[HILO OFICIAL] Dragon Age: Origins

A mi con que venga en las mismas condiciones de traduccion de textos al Castellano como en Mass Effect me es suficiente.

Yo si que no voy a polemizar que Bioware quiera o no doblar sus juegos al Español porque realmente ni yo ni muchisimos otros usuarios, que aunque lloremos y gritemos, no nos van a hacer caso.

Habra juegos como Cars o Brutal Legend que tienen su doblaje y otros que nos comeremos un truño. A fin de cuentas discutir por esto es tonteria. Haran con nosotros y con muchos otros sean de donde sean lo que quieran.

Por lo que picarse por el tema de idiomas... es una absurdez... todos agredeceremos todo juego que venga doblado en nuestro idioma, pero de ahi a vernos en el derecho de exigir... hay un gran abismo, tengamos y estemos en las condiciones que sean.
Morkar está baneado por "Utilizar clon para saltarse baneo temporal"
solo unas de cosillas

el ultimo informe sobre pirateria (en cuanto lo encuentre lo pondre) decia que españa el prorcentaje de pirateria de videojuegos era 11 y poco % y en Italia PASABA DEL 15% sin embargo bien k los italianos tienen su mass efect Dragon Age Dead space etc etc etc en ITALIANO asi que si no lo doblan al castellano es porque no le sale de los cojones no por la pirateria

En realidad según el informe el índice de piratería español es inferior a la media mundial, siendo más "piratas" otros paises europeos como Italia, Grecia o Portugal entre otros. (esto sacado del otro lado ) asi que en realidad tenemos tanta fama de piratas gracias a los cabrones de la SGAE

luego España es el 4 pais en VENTAS con unos ingresos de 1400 MILLONES de euros CASI NA RUSIA Y POLONIA no han ingresado siquiera 174 MILLONES que es lo que ha ingresado PORTUGAL (el 9º en ventas de europa) sin embargo al polaco y al ruso SI ESTAN DOBLANDO ESTE JUEGO con lo cual por la falta de ventas TAMPOCO ES con lo cual otro ejemplo mas de que no lo doblan porque no les sale de los HUEVOS

Las cifras AKI : http://www.gameprotv.com/foro/viewtopic ... fb9e088344


precio aki nos comemos los juegos MUCHO mas caros si justificaran ese sobreprecio para amortizar el doblaje cojonudo pero yo no pago un sobreprecio para que lo doblen al POLACO

a y porcierto asumir ya que NO EXISTE VERSION ORIGINAL en los videojuegos puesto que los personajes no tienen voz propia son todo versiones DOBLADAS y preferir la inglesa antes que la española porque si me parece una chorrada como un templo



y ya no hablamos de la de millones de personas que Hablan el castellano frente a los millones de personas que hablan polaco

k seamos un pais con piratas eso lo se pero no somos el que MAS PIRATAS tiene de europa Italia nos lleva la delantera pero bien k tiene sus juegos dobladitos como dios manda y eso es lo que me jode que se quieran reir de nosotros


asi k mas dejar de creeros todo lo k dicen los manipuladores de siempre y mas presionar al ministerio de cultura para que el "arte" llamado videojuego nos llege en nuestro idioma como dios manda para que TODOS los españoles disfrutemos de el

a por cierto aki el top 12 de los paises MAS piratas del planeta

China, RUSIA , Argentina, Chile, Egipto, la India, Israel, Líbano, Tailandia, Turquía, Ucrania y Venezuela.


que curioso Rusia en 2º puesto españa no sale pero los rusos si tienen su DOBLAJE y nosotros NO

que por cierto segun he mirado el porcentaje de pirateria en rusia es del 66% que se dice pronto un 66% pero bien dobladito tienen el juegecito

luego direis que no se rien en nuestra cara


a por cierto Dark puesto que somos nosotros quen les damos nuestro dinero SI TENEMOS DERECHO A EXIGIR QUE VENGA COMO DIOS MANDA para eso existen los derechos de los consumidores si un producto es cuidado doblandolo en todos los idiomas de europa incluidos polaco y ruso mientras k aki pagamos mas dinero y ni nos ofrecen el mismo trato se rien en nuestra cara y tenemos todo el derecho del mundo a QUEJARNOS faltaria mas

por cierto parea evitar que esto pase EXISTE UNA BONITA LEY K LO EXIGE en Francia Italia y Alemania y su nuestro govierno no estubiese lleno de gilipoyas aki tb estaria como no lo esta aprovechan para reirse en nuestra cara y luego se inventan cualquier mierda y se quedan tan anchos
Morkar escribió:tienen su mass efect Dragon Age Dead space etc etc etc en ITALIANO


Italia recibe el mismo juego que nosotros, la versión italiana y española solo recibe versiones con subtitulos en sus idiomas, como puse hace unos post atras y confirmo BIoware en su foro, pero claro es más facil despotricar sin leer antes, saludos.
Morkar, yo te aconsejo que lo dejes.
Si quieres no compres tú el juego y así estás "libre de pecado", pero intentar convencer a mucha gente va a ser inútil porque:

- No todos te van a apoyar [lógico, diferentes opiniones siempre hay en un tema].
- Los que te apoyen, seguramente más de la mitad se quitaran de la firma "No comprar Dragon Age" y lo compraran a los 3 días de salir.
- Hay gente que espera muchísimo el juego y tampoco confirmaron nada de que vendría doblado en castellano [como el ToV] así que si viene subs para muchos es suficiente o es lo que esperaban.

Ya te digo que es lo que vi con el ToV [que, para mi, es mucho peor que lo de DA: Origins]. Yo lo que hice fue no comprarlo y sentir que, al menos, no hacía lo que criticaba.

Para mi se hacen cosas mucho peores que lo de DA [crash course de l4d, epílogo de POP, modo versus de re5...] pero, desgraciadamente, aquí no vas a encontrar gente que luche y aguante el no comprarlo para, por lo menos, recibir un trato como se debe al consumidor :P.
Lo mejor que puedes hacer es, si tú sientes que está mal, que no lo compres. Yo tengo ganas de la expansión de l4d pero es que lo que han hecho... me impide comprarla [y así con esos otros ejemplos].
Morkar está baneado por "Utilizar clon para saltarse baneo temporal"
ibero18 escribió:
Morkar escribió:tienen su mass efect Dragon Age Dead space etc etc etc en ITALIANO


Italia recibe el mismo juego que nosotros, la versión italiana y española solo recibe versiones con subtitulos en sus idiomas, como puse hace unos post atras y confirmo BIoware en su foro, pero claro es más facil despotricar sin leer antes, saludos.



puede que en este caso asi sea pero Y EN LOS DEMAS QUE EH? en el Dead Space de wii por ej ? o el MASS EFECCT? y con total seguridad mass effect 2 ira por el mismo camino que en este concretamente tampoco lo doblen al italiano pues bien pero hay otros ejemplos de juegos que si lo han sido y al castellano ni ostias


PD: LAT2005 y si yo por mi dejo esto el que quiera comprarlo pal españa pagando mas por menos calidad de producto aya el yo este juego o de importacion o de 2º mano y MUY barato como pasara con el Dead space de wii el tales el Mass Efect 1 y seguramente el 2 y el 3 tb por la misma puta razon y todos los juegos en los que claramente se rien en la cara del usuario Español
Yo creo que llevas en parte razón [muchos idiomas menos el nuestro... además pasa mucho como en Lost Odyssey o Mass Effect], pero por otro lado no prometieron nada de doblarlo al castellano... También tienes que pensar que, aunque no haya tanta piratería como nos hacen ver, los géneros que más se venden en España y, desgraciadamente, creo que Dragon Age no entra entre los que más venden :P.

Igualmente, suerte con tu ideal.
LAT2005 escribió:Yo creo que llevas en parte razón [muchos idiomas menos el nuestro... además pasa mucho como en Lost Odyssey o Mass Effect], pero por otro lado no prometieron nada de doblarlo al castellano... También tienes que pensar que, aunque no haya tanta piratería como nos hacen ver, los géneros que más se venden en España y, desgraciadamente, creo que Dragon Age no entra entre los que más venden :P.

Igualmente, suerte con tu ideal.


Ese es el tema la gente se creo que España en tema RPGs vende mucho, pues no en Polonia y Rusia se venden 5 VECES MÁS rpgs que en españa, eso es lo que la gente no entiende, se creen que Polonia y Rusia son paises tercer mundistas o algo así (en algo lo son pero en este caso no), en Polonia el doblaje lo ha hecho CDPROJECT (la de the witcher) pensado en el mercado de PC, pues EA lo ha cogido y lo aprovecha para las versiones de consolas, a quien nos tenemos que quejar es a EA españa, esos son los que tienen que pedir el doblaje a la sede central, o sino que pase como en PC que a veces FX INTERACTIVE coge juegos y los dobla. Yo SI lo voy a pillar, pero lo tengo reservado hace tiempo en versión UK, por una razón simple me ahorro unos 20 euros, lo que me permite comprar algun juego original más.

Saludos, paz, amor y ....dinero.
Pues yo estoy esperando la version sparrow y ya dependiendo de la qulité del producto me pienso si comprarlo o no xD Aunque siendo Bioware seguramente lo compre, pero cuando baje de precio.. me niego a pagar un riñón por un juego.

saludos
Morkar escribió:a y porcierto asumir ya que NO EXISTE VERSION ORIGINAL en los videojuegos puesto que los personajes no tienen voz propia son todo versiones DOBLADAS y preferir la inglesa antes que la española porque si me parece una chorrada como un templo


Esto sencillamente es mentira. El simple hecho de que haya traducción hace que uno sea el idioma original, es de perogruyo. Es como decir que no hay diferencia entre leer un libro en su idioma original y hacerlo con una traducción mala (y en los videojuegos abundan numerosos errores ridículos en las traducciones). Y luego también está el hecho de que la calidad de las actuaciones en gran parte de los doblajes patrios dista mucho de las originales.

En la versión original, el estudio trabaja con los actores para guiarles y obtener el resultado que desean (por lo menos en juegos de cierta entidad), mientras que aquí abundan incluso los doblajes hechos a ciegas, sin poder acceder al juego.


En cuanto a lo otro que decías de las ventas en España, sí, aquí se venden muchos más juegos que en Rusia, pero también es un país más casual, dominando Fifas, Pros o el último juego de Nintendo que haya salido por la tele, etc. mientras que géneros como el rol tienen muchos menos seguidores.
Morkar está baneado por "Utilizar clon para saltarse baneo temporal"
Adgalo escribió:
Morkar escribió:a y porcierto asumir ya que NO EXISTE VERSION ORIGINAL en los videojuegos puesto que los personajes no tienen voz propia son todo versiones DOBLADAS y preferir la inglesa antes que la española porque si me parece una chorrada como un templo


Esto sencillamente es mentira. El simple hecho de que haya traducción hace que uno sea el idioma original, es de perogruyo. Es como decir que no hay diferencia entre leer un libro en su idioma original y hacerlo con una traducción mala (y en los videojuegos abundan numerosos errores ridículos en las traducciones). Y luego también está el hecho de que la calidad de las actuaciones en gran parte de los doblajes patrios dista mucho de las originales.

En la versión original, el estudio trabaja con los actores para guiarles y obtener el resultado que desean (por lo menos en juegos de cierta entidad), mientras que aquí abundan incluso los doblajes hechos a ciegas, sin poder acceder al juego.


En cuanto a lo otro que decías de las ventas en España, sí, aquí se venden muchos más juegos que en Rusia, pero también es un país más casual, dominando Fifas, Pros o el último juego de Nintendo que haya salido por la tele, etc. mientras que géneros como el rol tienen muchos menos seguidores.



te equivocas un personaje que no EXISTE con lo cual no tiene voz propia JAMAS tendra version original simplemente cada pais le pondra su VOZ original al personaje k no es lo mismo doblar a un actor y su propia voz que ponerle tu propia voz a un monton de poligonos

y no puedes compararlo con un libro porque un libro es algo "fisico" real escrito por el autor y si es chino pues estara en chino y si es frances pues en frances y luego se traducida a otros idiomas

un personaje de videojuego o anime otc por si mismo no tiene voz propia con lo cual no hay version original ninguna la voz original sera la que cada pais le ponga puesto que NO HAY VOZ PROPIA que sustituir si no que seria el propio actor de doblaje quien le de su porpia voz al personaje


te voy a dar un ej si en este juego en concreto si segun tu dices la traduccion hace que sea el original y suponemos que el 1º doblaje de todos los realizados es el POLACO asumimos que la version original del juego es en polaco ? yo creo k NO

y respecto a las ventas si aki todos sabemos k el pro triunfa y tal pero tb en francia o inglaterra los wifit y casual games tb arrasan pero los juegos de rol( o de lo k sea) bien k salen en esos idiomas
Morkar escribió:
Adgalo escribió:
Morkar escribió:a y porcierto asumir ya que NO EXISTE VERSION ORIGINAL en los videojuegos puesto que los personajes no tienen voz propia son todo versiones DOBLADAS y preferir la inglesa antes que la española porque si me parece una chorrada como un templo


Esto sencillamente es mentira. El simple hecho de que haya traducción hace que uno sea el idioma original, es de perogruyo. Es como decir que no hay diferencia entre leer un libro en su idioma original y hacerlo con una traducción mala (y en los videojuegos abundan numerosos errores ridículos en las traducciones). Y luego también está el hecho de que la calidad de las actuaciones en gran parte de los doblajes patrios dista mucho de las originales.

En la versión original, el estudio trabaja con los actores para guiarles y obtener el resultado que desean (por lo menos en juegos de cierta entidad), mientras que aquí abundan incluso los doblajes hechos a ciegas, sin poder acceder al juego.


En cuanto a lo otro que decías de las ventas en España, sí, aquí se venden muchos más juegos que en Rusia, pero también es un país más casual, dominando Fifas, Pros o el último juego de Nintendo que haya salido por la tele, etc. mientras que géneros como el rol tienen muchos menos seguidores.



te equivocas un personaje que no EXISTE con lo cual no tiene voz propia JAMAS tendra version original simplemente cada pais le pondra su VOZ original al personaje k no es lo mismo doblar a un actor y su propia voz que ponerle tu propia voz a un monton de poligonos

y no puedes compararlo con un libro porque un libro es algo "fisico" real escrito por el autor y si es chino pues estara en chino y si es frances pues en frances y luego se traducida a otros idiomas

un personaje de videojuego o anime otc por si mismo no tiene voz propia con lo cual no hay version original ninguna la voz original sera la que cada pais le ponga puesto que NO HAY VOZ PROPIA que sustituir si no que seria el propio actor de doblaje quien le de su porpia voz al personaje


te voy a dar un ej si en este juego en concreto si segun tu dices la traduccion hace que sea el original y suponemos que el 1º doblaje de todos los realizados es el POLACO asumimos que la version original del juego es en polaco ? yo creo k NO

y respecto a las ventas si aki todos sabemos k el pro triunfa y tal pero tb en francia o inglaterra los wifit y casual games tb arrasan pero los juegos de rol( o de lo k sea) bien k salen en esos idiomas

Me dejas loco con tu respuesta, eh... los diálogos (y en general el guión) tienen que haber sido escritos en un idioma, exactamente como cualquier libro. Y si el juego hubiera sido escrito en polaco, está claro que ese sería su idioma original, es que no sé cómo puedes negarlo... El hecho de que escuches los diálogos en lugar de leerlos no cambia esta realidad.

Y repito, aunque en el caso de un videojuego en principio el asunto del doblaje no es tan flagrante como en las películas, pues no se arrebata su voz a los actores, sí que hay diferencias. Para empezar, la sincronización labial se hace con las voces originales (esas que tu niegas que existan), y en muchos casos, al doblar al castellano ésta es bastante descuidada (recuerdo por ejemplo el caso de Mirror's Edge, en el que a menudo sonaban voces mucho antes o después de que los personajes abrieran la boca).

En cualquier caso, lo suyo es que sí se doblara siempre (pues está claro que es la opción más popular), pero que asimismo se incluyera siempre el idioma original y subtitulos. El problema es que desde hace un tiempo el dvd parece haberse quedado escaso para poder hacer esto en según qué juegos, como es el caso de este Dragon Age, que a buen seguro tendrá una ingente cantidad de diálogos. Siendo este el caso, personalmente no puedo evitar alegrarme de que llegue de la forma en que llega; perderse a Tim Curry haciendo de malo de la función tendría delito...
Morkar está baneado por "Utilizar clon para saltarse baneo temporal"
tonces como segun tu el guion es el idioma original si tenemos el castlevania lord of sadows un juego totalmente español pero con un guion escrito en ingles para el doblaje eso lo convierte en un juego donde la version original es la inglesa aunque todo lo demas fuese creado por españoles ?
Morkar escribió:tonces como segun tu el guion es el idioma original si tenemos el castlevania lord of sadows un juego totalmente español pero con un guion escrito en ingles para el doblaje eso lo convierte en un juego donde la version original es la inglesa aunque todo lo demas fuese creado por españoles ?

Es obvio. El idioma en el que se escriben los diálogos y se realiza el primer doblaje (término incorrecto, por cierto, pues no se está doblando a nadie), es en el que se basarán las localizaciones a los demás idiomas. Lo mismo ocurre, por ejemplo, con Planeta 51, película de animación que a pesar de ser de factura española, está hecha con el inglés como idioma original.
Es bastante simple, el idioma original de el juego es aquel en el que esta basada la sincronización de los labios, que el 99,9 de los casos es ingles o japones, no hay mucho que discutir al respecto no?
Yo me acabo de quedar a cuadros. Ni ha salido el juego y ya anuncian DLCs (de pago por supuesto). Y nos quejabamos del fable 2 ...
taphs escribió:Yo me acabo de quedar a cuadros. Ni ha salido el juego y ya anuncian DLCs (de pago por supuesto). Y nos quejabamos del fable 2 ...


Y lo que te rondaré, morena. Anda que no nos están haciendo tragar mierda en ese sentido en esta generación. En estos casos siempre me pregunto: cuando salga la siguiente generación, ¿seguirán siendo descargables las cosas para que podamos disfrutarlas en caso de que el juego sea retrocompatible?.
taphs escribió:Yo me acabo de quedar a cuadros. Ni ha salido el juego y ya anuncian DLCs (de pago por supuesto). Y nos quejabamos del fable 2 ...


Yo lo que creo es que no quereis entender, segun las noticias los contenidos descargables no llegan a ser de pago:

BioWare tiene listos tres paquetes de contenidos descargables listos para el lanzamiento de Dragon Age: Origins para PC, Xbox 360 y PlayStation 3. Dos de ellos son gratuitos.

El contenido The Warden's Keep será gratuito para quienes compren la edición de coleccionista del juego, pero los usuarios que adquieran la edición normal tendrán que pagar por él, 560 puntos en el caso de Xbox 360 y 7 dólares en PC (no se han dado precios en euros en ningún caso). En PS3 también costará 7 dólares, pero no llegará hasta noviembre. Este contenido incorpora una historia sobrenatural y una mazmorra, así como seis nuevas habilidades, objetos, etc.

Los otros dos contenidos son gratuitos en todos los casos: The Stone Prisoner nos da acceso a un nuevo personaje: un gólem de piedra, que tiene su propia historia y motivaciones. Su precio normal será de 1.200 puntos (14,40 euros)(gratuito para todas las copias nuevas del juego hasta que acabe la promocion) o 15 dólares en PC y PS3, por lo que se espera que se incluya un código de descarga junto al juego.

El último contenido es Blood Armour que consiste, precisamente, en conseguir esa armadura especial (Gratuito tambien) que, curiosamente, se podrá importar a Mass Effect 2.(solo xbox360)

Esta claro que si no te compras la edicion coleccionista del juego no puedes exigir que sea gratuito un contenido exclusivo de esta edicion. Espero que quede zanjado el asunto que a veces el desconocimiento causa mas problemas que la verdad absoluta.
El editor de personaje me ha dejado frio.... :-? lo prove anoche pensando que se podria personaliza infinitamente y tiene 4 cosas.....vaya..
ruben_psp escribió:El editor de personaje me ha dejado frio.... :-? lo prove anoche pensando que se podria personaliza infinitamente y tiene 4 cosas.....vaya..



La cara la puedes personalizar infinitamente, el cuerpo no porque cada uno es como es jejejeje.
chorizito escribió:
taphs escribió:Yo me acabo de quedar a cuadros. Ni ha salido el juego y ya anuncian DLCs (de pago por supuesto). Y nos quejabamos del fable 2 ...


Yo lo que creo es que no quereis entender, segun las noticias los contenidos descargables no llegan a ser de pago:

BioWare tiene listos tres paquetes de contenidos descargables listos para el lanzamiento de Dragon Age: Origins para PC, Xbox 360 y PlayStation 3. Dos de ellos son gratuitos.

El contenido The Warden's Keep será gratuito para quienes compren la edición de coleccionista del juego, pero los usuarios que adquieran la edición normal tendrán que pagar por él, 560 puntos en el caso de Xbox 360 y 7 dólares en PC (no se han dado precios en euros en ningún caso). En PS3 también costará 7 dólares, pero no llegará hasta noviembre. Este contenido incorpora una historia sobrenatural y una mazmorra, así como seis nuevas habilidades, objetos, etc.

Los otros dos contenidos son gratuitos en todos los casos: The Stone Prisoner nos da acceso a un nuevo personaje: un gólem de piedra, que tiene su propia historia y motivaciones. Su precio normal será de 1.200 puntos (14,40 euros)(gratuito para todas las copias nuevas del juego hasta que acabe la promocion) o 15 dólares en PC y PS3, por lo que se espera que se incluya un código de descarga junto al juego.

El último contenido es Blood Armour que consiste, precisamente, en conseguir esa armadura especial (Gratuito tambien) que, curiosamente, se podrá importar a Mass Effect 2.(solo xbox360)

Esta claro que si no te compras la edicion coleccionista del juego no puedes exigir que sea gratuito un contenido exclusivo de esta edicion. Espero que quede zanjado el asunto que a veces el desconocimiento causa mas problemas que la verdad absoluta.


En eso llevas razon, pero como ayer se anuncio tienen pensado sacar contenido durante dos años y esos creeme seran de pago.
Morkar está baneado por "Utilizar clon para saltarse baneo temporal"
despues de oir que segun vosotros la version original de un videojuego español es inglesa no tengo nada mas que decir al respecto de este tema
owen10 escribió:
chorizito escribió:
taphs escribió:Yo me acabo de quedar a cuadros. Ni ha salido el juego y ya anuncian DLCs (de pago por supuesto). Y nos quejabamos del fable 2 ...


Yo lo que creo es que no quereis entender, segun las noticias los contenidos descargables no llegan a ser de pago:

BioWare tiene listos tres paquetes de contenidos descargables listos para el lanzamiento de Dragon Age: Origins para PC, Xbox 360 y PlayStation 3. Dos de ellos son gratuitos.

El contenido The Warden's Keep será gratuito para quienes compren la edición de coleccionista del juego, pero los usuarios que adquieran la edición normal tendrán que pagar por él, 560 puntos en el caso de Xbox 360 y 7 dólares en PC (no se han dado precios en euros en ningún caso). En PS3 también costará 7 dólares, pero no llegará hasta noviembre. Este contenido incorpora una historia sobrenatural y una mazmorra, así como seis nuevas habilidades, objetos, etc.

Los otros dos contenidos son gratuitos en todos los casos: The Stone Prisoner nos da acceso a un nuevo personaje: un gólem de piedra, que tiene su propia historia y motivaciones. Su precio normal será de 1.200 puntos (14,40 euros)(gratuito para todas las copias nuevas del juego hasta que acabe la promocion) o 15 dólares en PC y PS3, por lo que se espera que se incluya un código de descarga junto al juego.

El último contenido es Blood Armour que consiste, precisamente, en conseguir esa armadura especial (Gratuito tambien) que, curiosamente, se podrá importar a Mass Effect 2.(solo xbox360)

Esta claro que si no te compras la edicion coleccionista del juego no puedes exigir que sea gratuito un contenido exclusivo de esta edicion. Espero que quede zanjado el asunto que a veces el desconocimiento causa mas problemas que la verdad absoluta.


En eso llevas razon, pero como ayer se anuncio tienen pensado sacar contenido durante dos años y esos creeme seran de pago.



Sin duda lo seran, pero vamos, no de diferente manera que los contenidos del fallout 3 y del oblivion como decian por ahi.

Es un juego de rol, a parte de los pack de objetos y armaduras que seguramente saquen, pondran, llamemoslas "expansionas" con mas contenido al guion y a la historia del juego por eso si estare gustoso por pagar :) , al igual que no pienso pagar por packs de 4 o 5 objetos ;)

Morkar escribió:despues de oir que segun vosotros la version original de un videojuego español es inglesa no tengo nada mas que decir al respecto de este tema


Parece que no quieres entender que el ingles es el idioma llamemoslo universal para negocios y producciones, incluso en los juegos japoneses algun menu que otro te viene en ingles, con esto te digo que no hay mas ciego que el que no quiere ver, y que si el juego esta siendo pagado por un estudio que si lo quiere en ingles lo sacara en ingles. (sin acritud).
Porfavor dejar de hablar de puñetero idioma de los cujons, aqui españa vendra subtitulado al que le guste bien y al que no que no lo compre facil y sencillo.(esuqe llevais con la discucion 3456789.... paginas)

Volviendo al editor, si se que la cara se puede poner infinitamente, pero por ejemplo colores porque no se utiliza un parilla de colores infinito,(merefiero a un paleta y tu mueves el cursor mediante colores mezclando colores y demas), pelos hay 6 tipos de pelo diferente y en el de los elfos uno de ellos es el que utiliza los kinkis de malaga..... tatuajes tiene que ponerlo por cojones en la cara y encima son todos feos.. nose ami parecer es un editor muy basico.
ruben_psp escribió:Porfavor dejar de hablar de puñetero idioma de los cujons, aqui españa vendra subtitulado al que le guste bien y al que no que no lo compre facil y sencillo.(esuqe llevais con la discucion 3456789.... paginas)

Volviendo al editor, si se que la cara se puede poner infinitamente, pero por ejemplo colores porque no se utiliza un parilla de colores infinito,(merefiero a un paleta y tu mueves el cursor mediante colores mezclando colores y demas), pelos hay 6 tipos de pelo diferente y en el de los elfos uno de ellos es el que utiliza los kinkis de malaga..... tatuajes tiene que ponerlo por cojones en la cara y encima son todos feos.. nose ami parecer es un editor muy basico.


Jejejeje si, no le hubiese venido nada mal una paleta de colores estilo windows me refiero al circulo ese con todas las tonalidades y todos los colores mezclados, la verdad a mi los tatuajes me gusta sobre todo la diferencia entre los elficos y los enanos cada uno basados en su historia, construcciones y forma de ser, estoy deseando entrar en el castillo de los guardas grises.
Viendo tu post, chorizito, me decanto por la EC :P.

Sólo unas dudas: ¿dónde se puede reservar? ¿Dan algo con la reserva?

Lo del editor, ¿dónde lo habéis probado? [he estado tiempo desenganchada del hilo, se nota [+risas] ]
LAT2005 escribió:Viendo tu post, chorizito, me decanto por la EC :P.

Sólo unas dudas: ¿dónde se puede reservar? ¿Dan algo con la reserva?

Lo del editor, ¿dónde lo habéis probado? [he estado tiempo desenganchada del hilo, se nota [+risas] ]



Pues para reservar en game aqui te dejo el enlace:

http://www.game.es/ficha/ficha.aspx?SKU=064106 (es la version xbox, pero puedes elegir la que quieras)

y el editor lo puedes descargar de la pagina oficial pero aqui tambien te dejo el link:

http://files.bioware.com/dragonage_cc_d ... ItCzHu.exe

Un saludo.
Muchas gracias, chorizito :P.
Lo que aun esta por ver que tal sera el DLC que saquen postearior a la salida del juego. Mas que nada que los DLC que han sacado para ME han sido muy justitos... Esperemos que en este caso sean mas consistentes.
LAT2005 escribió:Viendo tu post, chorizito, me decanto por la EC :P.

Sólo unas dudas: ¿dónde se puede reservar? ¿Dan algo con la reserva?

Lo del editor, ¿dónde lo habéis probado? [he estado tiempo desenganchada del hilo, se nota [+risas] ]


Ademas de game, puedes mirar en gameshop donde regalan una camiseta al hacer la reserva

saludos!
Hola a todos!

Sentimos que Dragon Age no vaya a estar doblado al castellano somos los primeros a los que nos hubiese gustado que estuviese doblado como ocurre con la inmensa mayoría de nuestros títulos.

Hay una serie de motivos por los que el doblaje no ha sido posible en esta ocasión:

-Dragon Age es un videojuego en el que el doblaje es especialmente caro, contando con más de 400 actores de doblaje y un volumen de palabras de diálogo muy extenso. Para que os hagáis una idea, sería equivalente a multiplicar por 35 el número de palabras de diálogo presentes en un juego como Dead Space.

- La decisión sobre si un videojuego va a ser localizado o no a un idioma depende de muchos factores, y en muchos casos uno de los principales es el presupuesto destinado a este aspecto, que en este caso es elevadísimo.

- Es cierto que países como Polonia o la República Checa no son mercados de videojuegos tan fuertes como España pero el mercado de PC y de los RPGs es tremendamente alto, lo que permite que en estos lugares se destinen mayores recursos a este aspecto.

Entendemos que algunas personas puedan sentirse desilusionadas por esto y lo sentimos. Todos los textos han sido traducidos al castellano y los diálogos subtitulados por lo que cualquier persona podrá entender el juego perfectamente.

Un par de novedades muy interesantes:

Imagen

Imagen

Saludos!
EaDragonAge escribió:Hola a todos!

Sentimos que Dragon Age no vaya a estar doblado al castellano somos los primeros a los que nos hubiese gustado que estuviese doblado como ocurre con la inmensa mayoría de nuestros títulos.

Hay una serie de motivos por los que el doblaje no ha sido posible en esta ocasión:

-Dragon Age es un videojuego en el que el doblaje es especialmente caro, contando con más de 400 actores de doblaje y un volumen de palabras de diálogo muy extenso. Para que os hagáis una idea, sería equivalente a multiplicar por 35 el número de palabras de diálogo presentes en un juego como Dead Space.

- La decisión sobre si un videojuego va a ser localizado o no a un idioma depende de muchos factores, y en muchos casos uno de los principales es el presupuesto destinado a este aspecto, que en este caso es elevadísimo.

- Es cierto que países como Polonia o la República Checa no son mercados de videojuegos tan fuertes como España pero el mercado de PC y de los RPGs es tremendamente alto, lo que permite que en estos lugares se destinen mayores recursos a este aspecto.

Entendemos que algunas personas puedan sentirse desilusionadas por esto y lo sentimos. Todos los textos han sido traducidos al castellano y los diálogos subtitulados por lo que cualquier persona podrá entender el juego perfectamente.

Un par de novedades muy interesantes:

Imagen

Imagen

Saludos!


Explicacion totalmente comprensible gracias EaDragonAge.

PD: podremos equipar capas a los personajes?
EaDragonAge escribió:Hola a todos!

Sentimos que Dragon Age no vaya a estar doblado al castellano somos los primeros a los que nos hubiese gustado que estuviese doblado como ocurre con la inmensa mayoría de nuestros títulos.

Hay una serie de motivos por los que el doblaje no ha sido posible en esta ocasión:

-Dragon Age es un videojuego en el que el doblaje es especialmente caro, contando con más de 400 actores de doblaje y un volumen de palabras de diálogo muy extenso. Para que os hagáis una idea, sería equivalente a multiplicar por 35 el número de palabras de diálogo presentes en un juego como Dead Space.

- La decisión sobre si un videojuego va a ser localizado o no a un idioma depende de muchos factores, y en muchos casos uno de los principales es el presupuesto destinado a este aspecto, que en este caso es elevadísimo.

- Es cierto que países como Polonia o la República Checa no son mercados de videojuegos tan fuertes como España pero el mercado de PC y de los RPGs es tremendamente alto, lo que permite que en estos lugares se destinen mayores recursos a este aspecto.

Entendemos que algunas personas puedan sentirse desilusionadas por esto y lo sentimos. Todos los textos han sido traducidos al castellano y los diálogos subtitulados por lo que cualquier persona podrá entender el juego perfectamente.

Un par de novedades muy interesantes:

Imagen

Imagen

Saludos!


Se agradece una explicacion la verdad.

Yo quisiera hacerte una consulta EaDragonAge. No tendras alguna foto en mas detalle de la Edicion Coleccionista? Es que estoy dudando si pillarmela o no y cuanta mas info pues mejor XD

saludos!
owen10 escribió:
LAT2005 escribió:Viendo tu post, chorizito, me decanto por la EC :P.

Sólo unas dudas: ¿dónde se puede reservar? ¿Dan algo con la reserva?

Lo del editor, ¿dónde lo habéis probado? [he estado tiempo desenganchada del hilo, se nota [+risas] ]


Ademas de game, puedes mirar en gameshop donde regalan una camiseta al hacer la reserva

saludos!

Gracias :P aunque seguramente de mi talla no habrá :( [serán las típicas unisex que me quedan grandes xD].

El editor lo he estado probando y, quitando los peinados que me han sabido a poco, lo demás me gusta bastante :P.
Lo de cambiar la expresión al retrato sobre todo XD.

Gracias por la aclaración, EaDragonAge. A ver si apoyando a Dragon Age, los siguiente títulos sí vienen doblados xP.

chorizito escribió:
EaDragonAge escribió:...


Explicacion totalmente comprensible gracias EaDragonAge.

PD: podremos equipar capas a los personajes?

Me interesa también la pregunta.
Al menos dice mucho que se haya dado una explicación. Solo que se ha de entender la queja de los usuarios, pagamos lo mismo o mas que muchos de los países que van a recibir una localización total. Es por ello, que es normal que mucha gente (en la que me incluyo) no estemos dispuestos a pasar por el aro.

Un saludo
Morkar está baneado por "Utilizar clon para saltarse baneo temporal"
EaDragonAge escribió:Hola a todos!

Sentimos que Dragon Age no vaya a estar doblado al castellano somos los primeros a los que nos hubiese gustado que estuviese doblado como ocurre con la inmensa mayoría de nuestros títulos.

Hay una serie de motivos por los que el doblaje no ha sido posible en esta ocasión:

-Dragon Age es un videojuego en el que el doblaje es especialmente caro, contando con más de 400 actores de doblaje y un volumen de palabras de diálogo muy extenso. Para que os hagáis una idea, sería equivalente a multiplicar por 35 el número de palabras de diálogo presentes en un juego como Dead Space.

- La decisión sobre si un videojuego va a ser localizado o no a un idioma depende de muchos factores, y en muchos casos uno de los principales es el presupuesto destinado a este aspecto, que en este caso es elevadísimo.

- Es cierto que países como Polonia o la República Checa no son mercados de videojuegos tan fuertes como España pero el mercado de PC y de los RPGs es tremendamente alto, lo que permite que en estos lugares se destinen mayores recursos a este aspecto.

Entendemos que algunas personas puedan sentirse desilusionadas por esto y lo sentimos. Todos los textos han sido traducidos al castellano y los diálogos subtitulados por lo que cualquier persona podrá entender el juego perfectamente.

Un par de novedades muy interesantes:

Imagen

Imagen

Saludos!



pues yo ME SIENTO DECEPCIONADO DE COMO TRATAIS AL USUARIO ESPAÑOL con lo cual mi dinero no ira a la version pal españa

PD: aun espero una explicacion de porque el DEAD SPACE de wii no lleva siquiera unos miserables subtitulos cuando supuestamente la historia es tan importante

Señores de EA habeis DECEPCIONADO mucho a vuestros usuarios Españoles

si con Mass Effect 2 volveis a hacernos lo mismo volvereis a decepcionarnos y acabareis perdiendo vuestra credibilidad como una compañia que se preocupa por los usuarios españoles

firmado: un usuario MUY decepcionado
Bueno, pues como ya estoy harto de pasar por el aro, y pagar religiosamente cerca de 60-70€ cada juego durante mucho tiempo sin ver mover ficha a las compañias y que no lleguen en perfectas condiciones a nuestro pais, he decido plantearmelo de otra forma, asi que empiezo con "bakups". El primero en la lista... PREMIO, Dragon Age.

Por lo menos que mi dinero no sirva para que la segunda parte llegue perfectamente doblada al "suyadahiri" y en español no, ale a mamarla.
Creo que, si queréis seguir debatiendo el doblaje, lo mejor sería abrir un hilo aparte para discutir, sino el hilo oficial que se ha currado owen10 se llenará de mensajes sobre el mismo tema y para buscar información será más incómodo :P.
Morkar escribió:despues de oir que segun vosotros la version original de un videojuego español es inglesa no tengo nada mas que decir al respecto de este tema

Es que una cosa no tiene absolutamente nada que ver con la otra. "Los Otros" de Amenábar es una película española, pero está hecha con actores angloparlantes. Es que no sé cómo no lo entiendes, si el juego está escrito en un idioma, el lenguaje original será en el que digan exactamente las palabras escritas originalmente.

Y ya puestos, Lords of Shadows no puede decirse que sea un juego español del todo, es Konami la que les ha encargado desarrollar el juego y son ellos los que mandan, o sea que el juego seguramente se esté haciendo centrándose en el inglés (de hecho cuenta con las voces de actores como Robert Carlyle, Patrick Stewart o Natascha McElhone), y supongo que también el japonés. La localización a otros idiomas se hace con nula participación por parte del estudio (aunque en este caso, si se dobla al castellano seguramente MercurySteam sí se impliquen en la medida de lo posible para que salga algo decente, como ya hicieron con Jericho).
EADragonAge lleva tres dias currandose una respuesta xDD Aunqu en parte es logica, porque si es verdad que el mercado del RPG occidental en paises como Polonia (creo que The Witcher, tan el libro como el juego son de alli) y Rusia es infinitamente mas fuerte que aqui, tampoco creo que me equivoque si digo que la inversion se recuperaria tanto alli como aqui, el problema es que en España estamos acostumbrados a que los RPGs nos lleguen como mucho doblados, y solo casos muy excepcionales los tenemos doblados, como Fallout3 o Kingdom Hearts 2, el resto en ingles total o parcial.

Yo lo dije antes y lo digo ahora, me comprare el jeugo, porque con mi dinero quiero premiar al tremendo trabajo de crear este juegazo y trarnoslo en esta maravillosa edicion coleccionista, no quiero ser hipocrita ydecir que no lo compro por el no doblaje, acaso compraria un juego regular por que viniera doblado? no verdad, porque no me gusta el juego y al fin y al cabo es lo importante.
como siempre lamentable.... nos tratan como gilipoyas... y lo peor esque hay gente que lo prefiere sin doblar.. patetico.. y asco la compañia
problemasentimental escribió:como siemore lamentable.... nos tratan como gilipoyas... y lo peor esque hay gente que lo prefiere sin doblar.. patetico.. y asco la compañia


Yo, como muchos más, pienso comprarme el juego, ya que llego años esperando el juego.
Lo del doblaje, pues mira, por ser solidario, hubiera preferido que lo llevara, pero realmente, yo juego con el doblaje original. Yo prefiero jugar con subtitulos, y para gustos los colores.

Y con respecto a la compañía, reconozco que los juegos son caros, pero por lo menos prefiero que lo traigan traducido, que no tener que jugar el juego en inglés enteramente, ya que el vocabulario que lleve, por mucho inglés que uno sepa será jodidillo.

Por eso, al que no lo guste que lo importe.

Por cierto EADragonage, el disco de extras de la Edicion de coleccionista, ¿está traducido con subtitulos en castellano? Lo digo, por que el de Mass Effect no los tenía.

Edito: http://www.youtube.com/watch?v=tuBJEsiBH1o

Pongo un vídeo del creador de personajes, para el que no lo pueda probar
problemasentimental escribió:como siempre lamentable.... nos tratan como gilipoyas... y lo peor esque hay gente que lo prefiere sin doblar.. patetico.. y asco la compañia


Gran crítica constructiva, si señor.
Patético es que en españa esos 400 actores de doblaje pasarian a ser 5 [+risas]
Hombre, lo de recuperar la inversión...yo no estoy tan seguro. Me figuro que parte del tema es que España es uno de los paises mas piratas, y sinceramente lo entiendo bastante.
_Santo_ escribió:Hombre, lo de recuperar la inversión...yo no estoy tan seguro. Me figuro que parte del tema es que España es uno de los paises mas piratas, y sinceramente lo entiendo bastante.



No volvamos sobre el mismo tema, aqui se piratea, aqui y en toda europa, lo que varia es el tanto por ciento. Pongamos que en España se piratea mas que en Polonia (LO DUDO)ponemos un 50% en España y en Polonia un 30% solo.
En España hay 150.000 personas con el Dragon Age, de las cuales el 50% es edicion Verbatim, tenemos 75.000 copias.
En Polonia hay 90.000 personas con el juego, el 30% solo de E. Verbatim, igual a 60.000 copias reales.
Asi pues la inversion se recuperaria en un sitio como en el otro, y si no se recupera en España, no lo hace en Polonia, con lo que la sensacion es que aqui estamos pagando el doblaje de otros paises.
Polonia son unos 39 millones de personas, 50 millones en España.


De cualquier manera repito, se debe premiar el juego en si, yo me compre el otro dia el Persona4 de PS2, INTEGRAMETNE en ingles, y me parece una de las mejores compras de este año.
Mira como se hacen problemas por el doblaje, al menos lo tendrán traducido...

Además si el doblaje en inglés es tan genial, mejor se quedan con él. Como bien dijo otro usuario, esos 400 artistas de doblaje pasarían a ser menos de la mitad, además que el doblaje al inglés suele ser mejor que español, ejemplo patético, the witcher, doblado al español Geralt parecía un androide xD... aunque claro que no en todos los títulos, aun así se pierde parte del sentimiento y la personalidad de los personajes.

Otra cosa, es que siempre en los top 10 de ventas españolas, nunca figuran RPGs en los primeros lugares, y a veces nisiquiera figuran en el top... así que... ps, que se va a hacer... como les dije, al menos ustedes lo tendrán traducido...
[angelito] Hola buenas tardes a todos/as......
mmmm soy un novato XD y de los malos , así que me dá un poco de verguenza hacer una pregunta tan básica pero...que lle voy hacer:

este juego se juega a tiempo real es decir uno anda en la dirección que quiera ,esquiva salta se agacha, y atraviesa la clavicula de águien ....lanza los hechizos contra otros personajes..en fin libertad absoluta? o hay que realizar la orden a traves de una pauta de pulsaciones en los controles del mando para que el personaje ejecute las ordenes?.....

Espero haberme explicado.....
Gracias y ya nos veremos online( cuando salga)
Maziut escribió:[angelito] Hola buenas tardes a todos/as......
mmmm soy un novato XD y de los malos , así que me dá un poco de verguenza hacer una pregunta tan básica pero...que lle voy hacer:

este juego se juega a tiempo real es decir uno anda en la dirección que quiera ,esquiva salta se agacha, y atraviesa la clavicula de águien ....lanza los hechizos contra otros personajes..en fin libertad absoluta? o hay que realizar la orden a traves de una pauta de pulsaciones en los controles del mando para que el personaje ejecute las ordenes?.....

Espero haberme explicado.....
Gracias y ya nos veremos online( cuando salga)



Aqui eliges lo que quieres que haga tu personaje, dudo que saltemos, no es un ActionRPG, es un jeugo de rol por turnos camuflado con accion en tiempo real (aunque tienes un boton de pausa para dar las ordenes que prefieras).

Creo que es eso lo qeu preguntabas, no es Kingdom hearts xD
Morkar está baneado por "Utilizar clon para saltarse baneo temporal"
en españa el indice de pirateria ronda el 12% en RUSIA en torno al 60% solo superada por china y pocos mas

asi k lo vuelvo a decir la pirateria NO ES UNA EXCUSA

PD: y tampoco me creo que sean 400 actores de doblaje para francia 400 para alemania 400 para polonia ETC ETC ETC seran 400 en TOTAL o acaso os pensais que se van a molestar en poner 1 actor de doblaje para cada personaje y para cada idioma aunque diga solo 3 frases ? yo lo dudo muchisimo


a por cierto Adgalo konami solo pone la pasta y Kojima ideas el Castlevamia es totalmente 100% creado en españa guiones argumento TODO
Maziut escribió:[angelito] Hola buenas tardes a todos/as......
mmmm soy un novato XD y de los malos , así que me dá un poco de verguenza hacer una pregunta tan básica pero...que lle voy hacer:

este juego se juega a tiempo real es decir uno anda en la dirección que quiera ,esquiva salta se agacha, y atraviesa la clavicula de águien ....lanza los hechizos contra otros personajes..en fin libertad absoluta? o hay que realizar la orden a traves de una pauta de pulsaciones en los controles del mando para que el personaje ejecute las ordenes?.....

Espero haberme explicado.....
Gracias y ya nos veremos online( cuando salga)


Según lo que entiendo, en el juego no das los espadazos (por lo menos la versión en pc), como en el ninety nine nights, el the witcher o el oblivion, sino que das las oredenes de atacar a los diferentes personajes que controles, como el dungeon siege, pudiendo controlar el lanzamiento de hechizos. Incluso el grado de autonomía de los personajes es tan elevado que pueden tomarse pociones cuendo esten moribundos xD... es mas un rol táctico que un machacabotones.
6224 respuestas