Tiene un nombre como de decepción, example:

- EAAAA ¡¡¡ este tampoco lo han traducido. que mamonas.
Morkar está baneado por "Utilizar clon para saltarse baneo temporal"
da_hot_funk escribió:
Morkar escribió:a lo 1º NO

ellos pagan pon 35 euros por un juergo perfectamente en su idioma al 100%

Nosotros pagaremos 60 euros por un juego perfectamente EN OTRO IDIOMA

No pluralices. Si tú no compras el juego no estás pagando nada. Y, por lo que has dicho y redicho, este juego no lo vas a comprar. ¿Así que qué más te da en qué idioma lo saquen?

Es que esto ya roza el trolleo puro y duro y las ganas de discutir por discutir. Como ha dicho byIvan, el tema del idioma en el que venga el juego y la libertad de cada uno de comprarlo o no ha quedado aclarado y terminado hace varias páginas. Pero se ve que a algunos, ya que el juego no os interesa, lo aprovecháis con el único afán de general discusiones y problemas.

Luego seréis los primeros que pediréis que os respeten y os "dejen tranquilos" pero cuando es el caso contrario no se puede dejar tranquilo un tema.



he dicho y redicho que NO COMPRARE LA PAL ESPAÑA no que no compre el juego o no por mas de 10/15 euros de 2º MANO que no es lo mismo eso para empezar

si hubiera salido 100% en castellano seguramente el 1º dia de salida estaria en micasa

precisamente este juego me intereso desde el 1º dia

pero si se rien del usuario español mi dinero ira a parar a otros que
no lo hagan

asi que no acuses de trolear cuando NO ES CIERTO que luego pasa lo que pasa

y por lo que decis es lo que me inmaginaba otro caso "mass efect "

el mass efect fue doblado a aleman italiano frances PERO NO al español (TOMA PUÑALADA)
este esta subtitulado al frandes aleman e italiano PERO NO AL ESPAÑOL ( OTRA PUÑALADA )

ya podria nuestro govierno de los cojones solucionar este GRAVE problema que tenemos con la cultura en vez de tocarse los huevos
Si hacen una versión española pues lo pillaré aquí, si no UK.
He probado el juego...y puf, brutal, en serio, alguna vez cae el frame rate pero amos...
Uno de los juegos de Wii donde menos se notan los dientes de sierra, se agradece y mucho...
Me he llevao algún sustejo también, así que de momento cumple(me he hecho 2 capis y he desbloqueado y me he visto dos Issues, de los cómics).
CaNaRi0N escribió:
Paco20011 escribió:Me ha llegado esta tarde la versión UK que pille en hmv. Es PAL igualmente y sólo trae subtítulos en inglés. No sé yo si en otros países habrán metido traducciones o no, pero normalmente la versión PAL es única para toda Europa.

Bueno, yo puedo confirmar eso, que la PAL de UK trae todo en inglés sólo.

He jugado sólo el primer capítulo, y tiene bastante texto sí, pero de momento mientras hay texto en pantalla no hay "acción" por lo que puedes leer tranquilamente. El inglés que hablan se entiende decentemente, salvo cuando hay ruido simulando que se corta la transmisión. Seguiremos informando.

PD: el juego en sí es Dead Space puro y duro en cuanto ambientación, eso mola. Y está muy bien todo de momento.


No aver prueba a cambiar el idioma de la Wii a cada uno de los distintos idiomas k trae, aleman , frances, italiano o ingles luego carga el juego y veras como el juego cambia al idioma elegido menos cuando pones la consola en español que el juego permanece en ingles...

En fin una verguenza ya no solo no lo traducen sino k lo traducen a todos los idiomas menos al español, vamos un ninguneo en toda regla al publico español...


Ah coño, vale, pues mañana lo pruebo a ver si es verdad, que ahora me voy a dormir. ¬_¬ qué mamones.
Asi que al final ni siquiera ponen subtitulos en la PAL? el español es sin duda el idioma más defenestrado del mundo... recuerdo en su día de mastersystem el juego de asterix que venia en ingles, frances, italiano y aleman...tenia poco texto pero... ¿por que discriminan tanto el español? no ven que el hecho de no traducir recorta considerablemente entas como es el caso de okami?

EDITO buscando en la red ya he visto sitios donde puedes descargar el dead space PAL y dicen que efectivamente tiene todos los idiomas menos el español.

Donde peudo ver los detalles de la noticia?
Buenas

He estado leyendo varias páginas del hilo porque llevaba un tiempo sin pasarme por él. Ahora que ya hay gente disfrutando con el juego, pues daré mi opinión. A pesar de que en España se goza de un nivel de doblaje muy bueno (fundamentalmente en el cine) yo soy partidario de que los juegos venga en su idioma original (en cuanto a audio se refiere) pero con los subtitulos en diversos idiomas para que cada uno pueda elegir. ¿Qué sabes ingles medianamente? Pues pones los subtitulos en ingles y así mejoras. ¿Qué no soportas el inglés? Pues pones los subtitulos en castellano y lees los textos sin importarte en que idioma hablen. Y es que la localizacion a un pais, al menos en forma de subtitulos, la veo imprescindible.
Otra cuestión sería la de que la versión PAL fuera exactamente igual para toda europa. Audio y subtitulos en inglés. Ahí podría discutirse más o menos sobre la decisión tomada por EA o por los distribuidores, pero poco más se podría decir. Ahora bien, que en Francia venga subtitulado en frances y en Italia más de lo mismo, pues sin ninguna duda debería venir la versión española con subtitulos en el idioma de Cervantes. Es en este momento cuando me parece una tomadura de pelo lo que nos han hecho. Me parece sangrante que en otros paises lo localicen, con subtitulos, en sus idiomas correspondientes y aquí no. O todos en ingles o todos con sus subtitulos, no unos sí y otros no.
En cuanto al juego... yo tenía ganas de disfrutarlo. Y para eso es muy importante entender la historia... y visto lo visto... pues lo probaré... pero desde luego no compraré algo por lo que no disfrutaré plenamente.

Salu2
He leído más por la red... y es cierto Dead Space estará sólo en ingles... espero que por lo enos tenga subtitulos en inles para enterarme de algo.

Creo que darkside chonicles ganara por goleada... es más Umbrella chronicles se podria juagr sin subtitulos... pero entender las chulerias de Wesker (parece que alguien se ha caido... el bueno de Chris jajaja) le daba más valor al juego.

Luego se quejaran de que gente de la scene saque un aprche para poder juagr el juego en español.

Soy partidario de que algunos jeugos no se doblen, es más veo anime en VOS, pero hoy en día todos los juegos deberian llevar subtitulos en español tanto en españa como en America)
Blue escribió:aje4naton, si veo un juego en la tienda en danés, sencillamente no lo compro, porque no es un juego hecho para mí, no salgo a la calle a quemar contenedores para que lo traduzcan, que a algunos solo les falta eso.



Blue...eso dependerá de las expectativas que tengas en el juego...Es evidente que Dead Space es un juego que las ha levantado (expectativas) y mucha gente lo esperaba con ganas. Evidentemente lo que aquí dicen muchos es justo eso que tú harías: no compraran el juego. Pero no por el producto en si mismo sino por la falta de esmero en venderlo en nuestro territorio. Insisto que EA está en su pleno derecho de hacer lo que les plazca; y nosotros como usuarios también reaccionaremos con la misma libertad. Es decir, opinaré sobre el tema reconociendo, aún así, su libertad de elección...

Evitar la decepción de muchos usuarios es inevitable....
aje4naton escribió:
Blue escribió:aje4naton, si veo un juego en la tienda en danés, sencillamente no lo compro, porque no es un juego hecho para mí, no salgo a la calle a quemar contenedores para que lo traduzcan, que a algunos solo les falta eso.



Blue...eso dependerá de las expectativas que tengas en el juego...Es evidente que Dead Space es un juego que las ha levantado (expectativas) y mucha gente lo esperaba con ganas. Evidentemente lo que aquí dicen muchos es justo eso que tú harías: no compraran el juego. Pero no por el producto en si mismo sino por la falta de esmero en venderlo en nuestro territorio. Insisto que EA está en su pleno derecho de hacer lo que les plazca; y nosotros como usuarios también reaccionaremos con la misma libertad. Es decir, opinaré sobre el tema reconociendo, aún así, su libertad de elección...

Evitar la decepción de muchos usuarios es inevitable....



Cierto ademas traducir no cuesta tanto trabajo ni dinero.

Pongamos a traducir un libro de 1000 páginas (tocho ¿eh?)
Cogemos 10 traductores y
Les exigimos traducir al menos 10 páginas al día, sobra decir que un traductor experimentado le daria tiempo a muchas más páginas día

En 10 dias tenemos el libro traducido, como veis en poco tiempo con poca gente.

si no lo ahcen es porque no les sale de los wbos no por als ventas... mira cursed montain que es de una compañia nueva y está doblado
Me da igual si un juego viene doblado o no (evidentemente prefiero que si) pero lo que quiero esque venga con subtitulos para poder entenderlo y mas cuando el juego lo requiere debido a una gran historia.

Este juego es como una pelicula y practicamente está basado en dialogos entre los personajes. Despues de probarlo puedo deciros que no me entero de nada. Solo me limito a disparar a un monton de locos y encima en algunos momentos me quedo atascado porque no tengo ni idea de lo que tengo que hacer. Esto es normal en pleno 2009?

Y no me vengais con la demagogia barata de que tenemos que saber ingles porque no. Cada uno es libre de saber lo que quiera y mas sabiendo que el español es el segundo idioma mas hablado del mundo y el ingles, fijate por donde, el tercero.
jjrg89 escribió:Me da igual si un juego viene doblado o no (evidentemente prefiero que si) pero lo que quiero esque venga con subtitulos para poder entenderlo y mas cuando el juego lo requiere debido a una gran historia.

Este juego es como una pelicula y practicamente está basado en dialogos entre los personajes. Despues de probarlo puedo deciros que no me entero de nada. Solo me limito a disparar a un monton de locos y encima en algunos momentos me quedo atascado porque no tengo ni idea de lo que tengo que hacer. Esto es normal en pleno 2009?

Y no me vengais con la demagogia barata de que tenemos que saber ingles porque no. Cada uno es libre de saber lo que quiera y mas sabiendo que el español es el segundo idioma mas hablado del mundo y el ingles, fijate por donde, el tercero.


Siguiendo tu "demagogia" (que de paso ni sabes que significa la palabra) entonces todos los juegos deberían de venir en Chino que es el idioma más hablado en todo el mundo y muy pocos juegos vienen en chino (para no decir ninguno)... la mayoría de las veces, NTSC viene en Inglés, PAL viene en Aleman, Italiano, Francés, Español y NTSC-JAP en Japonés, es un estándar (salvo algunas excepciones)
Cada compañía es libre de programar el juego como se les venga en gana, y como tu no quieres aprender inglés (que de paso es algo que te servirá en la vida) a ellos no les provoca poner un equipo de traducción, un estudio de grabación, actores de doblaje, alguien que coordine todo lo anterior, alguien que se encargue de los contratos, alguien que busque el talento, más un equipo de programación que ponga los subtítulos o las voces en el juego... sin contar supervisores, asistentes, quien sabe que más personas se necesitarían solo para encargarse de las traducciones, no es tan fácil como lo pintan... si todo esto "no cuesta tanto dinero ni tiempo" entonces no se que lo hará...

Que creen que es como los que toman un juego de DS (o el que sea) ya hecho, modifican los textos que ya existen!!! y ya están la traducción... ejemplo claro lo tienen con el Fatal Frame 4 Wii, y aún no lo terminan y todavía falta que la gente de EOL aún lo traduzca, miren cuanta gente hay detrás de eso y cuanto tiempo se han tomado... es muy fácil decir las cosas

Agarrar la primera página de Internet que ves y tomar estadísticas de quien sabe que año, no sirven para apoyar tu comentario...
·No entiendo cómo hay alguno que defiende la postura de EA. El título ha sido subtitulado a otros idiomas y no al español cuando nuestro idioma es hablado en gran parte del planeta.

Traducir un juego NO es difícil si tienes el código fuente y sabes cómo se integran los textos en él y cómo comprenderás, ellos saben cómo se hace en su juego.

No entiendo la "jugada" de EA de subtitular a varios territorios PAL y a otros no máxime cuando la traducción podría servirles para todos los paises hispanohablantes (que no son pocos). Por poner un ejemplo, ¿en cuantos paises se habla en italiano?.
No digo que el italiano no sea importante digo que aunque sólo sea economicamente, la traducción al español era rentable.

Me jode que se pongan de moda actitudes como ésta, ¡que un juego no cuesta poco!.
Nekete escribió:·No entiendo cómo hay alguno que defiende la postura de EA. El título ha sido subtitulado a otros idiomas y no al español cuando nuestro idioma es hablado en gran parte del planeta.

Traducir un juego NO es difícil si tienes el código fuente y sabes cómo se integran los textos en él y cómo comprenderás, ellos saben cómo se hace en su juego.

No entiendo la "jugada" de EA de subtitular a varios territorios PAL y a otros no máxime cuando la traducción podría servirles para todos los paises hispanohablantes (que no son pocos). Por poner un ejemplo, ¿en cuantos paises se habla en italiano?.
No digo que el italiano no sea importante digo que aunque sólo sea economicamente, la traducción al español era rentable.

Me jode que se pongan de moda actitudes como ésta, ¡que un juego no cuesta poco!.


Más aún cuando en los juegos se utiliza un sistema parecido a los MO de páginas web para los subtítulos, tienen todo el texto en archivos separados por lo que es pasarle el archivo a alguien, pagarle 300 euros y que en un par de días te traduzca el juego a español.

Cuesta mucho el doblarlo eso sí, ¿pero traducirlo? vamos si hasta haciéndolo con el google language tools te sale medio decente.
Pues nada........muchas gracias EA.

Saludos

Imagen

Imagen de la comunidad de jugones española (vista por EA).
kriminal escribió:Pues nada........muchas gracias EA.

Saludos

Imagen

Imagen de la comunidad de jugones española (vista por EA).


Además de que hablamos un idioma terriiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiible carente de importancia en el mundo y que no se habla en ninguna parte más que en nuestras aldeas.

Requetegracias EA.
pagantipaco escribió:
Además de que hablamos un idioma terriiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiible carente de importancia en el mundo y que no se habla en ninguna parte más que en nuestras aldeas.

Requetegracias EA.

Espero que eso haya sido ironía, porque sino... te deberías informar mucho más sobre cuales son los idiomas más hablados en el mundo, puede que te lleves una sorpresa.
Un saludo [bye]
Paco20011 escribió:Más aún cuando en los juegos se utiliza un sistema parecido a los MO de páginas web para los subtítulos, tienen todo el texto en archivos separados



No, por desgracia no.

Si Dead Space Extraction está subitulado a otros idiomas habrá que ver que razones da EA, supongo que meterá la piratería de por medio, y no, no creo que lo haya echo por dejadez, seguramente tendrá un motivo de ese tipo, estoy convencido de que EA lo hace por alguna justificación coherente, otra cosa es que nos guste o no, pero cosas como que se rie de los españoles y eso no es, EA es una empresa y como tal le interesa ganar pasta, por algún motivo, en españa ve que no va a ganar pasta como para merecernos un doblaje o traducción y por eso habrá actuado así, como digo, faltaría ver el motivo.
AnibalSmith está baneado del subforo por "Flames y faltas de respeto reiterados"
kriminal escribió:Pues nada........muchas gracias EA.

Saludos

Imagen

Imagen de la comunidad de jugones española (vista por EA).


No sé, yo más bien creo que sería esta:

Imagen

o esta:

Imagen

Cualquier excusa es buena para no traducir un juego al español...
Se define que los cinco estados con más índice en piratería son Italia, con un 17%, España, con un 15.1%, Francia, con un 7.9%, Alemania, con un 6.9%, y, por último, Polonia, con un 6.1%. Respecto a la cifra en descargas por habitante, se produce un cambio en la lista, si bien España sigue de forma intacta en esa segunda posición: primero está Israel, le sigue obviamente la Madre Patria, luego Italia y Portugal, y al final Polonia.


Ahora vas y lo cascas.

Saludos
kriminal escribió:
Se define que los cinco estados con más índice en piratería son Italia, con un 17%, España, con un 15.1%, Francia, con un 7.9%, Alemania, con un 6.9%, y, por último, Polonia, con un 6.1%. Respecto a la cifra en descargas por habitante, se produce un cambio en la lista, si bien España sigue de forma intacta en esa segunda posición: primero está Israel, le sigue obviamente la Madre Patria, luego Italia y Portugal, y al final Polonia.


Ahora vas y lo cascas.

Saludos


He dicho que suponía xD, también puede ser que en Italia, la distribuidora sea otra y se haya molestado en pedir la traducción, vete tu a saber, o a lo mejor en Italia, a pesar de piratear mas, en Wii piratean menos xD.
Scatsy escribió:
Paco20011 escribió:Más aún cuando en los juegos se utiliza un sistema parecido a los MO de páginas web para los subtítulos, tienen todo el texto en archivos separados



No, por desgracia no.

Si Dead Space Extraction está subitulado a otros idiomas habrá que ver que razones da EA, supongo que meterá la piratería de por medio, y no, no creo que lo haya echo por dejadez, seguramente tendrá un motivo de ese tipo, estoy convencido de que EA lo hace por alguna justificación coherente, otra cosa es que nos guste o no, pero cosas como que se rie de los españoles y eso no es, EA es una empresa y como tal le interesa ganar pasta, por algún motivo, en españa ve que no va a ganar pasta como para merecernos un doblaje o traducción y por eso habrá actuado así, como digo, faltaría ver el motivo.


Es evidente que algún motivo tendran, y que como empresa que es su acción viene determinada por alguna razón... pero entiendo que una compañia del potencial de EA debería anteponer objetivos a gran escala antes que la comercialización de un único producto. Si, quizás Dead Space no sea rentable subtitularlo (cuestión que dudo mucho por cierto) pero no es el único producto que vendes... en el fondo cada acción repercute en la visión del usuario acerca de esta empresa...normalmente EA ha realizado un buen trabajo por territorio, esperemos que este juego no sea un punto de inflexión en este aspecto...yo a partir de ya me miraré con lupa sus productos.
Morkar está baneado por "Utilizar clon para saltarse baneo temporal"
lo k pasa es que en esos paises o tragan y lo sacan en su idioma para que lo entiendan o SE JODEN

en este como nuestro govierno es asi de gilipoyas de solo hacer traducir el puto MANUAL pues van de listos y pasan



luego dicen que es por la pirateria o por cualquier gilipoyez y se quedan tan anchos es VERGONZOSO

y lo de no ser rentable es otra GILIPOYEZ que puede costar trasducir unos textos del ingles al español 1000 euros ? JODER si eso con vender 20 juegos lo tienes amortizado de sobra vamos no me jodas K NO CUELA
Alex_gl escribió:
pagantipaco escribió:
Además de que hablamos un idioma terriiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiible carente de importancia en el mundo y que no se habla en ninguna parte más que en nuestras aldeas.

Requetegracias EA.

Espero que eso haya sido ironía, porque sino... te deberías informar mucho más sobre cuales son los idiomas más hablados en el mundo, puede que te lleves una sorpresa.
Un saludo [bye]


Claro que es ironía... digo yo que si no se han muerto en un par de años todos los que hablan español fuera de España, seguirán los mismos o más.

Morkar escribió:lo k pasa es que en esos paises o tragan y lo sacan en su idioma para que lo entiendan o SE JODEN

en este como nuestro govierno es asi de gilipoyas de solo hacer traducir el puto MANUAL pues van de listos y pasan



luego dicen que es por la pirateria o por cualquier gilipoyez y se quedan tan anchos es VERGONZOSO

y lo de no ser rentable es otra GILIPOYEZ que puede costar trasducir unos textos del ingles al español 1000 euros ? JODER si eso con vender 20 juegos lo tienes amortizado de sobra vamos no me jodas K NO CUELA


Que no lo traduzcan a sueco, por ejemplo, no es de extrañar, no es por nada, pero el sueco se debe hablar bastante menos que el español, así, a bote pronto.

¿Para qué han traducido el manual? Si eres capaz de entender el inglés del juego, eres capaz de leer el manual ¿no?
Además el que juegue a una versión pirata lo seguirá haciendo aún estando en inglés...en cambio el usuario que renunciará a él es, justamente, el que lo iba a comprar... no sé, pero es que yo mucha lógica no le veo. Lo mismo paso con Okami, el juego apena vendio y no precisamente por su calidad
953 respuestas