Albertoplus escribió:La verdad es que hay algunos que me gustan más en inglés y otros en español.
Prefiero Renzokuken a Samurai, pero me gusta más Guillotina Cósmica que Blasting Zone. xD
Antes que nada, cuando dije TODOS a descargar el juego... por favor, se notaba que era una exageración porque para empezar es imposible que todos lo vayan a hacer cuando yo lo tengo reservado y detrás mía había como 4 comentarios de gente diciendo que se lo va a comprar. Espero que no dijeses eso en serio porque es imposible tomarlo como dato útil para una conversación...
Como segunda cosa, si se me ha pasado tu post podrías recordarlo de otras formas que no fuese que lo he "ignorado completamente" como si yo fuese ahora el malo más malote de la película o algo Pero bueno, ahora que lo leo tu anterior post termina con un "Y no una traducción cutre de españa, porque para eso se importa."
¿Y en qué momento he dicho yo que lo vaya a comprar en españa? ¡Si yo lo tengo reservado en zavvi!
DocClaus escribió:pero tampoco vengas de esa manera en plan "estabais desesando pillar una excusa para piratear el juego" porque ya te hemos dado razones suficientes.
El único motivo por el que me he puesto así, es porque no sería tanto ni la primera como la última vez.
Ninguna, repito, NINGUNA razón justifica el que empiece a motivarse mutuamente el "pues a descargar que este no merece la pena comprárselo". De hecho, tampoco existe excusa posible ante la falta de traducción, y más con un juego que se ha vendido bien, pero luego empieza el círculo vicioso de las compañías a soltar la charla de "el pirateo y la falta de ventas, blah blah blah", no se vende y encima ahí están las cifras para respaldarlo. Se gastan menos pasta (aún) en localizar y distribuir los juegos en europa, maximizan las ganancias en el resto de territorios y a nosotros que nos den por saco. Los futuros juegos en inglés se venderán aún menos, lo que evoca la salida de menos juegos. ¿Y que nos queda? A rezar y a importar como locos de USA, que hay que ver que las compañías son malotas porque no nos traen los juegos a europa.
Para una gilipollez que hacen, todos a descargar como locos. Que no es justificable el atentado contra el idioma que han hecho, pero tampoco la descarga.
Además de que, insisto, estáis dramatizando DEMASIADO para el texto tan estúpido que va a venir en inglés. Que si el argumento de "hay un montón de cosas en el 2º que estaban en el primero" vale para que podrían haberlos dejado traducidos, también sirve para que sepáis de sobras que hace cada cosa (invocaciones, ataques, ítems y cosas).
BSTCloud escribió:Albertoplus escribió:La verdad es que hay algunos que me gustan más en inglés y otros en español.
Prefiero Renzokuken a Samurai, pero me gusta más Guillotina Cósmica que Blasting Zone. xD
Allévoy!
Pues Bravery > AUDACIA, LIMIT BREAK > SUPERACIÓN, Aerial Circle > CÍRCULO LETAL AÉREO... puf... me quedo con el inglés, eh.
No, por dios, pero te veía muy picado en plan "es que casi todos se lo van a piratear, y que poco contribuyen a comprarlo" xDDDDDDD
No es que lo dijeras, pero te veía que apoyabas demasiado a algo que ha hecho mal estos de koch media, que si lo reservas allí me parece muy guay, pero hablabamos de que la gente está descontenta con esta traducción, porque está haciendo que la gente se eche para atrás a comprar la edición de aquí, importe, o piratee
Entonces, tu ves la piratería como si fuera todo malo, y no es así, porque te puedo poner un par aquí ahora mismo, no te conozco, ¿pero sería de la mayoria de animes que no nos llegan?¿Verlos por megavideo es piratear también? xD, o lo propios videojuegos que no salen de Japón porque creen que es su "solución", bueno, un juego puede tener la justificación para ponerle por ejemplo un parche de traducción del cual ayudaría a mucha gente a poder disfrutar tranquilamente en su propio idioma ya que ellos le quitaron ese privilegio, eso es una ventaja grandísima, luego otro los precios desorbitados, si, desorbitados, te pongo un ejemplo claro, aunque no sea del todo real: Tu para comprar aquí una edición especial de un juego de xbox/ps3 te sale sobre 100 o cerca, y miras los precios de muchas tiendas online, y ves que aquí es el unico sitio donde los tiene más caros, luego te encuentras con esto del dissidia, a alguien que le guste tener un buen juego, no se va a gastar un dineral para tener una traducción a medias en plan chapuza, y se lo importa, entonces pasa lo que tu dices, pero eso es por culpa de las políticas de España, los que piratean vienen con esa excusa de que se baje el precio, pero es que es cierto, o dime, tu piensas gastar ese precio tan alto para que cuando llegues a la hora de jugarlo te hayas quedado a dos velas y sientas que has gastado inutilmente el dinero? Se puede esperar, pero hay algunos juegos que tienen un precio que no merecen tener el que tienen. Después, tienes siempre la opción de haberlo probado antes la iso pirata y después comprarlo para así evitarse las cagadas del tipo que acabo de mencionar hace un momento. Y sobre compañías, Sony no se de que demonios estará teniendo queja, sabe incluso que a pesar del pirateo esta vendiendo sus productos en el mercado de los videojuegos unas ventas altas como la espuma, somos de los que le damos bien de comer.
La descarga es que si se traduce la gente tendrá su acceso a disfrutarlo como dios manda en su idioma, pero bueno, el pirateo para la gente es muy relativo y hay algunos que harán mal o buen uso de ello. Pero que vamos, parece mentira que digas que rechazas la justificación de una traducción de un juego ¿No hay ni un solo juego japonés que hayas querido poder jugar entiéndolo con tu idioma? Porque hay un puñado bueno en el que la gente se jode la piel traduciendolos para que haya gente que tenga esa oportunidad de disfrutarlo, juegos que ni pisan europa o USA, no todos la usán para ganar dinero a costa de los demás.
¿Y quién no lo jugara el anterior y le cueste trabajo el inglés que se joda, no?
Ichiroku escribió:Comprando la edición especial de Final Fantasy IV Complete Edition regalaran DLC para el Dissidia Duodecim.
(Para los que no os paséis por el Hilo del FFIV)
Madre mía, ni pareces la misma persona. En tu anterior post parecía que me ibas a comer, por eso me puse un poco a la defensiva Pero bueno, parece que hay buen rollo.
Aquí tampoco se puede puntualizar mucho más porque es una simple aclaración, pero te hago hincapié en que no estoy apoyando ninguna de las dos posturas (ni la de la no-traducción ni la de la descarga).
Pa empezar la piratería no es todo malo, porque he aquí un sujeto que descarga (de hecho TODO el mundo descarga, hasta los que crearán estos mismos juegos. Aquí nadie se libra) cuando no queda más remedio, pero por lo menos no voy diciéndolo a diestro y siniestro ni tampoco me gusta como ha pasado aquí, que se ha casi convertido en el palacio de "pues yo me lo voy a descargar y punto, deal with it", que es lo que me ha dado rabia de este asunto.
Lo de los animes y los juegos only japan no me compares, por favor esos no sólo no se han gastado un duro en distribución y localización, sino que no tienen ni planes de que nadie fuera de sus respectivos territorios disfrute del contenido que emiten/distribuyen y les importará tres pimientos que nosotros descarguemos sus animes y no compremos sus juegos.
Luego con lo de los juegos que llegan en inglés eso es un doble rasero que lo flipas, y se puede atacar por muchas formas distintas ese punto, pero me limitaré a decir que yo prefiero comprar en la medida de lo posible. De hecho tengo dos juegos en inglés de PS3 comprados (yakuza 3 y valkyria chronicles por ahora, próximamente 3D dot game heroes), y uno en PSP (breath of fire III), y no más porque por desgracia aún no tengo dinero para comprar más juegos ni en inglés ni en español ni náh. Pero que si realmente quieres un juego, no entiendo qué te impide tenerlo en tu armario con tu cajita y su manual, aunque sea una iso parcheada a tu idioma lo que vayas a jugar luego. De hecho, yo acabaré jugando al dissida desde la MS para ahorrar tiempos de carga, pero eso no impide que me lo haya comprado.
Del precio de juegos en españa mejor ni hablo porque eso es algo que se trata desde tiempos inmemoriales; pero simplemente te recordaré que la situación de este título no es algo que hayan dicho "bah, vamos a joder a esos mamones de españa otra vez ", sino que ha sido para toda europa, lo cual hace que haya que ver el asunto desde otro punto totalmente distinto al de casos como... que se yo, disgaea 3 que está en nosecuantos idiomas europeos y aquí en inglés totalmente.
Esos juegos que no pisan europa ni usa ni se distribuyen aquí, y como dije antes, a sus desarrolladores se la traerá floja que los compremos o no puesto que no entramos en sus planes La distribución en usa y europa cuesta dinero, y qué menos que decirles con unas cuantas ventas por nuestra parte que estamos interesados en el producto que nos distribuyen para que en un posible futuro los saquen con más entusiasmo o incluso traducidos a nuestro idioma. Que de por sí sigue siendo deleznable que no traduzcan TODO lo que pisan nuestras tiendas, pero las ventas son las ventas. Con el tiempo incluso agradeces que los traigan en inglés y todo.
Porque el que el juego esté traducido por fans y se lo bajen cuatro gatos en español no les va a conmover. Que un juego en inglés tenga 500k de ventas sí.
Por penoso que sea lleva siendo así con millones de juegos desde tiempos inmemoriales. Poco sentido tiene quejarse ahora como si fuese algo nuevo.
Ryan-EX escribió:Ichiroku escribió:Comprando la edición especial de Final Fantasy IV Complete Edition regalaran DLC para el Dissidia Duodecim.
(Para los que no os paséis por el Hilo del FFIV)
anda k sorpresa y no sabras k es exactamente el DLC no?
Por cierto thanx por pasar esta info ^^
Ichiroku escribió:Pues hasta el momento no se sabe nada sobre que sera ese DLC. Ojala sea algún personaje nuevo y no precisamente del IV sino del VI/IX/XIII.
jabie escribió:Tendria que ser un obligacion meter al majestuoso Barret en un DLC
Por dios javi no empieces xDDDDDDDD
Hibiki-naruto escribió:Ichiroku escribió:Pues hasta el momento no se sabe nada sobre que sera ese DLC. Ojala sea algún personaje nuevo y no precisamente del IV sino del VI/IX/XIII.
un Codigo del IV no te va a dar un personaje del VI, IX o XIII, Lo mas seguro que sea 4º traje para el Cecil, Kain o Golbez.
Loud escribió:Esta claro que el juego no saldra en medio ingles, es de logica, y tambien es de logica entender los enfados porque se curren un juego a la mitad, si se traduce se traduce bien, las cosas no se dejan a medias, no todo el mundo sabe ingles y no todo el mundo tiene interes en saber ingles, la gente quiere jugar y enterarse al 100% y para eso existen las traducciones, dejarlas a medias es un ñordo y demuestra poca profesionalidad, y dudo que SE haga eso.
Loud escribió:Esta claro que el juego no saldra en medio ingles, es de logica, y tambien es de logica entender los enfados porque se curren un juego a la mitad, si se traduce se traduce bien, las cosas no se dejan a medias, no todo el mundo sabe ingles y no todo el mundo tiene interes en saber ingles, la gente quiere jugar y enterarse al 100% y para eso existen las traducciones, dejarlas a medias es un ñordo y demuestra poca profesionalidad, y dudo que SE haga eso.
kofmaster escribió:Loud escribió:Esta claro que el juego no saldra en medio ingles, es de logica, y tambien es de logica entender los enfados porque se curren un juego a la mitad, si se traduce se traduce bien, las cosas no se dejan a medias, no todo el mundo sabe ingles y no todo el mundo tiene interes en saber ingles, la gente quiere jugar y enterarse al 100% y para eso existen las traducciones, dejarlas a medias es un ñordo y demuestra poca profesionalidad, y dudo que SE haga eso.
Pero si la gente si se va a enterar, la historia esta en español...
Lo que esta en ingles es el resto.
Ponisito escribió:Pero si ya nos ha mandado e-mails la distribuidora confirmándolo.
kofmaster escribió:Bueno claro, si quieres que en lugar de item diga objeto ya es otra cosa
kofmaster escribió:Para mi no es una estafa, yo lo compraría totalmente en ingles si estuviera así, me gusta mas leer cosas como onmislash, renzokuken, Job Mastery, etc.
Es que seamos sinceros muchos nombres de ataques suenan forzados en español xD.
Loud escribió:kofmaster escribió:Para mi no es una estafa, yo lo compraría totalmente en ingles si estuviera así, me gusta mas leer cosas como onmislash, renzokuken, Job Mastery, etc.
Es que seamos sinceros muchos nombres de ataques suenan forzados en español xD.
coño nada te impide importarlo xD
kofmaster escribió:Para mi no es una estafa, yo lo compraría totalmente en ingles si estuviera así, me gusta mas leer cosas como onmislash, renzokuken, Job Mastery, etc.
Es que seamos sinceros muchos nombres de ataques suenan forzados en español xD.
kofmaster escribió:Si lo compras no lo puedes customizar.
pinguita5 escribió:prefieres tener ataques en ingles que traducidos e item con deficion¿?(paradojico que en vez de poner objeto ponga ¨item¨ xD)
kofmaster escribió:pinguita5 escribió:prefieres tener ataques en ingles que traducidos e item con deficion¿?(paradojico que en vez de poner objeto ponga ¨item¨ xD)
Exacto, es que cada vez que leo onmilatigo me duelen los ojos como si estuviera leyendo a alguien escribiendo en HOYGAN
kofmaster escribió:Para mi no es una estafa, yo lo compraría totalmente en ingles si estuviera así, me gusta mas leer cosas como onmislash, renzokuken, Job Mastery, etc.
Es que seamos sinceros muchos nombres de ataques suenan forzados en español xD.