Morkar escribió:tienen su mass efect Dragon Age Dead space etc etc etc en ITALIANO
ibero18 escribió:Morkar escribió:tienen su mass efect Dragon Age Dead space etc etc etc en ITALIANO
Italia recibe el mismo juego que nosotros, la versión italiana y española solo recibe versiones con subtitulos en sus idiomas, como puse hace unos post atras y confirmo BIoware en su foro, pero claro es más facil despotricar sin leer antes, saludos.
LAT2005 escribió:Yo creo que llevas en parte razón [muchos idiomas menos el nuestro... además pasa mucho como en Lost Odyssey o Mass Effect], pero por otro lado no prometieron nada de doblarlo al castellano... También tienes que pensar que, aunque no haya tanta piratería como nos hacen ver, los géneros que más se venden en España y, desgraciadamente, creo que Dragon Age no entra entre los que más venden .
Igualmente, suerte con tu ideal.
Morkar escribió:a y porcierto asumir ya que NO EXISTE VERSION ORIGINAL en los videojuegos puesto que los personajes no tienen voz propia son todo versiones DOBLADAS y preferir la inglesa antes que la española porque si me parece una chorrada como un templo
Adgalo escribió:Morkar escribió:a y porcierto asumir ya que NO EXISTE VERSION ORIGINAL en los videojuegos puesto que los personajes no tienen voz propia son todo versiones DOBLADAS y preferir la inglesa antes que la española porque si me parece una chorrada como un templo
Esto sencillamente es mentira. El simple hecho de que haya traducción hace que uno sea el idioma original, es de perogruyo. Es como decir que no hay diferencia entre leer un libro en su idioma original y hacerlo con una traducción mala (y en los videojuegos abundan numerosos errores ridículos en las traducciones). Y luego también está el hecho de que la calidad de las actuaciones en gran parte de los doblajes patrios dista mucho de las originales.
En la versión original, el estudio trabaja con los actores para guiarles y obtener el resultado que desean (por lo menos en juegos de cierta entidad), mientras que aquí abundan incluso los doblajes hechos a ciegas, sin poder acceder al juego.
En cuanto a lo otro que decías de las ventas en España, sí, aquí se venden muchos más juegos que en Rusia, pero también es un país más casual, dominando Fifas, Pros o el último juego de Nintendo que haya salido por la tele, etc. mientras que géneros como el rol tienen muchos menos seguidores.
Morkar escribió:Adgalo escribió:Morkar escribió:a y porcierto asumir ya que NO EXISTE VERSION ORIGINAL en los videojuegos puesto que los personajes no tienen voz propia son todo versiones DOBLADAS y preferir la inglesa antes que la española porque si me parece una chorrada como un templo
Esto sencillamente es mentira. El simple hecho de que haya traducción hace que uno sea el idioma original, es de perogruyo. Es como decir que no hay diferencia entre leer un libro en su idioma original y hacerlo con una traducción mala (y en los videojuegos abundan numerosos errores ridículos en las traducciones). Y luego también está el hecho de que la calidad de las actuaciones en gran parte de los doblajes patrios dista mucho de las originales.
En la versión original, el estudio trabaja con los actores para guiarles y obtener el resultado que desean (por lo menos en juegos de cierta entidad), mientras que aquí abundan incluso los doblajes hechos a ciegas, sin poder acceder al juego.
En cuanto a lo otro que decías de las ventas en España, sí, aquí se venden muchos más juegos que en Rusia, pero también es un país más casual, dominando Fifas, Pros o el último juego de Nintendo que haya salido por la tele, etc. mientras que géneros como el rol tienen muchos menos seguidores.
te equivocas un personaje que no EXISTE con lo cual no tiene voz propia JAMAS tendra version original simplemente cada pais le pondra su VOZ original al personaje k no es lo mismo doblar a un actor y su propia voz que ponerle tu propia voz a un monton de poligonos
y no puedes compararlo con un libro porque un libro es algo "fisico" real escrito por el autor y si es chino pues estara en chino y si es frances pues en frances y luego se traducida a otros idiomas
un personaje de videojuego o anime otc por si mismo no tiene voz propia con lo cual no hay version original ninguna la voz original sera la que cada pais le ponga puesto que NO HAY VOZ PROPIA que sustituir si no que seria el propio actor de doblaje quien le de su porpia voz al personaje
te voy a dar un ej si en este juego en concreto si segun tu dices la traduccion hace que sea el original y suponemos que el 1º doblaje de todos los realizados es el POLACO asumimos que la version original del juego es en polaco ? yo creo k NO
y respecto a las ventas si aki todos sabemos k el pro triunfa y tal pero tb en francia o inglaterra los wifit y casual games tb arrasan pero los juegos de rol( o de lo k sea) bien k salen en esos idiomas
Morkar escribió:tonces como segun tu el guion es el idioma original si tenemos el castlevania lord of sadows un juego totalmente español pero con un guion escrito en ingles para el doblaje eso lo convierte en un juego donde la version original es la inglesa aunque todo lo demas fuese creado por españoles ?
taphs escribió:Yo me acabo de quedar a cuadros. Ni ha salido el juego y ya anuncian DLCs (de pago por supuesto). Y nos quejabamos del fable 2 ...
taphs escribió:Yo me acabo de quedar a cuadros. Ni ha salido el juego y ya anuncian DLCs (de pago por supuesto). Y nos quejabamos del fable 2 ...
ruben_psp escribió:El editor de personaje me ha dejado frio.... lo prove anoche pensando que se podria personaliza infinitamente y tiene 4 cosas.....vaya..
chorizito escribió:taphs escribió:Yo me acabo de quedar a cuadros. Ni ha salido el juego y ya anuncian DLCs (de pago por supuesto). Y nos quejabamos del fable 2 ...
Yo lo que creo es que no quereis entender, segun las noticias los contenidos descargables no llegan a ser de pago:
BioWare tiene listos tres paquetes de contenidos descargables listos para el lanzamiento de Dragon Age: Origins para PC, Xbox 360 y PlayStation 3. Dos de ellos son gratuitos.
El contenido The Warden's Keep será gratuito para quienes compren la edición de coleccionista del juego, pero los usuarios que adquieran la edición normal tendrán que pagar por él, 560 puntos en el caso de Xbox 360 y 7 dólares en PC (no se han dado precios en euros en ningún caso). En PS3 también costará 7 dólares, pero no llegará hasta noviembre. Este contenido incorpora una historia sobrenatural y una mazmorra, así como seis nuevas habilidades, objetos, etc.
Los otros dos contenidos son gratuitos en todos los casos: The Stone Prisoner nos da acceso a un nuevo personaje: un gólem de piedra, que tiene su propia historia y motivaciones. Su precio normal será de 1.200 puntos (14,40 euros)(gratuito para todas las copias nuevas del juego hasta que acabe la promocion) o 15 dólares en PC y PS3, por lo que se espera que se incluya un código de descarga junto al juego.
El último contenido es Blood Armour que consiste, precisamente, en conseguir esa armadura especial (Gratuito tambien) que, curiosamente, se podrá importar a Mass Effect 2.(solo xbox360)
Esta claro que si no te compras la edicion coleccionista del juego no puedes exigir que sea gratuito un contenido exclusivo de esta edicion. Espero que quede zanjado el asunto que a veces el desconocimiento causa mas problemas que la verdad absoluta.
owen10 escribió:chorizito escribió:taphs escribió:Yo me acabo de quedar a cuadros. Ni ha salido el juego y ya anuncian DLCs (de pago por supuesto). Y nos quejabamos del fable 2 ...
Yo lo que creo es que no quereis entender, segun las noticias los contenidos descargables no llegan a ser de pago:
BioWare tiene listos tres paquetes de contenidos descargables listos para el lanzamiento de Dragon Age: Origins para PC, Xbox 360 y PlayStation 3. Dos de ellos son gratuitos.
El contenido The Warden's Keep será gratuito para quienes compren la edición de coleccionista del juego, pero los usuarios que adquieran la edición normal tendrán que pagar por él, 560 puntos en el caso de Xbox 360 y 7 dólares en PC (no se han dado precios en euros en ningún caso). En PS3 también costará 7 dólares, pero no llegará hasta noviembre. Este contenido incorpora una historia sobrenatural y una mazmorra, así como seis nuevas habilidades, objetos, etc.
Los otros dos contenidos son gratuitos en todos los casos: The Stone Prisoner nos da acceso a un nuevo personaje: un gólem de piedra, que tiene su propia historia y motivaciones. Su precio normal será de 1.200 puntos (14,40 euros)(gratuito para todas las copias nuevas del juego hasta que acabe la promocion) o 15 dólares en PC y PS3, por lo que se espera que se incluya un código de descarga junto al juego.
El último contenido es Blood Armour que consiste, precisamente, en conseguir esa armadura especial (Gratuito tambien) que, curiosamente, se podrá importar a Mass Effect 2.(solo xbox360)
Esta claro que si no te compras la edicion coleccionista del juego no puedes exigir que sea gratuito un contenido exclusivo de esta edicion. Espero que quede zanjado el asunto que a veces el desconocimiento causa mas problemas que la verdad absoluta.
En eso llevas razon, pero como ayer se anuncio tienen pensado sacar contenido durante dos años y esos creeme seran de pago.
Morkar escribió:despues de oir que segun vosotros la version original de un videojuego español es inglesa no tengo nada mas que decir al respecto de este tema
ruben_psp escribió:Porfavor dejar de hablar de puñetero idioma de los cujons, aqui españa vendra subtitulado al que le guste bien y al que no que no lo compre facil y sencillo.(esuqe llevais con la discucion 3456789.... paginas)
Volviendo al editor, si se que la cara se puede poner infinitamente, pero por ejemplo colores porque no se utiliza un parilla de colores infinito,(merefiero a un paleta y tu mueves el cursor mediante colores mezclando colores y demas), pelos hay 6 tipos de pelo diferente y en el de los elfos uno de ellos es el que utiliza los kinkis de malaga..... tatuajes tiene que ponerlo por cojones en la cara y encima son todos feos.. nose ami parecer es un editor muy basico.
LAT2005 escribió:Viendo tu post, chorizito, me decanto por la EC .
Sólo unas dudas: ¿dónde se puede reservar? ¿Dan algo con la reserva?
Lo del editor, ¿dónde lo habéis probado? [he estado tiempo desenganchada del hilo, se nota ]
LAT2005 escribió:Viendo tu post, chorizito, me decanto por la EC .
Sólo unas dudas: ¿dónde se puede reservar? ¿Dan algo con la reserva?
Lo del editor, ¿dónde lo habéis probado? [he estado tiempo desenganchada del hilo, se nota ]
EaDragonAge escribió:Hola a todos!
Sentimos que Dragon Age no vaya a estar doblado al castellano somos los primeros a los que nos hubiese gustado que estuviese doblado como ocurre con la inmensa mayoría de nuestros títulos.
Hay una serie de motivos por los que el doblaje no ha sido posible en esta ocasión:
-Dragon Age es un videojuego en el que el doblaje es especialmente caro, contando con más de 400 actores de doblaje y un volumen de palabras de diálogo muy extenso. Para que os hagáis una idea, sería equivalente a multiplicar por 35 el número de palabras de diálogo presentes en un juego como Dead Space.
- La decisión sobre si un videojuego va a ser localizado o no a un idioma depende de muchos factores, y en muchos casos uno de los principales es el presupuesto destinado a este aspecto, que en este caso es elevadísimo.
- Es cierto que países como Polonia o la República Checa no son mercados de videojuegos tan fuertes como España pero el mercado de PC y de los RPGs es tremendamente alto, lo que permite que en estos lugares se destinen mayores recursos a este aspecto.
Entendemos que algunas personas puedan sentirse desilusionadas por esto y lo sentimos. Todos los textos han sido traducidos al castellano y los diálogos subtitulados por lo que cualquier persona podrá entender el juego perfectamente.
Un par de novedades muy interesantes:
Saludos!
EaDragonAge escribió:Hola a todos!
Sentimos que Dragon Age no vaya a estar doblado al castellano somos los primeros a los que nos hubiese gustado que estuviese doblado como ocurre con la inmensa mayoría de nuestros títulos.
Hay una serie de motivos por los que el doblaje no ha sido posible en esta ocasión:
-Dragon Age es un videojuego en el que el doblaje es especialmente caro, contando con más de 400 actores de doblaje y un volumen de palabras de diálogo muy extenso. Para que os hagáis una idea, sería equivalente a multiplicar por 35 el número de palabras de diálogo presentes en un juego como Dead Space.
- La decisión sobre si un videojuego va a ser localizado o no a un idioma depende de muchos factores, y en muchos casos uno de los principales es el presupuesto destinado a este aspecto, que en este caso es elevadísimo.
- Es cierto que países como Polonia o la República Checa no son mercados de videojuegos tan fuertes como España pero el mercado de PC y de los RPGs es tremendamente alto, lo que permite que en estos lugares se destinen mayores recursos a este aspecto.
Entendemos que algunas personas puedan sentirse desilusionadas por esto y lo sentimos. Todos los textos han sido traducidos al castellano y los diálogos subtitulados por lo que cualquier persona podrá entender el juego perfectamente.
Un par de novedades muy interesantes:
Saludos!
owen10 escribió:LAT2005 escribió:Viendo tu post, chorizito, me decanto por la EC .
Sólo unas dudas: ¿dónde se puede reservar? ¿Dan algo con la reserva?
Lo del editor, ¿dónde lo habéis probado? [he estado tiempo desenganchada del hilo, se nota ]
Ademas de game, puedes mirar en gameshop donde regalan una camiseta al hacer la reserva
saludos!
chorizito escribió:EaDragonAge escribió:...
Explicacion totalmente comprensible gracias EaDragonAge.
PD: podremos equipar capas a los personajes?
EaDragonAge escribió:Hola a todos!
Sentimos que Dragon Age no vaya a estar doblado al castellano somos los primeros a los que nos hubiese gustado que estuviese doblado como ocurre con la inmensa mayoría de nuestros títulos.
Hay una serie de motivos por los que el doblaje no ha sido posible en esta ocasión:
-Dragon Age es un videojuego en el que el doblaje es especialmente caro, contando con más de 400 actores de doblaje y un volumen de palabras de diálogo muy extenso. Para que os hagáis una idea, sería equivalente a multiplicar por 35 el número de palabras de diálogo presentes en un juego como Dead Space.
- La decisión sobre si un videojuego va a ser localizado o no a un idioma depende de muchos factores, y en muchos casos uno de los principales es el presupuesto destinado a este aspecto, que en este caso es elevadísimo.
- Es cierto que países como Polonia o la República Checa no son mercados de videojuegos tan fuertes como España pero el mercado de PC y de los RPGs es tremendamente alto, lo que permite que en estos lugares se destinen mayores recursos a este aspecto.
Entendemos que algunas personas puedan sentirse desilusionadas por esto y lo sentimos. Todos los textos han sido traducidos al castellano y los diálogos subtitulados por lo que cualquier persona podrá entender el juego perfectamente.
Un par de novedades muy interesantes:
Saludos!
Morkar escribió:despues de oir que segun vosotros la version original de un videojuego español es inglesa no tengo nada mas que decir al respecto de este tema
problemasentimental escribió:como siemore lamentable.... nos tratan como gilipoyas... y lo peor esque hay gente que lo prefiere sin doblar.. patetico.. y asco la compañia
problemasentimental escribió:como siempre lamentable.... nos tratan como gilipoyas... y lo peor esque hay gente que lo prefiere sin doblar.. patetico.. y asco la compañia
_Santo_ escribió:Hombre, lo de recuperar la inversión...yo no estoy tan seguro. Me figuro que parte del tema es que España es uno de los paises mas piratas, y sinceramente lo entiendo bastante.
Maziut escribió:[angelito] Hola buenas tardes a todos/as......
mmmm soy un novato y de los malos , así que me dá un poco de verguenza hacer una pregunta tan básica pero...que lle voy hacer:
este juego se juega a tiempo real es decir uno anda en la dirección que quiera ,esquiva salta se agacha, y atraviesa la clavicula de águien ....lanza los hechizos contra otros personajes..en fin libertad absoluta? o hay que realizar la orden a traves de una pauta de pulsaciones en los controles del mando para que el personaje ejecute las ordenes?.....
Espero haberme explicado.....
Gracias y ya nos veremos online( cuando salga)
Maziut escribió:[angelito] Hola buenas tardes a todos/as......
mmmm soy un novato y de los malos , así que me dá un poco de verguenza hacer una pregunta tan básica pero...que lle voy hacer:
este juego se juega a tiempo real es decir uno anda en la dirección que quiera ,esquiva salta se agacha, y atraviesa la clavicula de águien ....lanza los hechizos contra otros personajes..en fin libertad absoluta? o hay que realizar la orden a traves de una pauta de pulsaciones en los controles del mando para que el personaje ejecute las ordenes?.....
Espero haberme explicado.....
Gracias y ya nos veremos online( cuando salga)