[Hilo Oficial] Dissidia 012 Duodecim Final Fantasy

Darkus escribió:el juego full -no el prólogo- vendrá la Historia traducida y los items, descripciones ayudas vendran en ingles?



Por desgracia para nosotros si...aunque siempre hay alguien que se alegra que venga en inglés
Al menos no somos solo los españoles los que nos jodemos, esta media traduccion tambien sera para francia, alemania e Italia.
Ente Omega escribió:
faco escribió:Hombre, los nombres genéricos sí que tiene sentido traducirlos... Onion Knight es un título, no un nombre propio... lo mismo con Warrior of Light...

lo que si no tiene sentido (y tampoco se ha hecho nunca) es traducir los nombres propios... a Cloud nunca le han llamado "Nube"

lo que si que se ha hecho (personalmente me parece una aberración) es "adaptar" los nombres: Sefirot, Aeris, Artemisa, Zidane/Yitán...

PD: ya puestos a decir burradas, ¿os imaginais que tradujeran el nombre de Biggs a algo así como "Ggrandes"? ¿O a Wedge como Cuña (ya que es un militar en el FFVIII -por aquello de la formación en cuña/wedge formation)? Se quedaría en el Cuñaaao!! XD

jo macho, que no lo piyais, nop digo traducir nombres como Cloud o como Hope, me refiero Cloud of Darknes=nube d oscuridad, WOL, guerrero de la luz, Onion Knight, caballero cebolla, y ultimecia esta bien por Artemisa


Cloud of Darkness prefiero que se quede así, es su nombre no un oficio o titulo.
Game already out, en fin, mañana le doy el toque a Sephizack y a ver si tenemos pronto el Undub para tener las voces en japones :)
kofmaster escribió:
Ente Omega escribió:
faco escribió:Hombre, los nombres genéricos sí que tiene sentido traducirlos... Onion Knight es un título, no un nombre propio... lo mismo con Warrior of Light...

lo que si no tiene sentido (y tampoco se ha hecho nunca) es traducir los nombres propios... a Cloud nunca le han llamado "Nube"

lo que si que se ha hecho (personalmente me parece una aberración) es "adaptar" los nombres: Sefirot, Aeris, Artemisa, Zidane/Yitán...

PD: ya puestos a decir burradas, ¿os imaginais que tradujeran el nombre de Biggs a algo así como "Ggrandes"? ¿O a Wedge como Cuña (ya que es un militar en el FFVIII -por aquello de la formación en cuña/wedge formation)? Se quedaría en el Cuñaaao!! XD

jo macho, que no lo piyais, nop digo traducir nombres como Cloud o como Hope, me refiero Cloud of Darknes=nube d oscuridad, WOL, guerrero de la luz, Onion Knight, caballero cebolla, y ultimecia esta bien por Artemisa


Cloud of Darkness prefiero que se quede así, es su nombre no un oficio o titulo.

Cloud of darkness es 10.000 veces mejor que "nube de oscuridad" que a mi me suena horrible al igual que caballero cebolla :S

Un saludo
En fin, en 20min os cuento que coño han hecho con el juego... Por que vamos, tiene delito que lo hayan dejado en ingles practicamente, sino me hubiese pillado la coleccionista.. Que puta rabia ostias, aprovechare y preguntare a Sephizack si encuentra los textos, para traducirlos..
labor está baneado por "Se crea un clon para saltarse un baneo"
entonces la version PAL esta en ingles??, no van a traducir este al español??? :O
labor escribió:entonces la version PAL esta en ingles??, no van a traducir este al español??? :O


No es que este en ingles, la historia estará en español, lo que esta en ingles son los items, ataques, etc, osea todo el resto que no sea la historia en si.
Lamentable enserio, lamentable...
Por desgracia para nosotros si...aunque siempre hay alguien que se alegra que venga en inglés

Yo admito que no me afecta porque lo pensaba jugar en inglés igualmente. Pero no me alegro, y lo siento por la gente que lo quiere jugar en español. Además de que me parece un gesto bastante feo por parte de square eso de traducir solo la historia.

Por lo menos como dice hibiki, ha sido para también los franceses, alemanes e italianos. No como en otros casos (Mass Effect) que solo se jodían los españoles.

De todas formas, hay que tener en cuenta, que aunque el primer Dissidia superara el millón de copias, casi todas las ventas fueron por japón.
Menus totalmente en ingles, solo textos relacionados con la historia en español... Que feo queda juntar ambas cosas dios, parece una Fan-Translation xD, en fin, voy a crear la primera mision para EOL, La lucha final del crater del norte x3!
Ya se ve que hay proyecto de traducirlo como siempre xD
Estoy por comprarmelo en ingles para no presenciar tal cutrez xDD
MaNuCaRm escribió:Estoy por comprarmelo en ingles para no presenciar tal cutrez xDD


El 80% de las traducciones lo son xD.
256k escribió:En fin, en 20min os cuento que coño han hecho con el juego... Por que vamos, tiene delito que lo hayan dejado en ingles practicamente, sino me hubiese pillado la coleccionista.. Que puta rabia ostias, aprovechare y preguntare a Sephizack si encuentra los textos, para traducirlos..



Si se puede encontrar los textos puedo ayudar a traducirlos
kofmaster escribió:
MaNuCaRm escribió:Estoy por comprarmelo en ingles para no presenciar tal cutrez xDD


El 80% de las traducciones lo son xD.

Lo sé pero ya un juego en Spanglish se lleva la palma [carcajad]
Alguien sabría decirme si hay algun personaje oculto? O los ocultos son esa del FFXI y el Gilgamesh?
Es cosa mia o a la versión EUR le han quitado lo del mogweb para subir y bajarte quests personalizadas????
Kokiriman escribió:Alguien sabría decirme si hay algun personaje oculto? O los ocultos son esa del FFXI y el Gilgamesh?

Hay un personaje más
pero lo pongo en SPOILER asi que si no queréis saber quien es no mireis
Desperado Chaos


Por Cierto Ponisito, podrías poner en tu Tuto de modelado del juego un traje de Yuna Pistolera? quedaria muy guapo
saludos!
rubebet escribió:Ya se ve que hay proyecto de traducirlo como siempre xD

Teniendo el Primer dissidia, y sabiendo que comparten estructura no se le podría meter mano???
Creo que si el motivo de Square de poner los idiomas de esta forma fuese por el "lanzamiento mundial", pues sería que realmente no saben que la gente prefiere que llegue un poco más tarde pero localizado al 100%. Si fueran motivos económicos es más comprensible.

Por Cierto Ponisito, podrías poner en tu Tuto de modelado del juego un traje de Yuna Pistolera? quedaria muy guapo
saludos!

Lo pensaba hacer, pero pienso que primero esperemos, opino que hay altas posibilidades de que square lo ponga como DLC de pago. Porque si dijo que iban a hacer trajes DLC para cada uno de los personajes, a Yuna no le queda otro que ese. Y a lo mejor te pusieron el reskin de amano como segundo traje para guardárselo este y venderlo.

Estoy por comprarmelo en ingles para no presenciar tal cutrez xDD

Todas las versiones occidentales (USA y EUR) vienen con los diferentes subtítulos, así que no cambia nada xD
A ver, sobre los trajes a mayores... no hay ningún contador, pero como los nuevos trajes (ayea brea, kh cloud), no vienen incluidos en el juego, la custión sería incluir "copias" para poder modificarlas y dejarlas como personajes nuevos.

Sobre el undub, si quereis lo hago yo, o cualquiera de vosotros mismos, con la herramienta para los mods es mero trámite (ficheros SSCF y AT3 del juego japonés en el el bigfile del americano, y recompiláis el PACKAGE.BIN, os dejo el link a la herramienta en mi blog):

http://skybladecloud.wordpress.com/proj ... ing-suite/

Sobre traducir el juego (o lo que falte), lo he comentado con truthkey y otros colegas, el dissidia original, me consta que nadie le hackeó los textos (ya que salió en todos los idiomas, nadie se molestó). Yo he localizado la historia (que perdida de tiempo xD, =mente vienen comprimidos, pero ya están en español---), y las misceláneas (lo que queda por traducir), no suelen ser muy chungas, que alguien busque en el eboot desencriptado.

Sobre la release "mundial", el dissidia original también incluía varios idiomas, pero no permitía cambiarlos, de hecho las imágenes que podéis extraer al hacer mods (carteles de victoria, de tutoriales, etc...) venían repetidas, en múltiples lenguas (multi5). Lo cual me recuerda, podéis usar la herramienta que os dejo para traducirlas (o importarle las del dissidia original si os da la gana :P).

Un saludo

Sky

PD (si, si que me acuerdo de ti, Ponsito xDDD... aunque hay qien pregunta cosas más raras aún loool)
Como ya he dicho si se puede ayudar en algo, yo puedo ayudar en lo que sea.
Aunque de programación no tengo ni idea y de desencriptaciones y demás
PD (si, si que me acuerdo de ti, Ponsito xDDD... aunque hay qien pregunta cosas más raras aún loool)

Acabo de mirar tu versión nueva y ha pegado un cambio desde la que yo tengo xDDD

El tema de lo que te pregunté hace tanto tiempo fue porque en el tutorial decías que activase esa casilla para que no hubiesen errores raros con los alphas (como que aparecían "impurezas") Pero entonces lo que sucedía era que no tenían expresiones faciales, lo cual quedaba muy feo.

Para el primer Dissidia me hice bastantes cosas. De hecho hasta modifiqué los personajes de las escenas (cosa que creo que a nadie del dissidia forum le dio por hacer, aunque no tiene mucho misterio). Aquí está el Cloud de la compilation de FFVII (con el traje negro y el rediseño de la buster sword cuya textura la cogí directamente de la del crisis core) y con Terra con su segundo traje en las escenas. Esta última no fue solo sustituir la textura por cada terra de las cutscenes, sino que tuve que colorear todas las expresiones faciales que no estaban incluidas en el modelo de los combates para las escenas.

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

También hice un reskin de chaos inspirado en el Chaos de amano (que casualmente ahora square te lo hizo como traje de Garland), puse las texturas de luneth al caballero cebolla en las escenas, coloree a Golbez para que fuera como en el FFIV de DS y muchas más cosas.

PD: Siempre llamo a tu herramienta Dissidia Modding Tool porque me lio siempre con una herramienta del resident evil 4 del foro de satyr. xD
Una pregunta, ¿qué versión es mejor pillarse la EUR o la USA? Yo opino que al ser iguales es mejor la USA puesto que contamos con los ingleses y nosotros mismos para poder undubear y traducir más rápido. También estuve pensando si habrá incompatibilidades con los dlc entre ambas versiones y lo mismo con exportar datos del prologus, aver que opinais.
0z3 escribió:Una pregunta, ¿qué versión es mejor pillarse la EUR o la USA? Yo opino que al ser iguales es mejor la USA puesto que contamos con los ingleses y nosotros mismos para poder undubear y traducir más rápido. También estuve pensando si habrá incompatibilidades con los dlc entre ambas versiones y lo mismo con exportar datos del prologus, aver que opinais.



Yo cogería la EUR por tema de dlc´s y por el prologus.
De hecho el prologue americano no sirve para el juego EUR no? (aunque no ha salido el juego aun...)
Estoy en shock ante la CUTREZ de SE de dejar el juego con los menús de demás en inglés, es algo que no me termino de creer. Desde que salió Final Fantasy VIII, mi primer JRPG, he tenido a Square en un pedestal, pero después de esto, del FF XIII, etc...sin comentarios.

Ahora la duda: he jugado al prólogo pero todo va tan deprisa que no consigo enterarme de cómo narices se juega, y eso que me acabé el primero, pero claro...ya hace su tiempo y estaba en cristiano. ¿Algún tutorial, aunque sea en inglés, que explique bien el sistema de combate?
rubebet escribió:
0z3 escribió:Una pregunta, ¿qué versión es mejor pillarse la EUR o la USA? Yo opino que al ser iguales es mejor la USA puesto que contamos con los ingleses y nosotros mismos para poder undubear y traducir más rápido. También estuve pensando si habrá incompatibilidades con los dlc entre ambas versiones y lo mismo con exportar datos del prologus, aver que opinais.



Yo cogería la EUR por tema de dlc´s y por el prologus.
De hecho el prologue americano no sirve para el juego EUR no? (aunque no ha salido el juego aun...)


Pero el prologus está tanto en versión EUR y USA según lo que he visto yo por ahí, y los dlc no sé como lo harán, si son genéricos o habrá uno para cada versión, aunque esto parece bastante tonto.
Sr.Rubio escribió: Desde que salió Final Fantasy VIII, mi primer JRPG, he tenido a Square en un pedestal, pero después de esto, del FF XIII, etc...sin comentarios.


Pero que manía con meterse con el XIII, que no está tan mal ;_; es de mis favoritos, la verdad xD

Quería comentar que si se hace parche, puedo ayudar en traducir textos ;) o si hay que cambiar alguna imagen con photoshop también.

Que ganas de que llegue mi edición coleccionista, muahaha!
Pero el prologus está tanto en versión EUR y USA según lo que he visto yo por ahí, y los dlc no sé como lo harán, si son genéricos o habrá uno para cada versión, aunque esto parece bastante tonto.[/quote]


Cosas peores se han visto. De todas maneras, nos queda una semana para tener la versión eur asi que...por 5 días más..
Eso sí. Si se traduce es para enviar una copia a la distribuidora y a la compañia con una imagen de FACEPALM.
Para desbloquear a aeris bastara con tener una partida del prologus en la memory, no?
Habra que buscarse alguna xD
ch4mi escribió:
Sr.Rubio escribió: Desde que salió Final Fantasy VIII, mi primer JRPG, he tenido a Square en un pedestal, pero después de esto, del FF XIII, etc...sin comentarios.


Pero que manía con meterse con el XIII, que no está tan mal ;_; es de mis favoritos, la verdad xD


Es que son demasiadas cosas xD No me quejo de que sea pasillero, de echo me encanta el FF X y también era muy lineal, y la música, los gráficos, animaciones son brutales, pero...no, no pasa de un 7, y eso a un finalfantasyadicto le duele mucho (aunque tengo mucha fe en el FF XIII-2) Todo esto mi opinión personal, claro, que el foro está para debatir [beer]

PD: Alguien que me ayude con lo de la guía de combate?
0z3 escribió:
rubebet escribió:
0z3 escribió:Una pregunta, ¿qué versión es mejor pillarse la EUR o la USA? Yo opino que al ser iguales es mejor la USA puesto que contamos con los ingleses y nosotros mismos para poder undubear y traducir más rápido. También estuve pensando si habrá incompatibilidades con los dlc entre ambas versiones y lo mismo con exportar datos del prologus, aver que opinais.

Yo solo he visto la USA, pero no he vuelto a mirar... Por otro lado deseando poder poner el nuevo entero en español. Contad con mi hacha

Yo cogería la EUR por tema de dlc´s y por el prologus.
De hecho el prologue americano no sirve para el juego EUR no? (aunque no ha salido el juego aun...)


Pero el prologus está tanto en versión EUR y USA según lo que he visto yo por ahí, y los dlc no sé como lo harán, si son genéricos o habrá uno para cada versión, aunque esto parece bastante tonto.
6163 AT3 en la EUR
6261 AT3 en la JAP

Encima no coinciden los nombres de los audios...JODER, ¿QUE LES CUESTA DEJAR TODOS LOS AUDIOS JUNTOS, OSTIA PUTA?, yo doy por imposible hacer el undub, o almenos yo mismo no se.. Por que si bien la herramienta extrae todo, luego no me lo reempaqueta
Alguien a probado de transferir la partida del dissidia 1 al 12 (en las versiones europeas). Es que me dice que la partida está corrupta.
alkaiser69 está baneado por "Crearse un clon para saltarse un baneo"
Ponisito escribió:
Por desgracia para nosotros si...aunque siempre hay alguien que se alegra que venga en inglés

Yo admito que no me afecta porque lo pensaba jugar en inglés igualmente. Pero no me alegro, y lo siento por la gente que lo quiere jugar en español. Además de que me parece un gesto bastante feo por parte de square eso de traducir solo la historia.

Por lo menos como dice hibiki, ha sido para también los franceses, alemanes e italianos. No como en otros casos (Mass Effect) que solo se jodían los españoles.

De todas formas, hay que tener en cuenta, que aunque el primer Dissidia superara el millón de copias, casi todas las ventas fueron por japón.


Estoy de acuerdo contigo, tampoco les costaba mucho haber puesto los items en español... que me imagino que serán casi los mismo que en el primero...
A mi tambien me dice que esta corrupta al intentar transferirla, a ver si alguien lo consigue.
alkaiser69 está baneado por "Crearse un clon para saltarse un baneo"
finfantasy escribió:A mi tambien me dice que esta corrupta al intentar transferirla, a ver si alguien lo consigue.


A mi también, igual es por tener el no original... esperaré a tener el original para ver si sigue diciendo lo mismo...
Como es que ha salido la demo, si salía el 23? :/ junto con el juego? Y como está el juego? no es la "oficial" no?
xaos_ichigo escribió:Como es que ha salido la demo, si salía el 23? :/ junto con el juego? Y como está el juego? no es la "oficial" no?


El juego completo EUR oficial ya anda circulando por internet, no se como hacen para tenerlo tan rápido. Saludos.
cuidado con lo que escriben sobre la filtracion del juego pq sino de nuevo chapan el hilo
alkaiser69 escribió:
finfantasy escribió:A mi tambien me dice que esta corrupta al intentar transferirla, a ver si alguien lo consigue.


A mi también, igual es por tener el no original... esperaré a tener el original para ver si sigue diciendo lo mismo...


Esto tambien pasa con la version jap? Alguien que tenga esta version comprada podria confirmalo? Sino sera fallo del juego por muy
original que sea.
Pues lo dicho, he usado mi herramienta, junto con un código "automatizador", que he hecho en 2 minutos, y ya tengo un undub parcial.

Básicamente he reemplazado todos los AT3 con posible equivalencia, de la versión japonesa, en la americana. Esto incluye unos 5900+ archivos de la historia. No obstante siguen quedando todos los audios en SSCF (me muero de risa, de vez en cuando alguien dice algo en japonés, le contestan en ingles, y todo con subtitulos en castellano xDDDD).

En fin, por desgracia no tengo mucho tiempo para ponerlo "bonito". Si alguien controla de programación, le puedo dar algunas pautas si kiere trastear.

Un saludo

Sky
Solid_87 está baneado por "Clon de usuario baneado por estafas en CV"
Quien quiera el juego que se lo compre como dios manda, no se a santo de que vienen de nuevo lo de las filtraciones en este buen hilo
Y tal vez no sería mejor intentar hacer lo contrario? Pasar los textos españoles y los menús a la versión japonesa, mas que nada porque la japo tiene el Mogweb que se lo han quitado a la EUR, y la EUR esta dando problemas para jugar en el Xlink Kai cuando la japo iba perfectamente....

Un saludo!!! XD
Solid_87 está baneado por "Clon de usuario baneado por estafas en CV"
la euro viene con recortes?
Al menos la opción de Mogweb de la versión japo que te permitia descargarte custom quests hechas por la gente y subir las tuyas propias, no está en la EUR....y lo dicho el Xlink no funciona, da problemas.
Las quest las podemos subir al hilo. Solo es necesario copiarlas al memory stick.
Solid_87 está baneado por "Clon de usuario baneado por estafas en CV"
oks, una pena como nos tratan a los europeos, que ganas de tenerlo por dios, me estoy subiendo a todos los personajes del 1 al 100, me quedan bartz y terra...., los podré usar?
6450 respuestas