› Foros › PlayStation 3 › Juegos
darth_therat escribió:Aqui, panda de hipocritas, se ha llamado ciego, burro, t..., imbecil y falso, a todos los que han dicho que van a comprar el juego por que prefieren o les da igual jugar el juego con subtitulos, asi que no tiremos la piedra y escondamos ahora la mano.
Noroduil escribió:¿Boicot? A EA se la suda, es más, si hacéis eso lo que harán será doblar menos juegos aún viendo los resultados. Allá vosotros, yo por mi parte pienso comprármelo original para PC (al igual que el resto de juegos de BioWare) y me da exactamente igual que venga doblado o no, ya que era algo que ya se veía venir y además suelen ser mejores los doblajes ingleses, a que ahora hagan un churro doblaje rapido para contentar a la población española.
Davimaru escribió:Pues gracias a gente como tú nos seguirán sablando como imbéciles.
calita escribió:Juanji_^ escribió:Hola!!!
Hay capturas reales de PS3 para este juego, o son todas de la version Pc ...
Antes de que me echeis a los lobos deciros que me gustaria cojerlo para PS3 antes que para Pc o la Xbox, por eso lo pregunto.
Un saludo.
La única información útil que podemos proporcionarte en este hilo es que mejor que renuncies a comprarte este juego. Su editora ha pasado de los compradores españoles y ha decidido no doblar el juego en España, pero sí lo hará en Rusia y Polonia.
QUE NINGÚN HISPANO HABLANTE COMPRE UNA COPIA DE DRAGON AGE.
EA, SIN VERGÜENZA.
claudiofms escribió:que se note, pongamos en nuestras firmas
"BOICOT A DRAGON AGE, YA!" y no compremos el juego, tenemos una oportunidad de dar un escarmiento monumental a esta gente
en serio
pd: hay seriedad
el juego es un juegazo, peor no quita que nos tomen por tontos , estupidos, nos timen, y ademas nos desprecian, como mercado y como jugadores
doblando para toda europa y españa que le den
hay seriedad, una cosa no quita la otra, es que.... faltaria mas
+1 total calita a tu ultimo post
pd: por estas desuniones estupidas, de gente que se come lo que le hechen, auque te discriminen por la cara, es por la razon que nos toman el pelo y doblan para todos menos para nosotros
si en vez de criticar a calita , nos unieramos que es lo que se deberia hacer, podriamos darle un buen rapapolvo a esta gente para que esto no se vuelva a suceder
que no doblen perfecto, pero si doblan para todos que lo hagan tambien para españa, que siemrpe somos los ultimos monos ( por actitudes como esta de criticar al que tiene la razon y se queja, en el caso de calita y mio por ejemplo y etc ), que somos el 2/3 pais que mas vende juegos de europa y como jugador me merezco un respeto y como usuarios de juegos tengo derecho a quejarme pro esta DISCRIMINACION INJUSTIFICADA
claudiofms escribió:repito no viene doblado al español, y no creo que sea nada inutil , lo inutil es hacer lo que haces tu de conformarte con lo que te den
haber si hacias lo mismo si fueras a una tienda y solo pudieras comprar camisetas azules, y en todas las tiendas de españa solo se vendieran camisetas azules, y en el resto de europa de todos los colores
te quejarias, o pondrias el culo? diciendo en plan basto
y el tema de los precios = por eso muchisima gente los compra de importacion, para que no les timen, el tema que en esto no se puede, no hay arreglo, ya que toda europa tiene su juegito estupendo en su idioma y españa que le den
y si los españoles no defendemos lo nuestro y nos resignamos como ti dicen, seguiremos siendo el culo del mundo en cuenaot a videojuegos
pues no hay miles de juegos DOBLADOS que jugar AAA estupendos por estas fechas, no hecharemos de menos dragon age, por lo menos yo y muchos, que piensen como español y sean solidarios con la comunidad de jugadores de videojuegos española
los que pasen, les importaran que les den el juego hasta sin traducir un bledo, y si no hemos llegado mas es por gente que no se solidariza y apolla en una cosa que tenemos toda la razon
asi de simple, y despues a quejarse mas tarde , de porque, los videojuegos son mas caros en españa que en el resto etc etc
tenemos una oportunidad de dar un toque importante a esta gente y a todas las casas, que SOLO pedimos ser tratados = que el resto de europa, ES pedir demasiado?
y si nos unimos muchos vereis que no es en vano y si se puede hacer algo, ahora si vas ya derrotado, ya das por perdida la partida, es que...
asi otra vez qe traduzcan para los demas paises tb lo haran para españa, y no se lo pensaran, a "lo traduzco a toda eurpa y a españa me lo pienso pero de pronto NO, cambiara a lo traduzco a toda euroap y a españa tambien si o si, si no perdere miles de ventas"
y esta gente solo reacciona de una manera, TOCANDOLES el volsillo, por mucha pataleta, chas firmas, si ganan dinero les IMPORTA un bledo, ahora si ganan poco, vereis como en nada, tenemos doblaje pro un dlc gratuito
y esa gente que no se movio, que dijo paso a tomas por "culo" la comunidad española de jugadores, se beneficiara de todo lo que se izo pro parte de calita por ejemplo y demas gente
a que te gusta jugar al mw2 en español? verdad?, pues eso se consiguio por gestos como el nuestro, no con el tuyo
darth_therat escribió:
Y no sigo por que no me queda espacio.
Y lo que he dicho de hipocritas, que se den por aludidos los que se tengan que dar por aludidos. Y a ver si se pasa un mod por el hilo que falta hace.
kboxer escribió:Pues me da mucho igual el doblaje del juego, prefiero el texto en castellano y sus voces en inglés, que los mejores doblajes son siempre los originales, y siempre puedes entender una cosa y que en el texto haya otra, similar pero distinta, y sacar tu propia conclusión, cosa que con un doblaje no pasa, porque nadie juega en inglés con voces en castellano...
ros escribió:Darth Therat tio!!! No sé como eres capaz de escribir bien el nombre de un marciano y cometer semejante acto vandálico con tu firma.
Por lo demás, me parece que este tipo de juegos salvo el caso del fallout3 núnca los hemos jugado doblados y es más, me podeís decir quién escucha todos los diálogos de las conversaciones????, por que yo las leo y le doy a la x para seguir.
ros escribió:Darth Therat tio!!! No sé como eres capaz de escribir bien el nombre de un marciano y cometer semejante acto vandálico con tu firma.
Por lo demás, me parece que este tipo de juegos salvo el caso del fallout3 núnca los hemos jugado doblados y es más, me podeís decir quién escucha todos los diálogos de las conversaciones????, por que yo las leo y le doy a la x para seguir.
Ada Wong escribió:sabemos si la version UK saldrá subtitulada en español? si sale lo cogeré de allí, mas barato que aqui y asi una venta menos en España
AvBPvD escribió:Somos xenófobos, gañanes, tercos e hipocritas. Es la conclusión que saco después de leer el hilo.
Por defender un poco a rusos o polacos, no es de intelectos tener presente que una distribuidora se enfrenta a diferentes mercados cuando se dispone a distribuir un juego. Por ejemplo, puede encontrarse con ayudas (subvenciones) o restricciones del gobierno al doblar un juego, llegar a acuerdos de colaboración mutua con otras distribuidoras, editoras... Ahora bien, sí es de gañanes, pensar que "se lo doblan a los putos polacos y a nosotros no que somo la polla del mundo, serán hijos de p***!!!".
Este tipo de decisiones requieren un estudio exhaustivo del mercado y del producto en sí (no es lo mismo distribuir DAge que Wii Sport) y si se llega a una conclusión será por algo. A las empresas no les gusta perder pasta y si saben que el juego doblado al castellano les va a servir para compensar sus costes, tener por seguro que el juego saldrá al castellano. No sabemos lo que cuesta un estudio de doblaje en España, ni tampoco en Polonia ¿o sí?.
Por un lado, es evidente que hay una tendencia a comprar en UK cada vez más acentuada, sobre todo por precios. Supongo que esas ventas quedan registradas allí. En mi colección tengo más PAL/UK que PAL/ESP.
También hay tendecia a ver series y películas en v.o. subtituladas por no esperar a que nuestras tvs la compren o nuestros cines las estrenen, a veces años después de ser proyectadas en el país de origen. Todo esto y muchas cosas relacionadas con la "red de redes", hacen que la gente vaya cogiendo costumbre en disfrutar de los productos audiovisuales en su versión original, algo que antes era sólo impensable para los cinéfilos más puristas.
Estas dos tendencias, así a primera vista, provocan que a mucha gente se la sople por un lado el que lo distribuyan siquiera en España y, por otro, el doblaje (con venir traducido es suficiente). Sólo tenéis que meteros en los foros de compra/venta o de tiendas de webs internacionales en eol para haceros una idea de hacia donde nos dirigimos.
En Francia es el propio Gobierno quien protege el cine o los videojuegos por poner un ejemplo.
No digo que me parezca bien ni mal que no salga doblado simplemente me molesta que nos lancemos a degüello sin documentarnos como es debido.
guigocres escribió:Yo soy de los que disfruto con las versiones originales y no me molesta jugar o ver una pelicula en ingles, pero partiendo de que en un videojuego no hay version original ya que ES UN VIDEOJUEGO y no existen voces originales, sino las que se doblan en cada pais, me parece increible que la 3º lengua mas hablada en el mundo (si no me equivoco) no este doblada en el juego. Esta claro que tendran sus razones, pero es cuanto menos curioso.
AvBPvD escribió:Somos xenófobos, gañanes, tercos e hipócritas. Es la conclusión que saco después de leer el hilo.
Por defender un poco a rusos o polacos, no es de intelectos tener presente que una distribuidora se enfrenta a diferentes mercados cuando se dispone a distribuir un juego. Por ejemplo, puede encontrarse con ayudas (subvenciones) o restricciones del gobierno al doblar un juego, llegar a acuerdos de colaboración mutua con otras distribuidoras, editoras... Ahora bien, sí es de gañanes, pensar que "se lo doblan a los putos polacos y a nosotros no que somo la polla del mundo, serán hijos de p***!!!".
Este tipo de decisiones requieren un estudio exhaustivo del mercado y del producto en sí (no es lo mismo distribuir DAge que Wii Sport) y si se llega a una conclusión será por algo. A las empresas no les gusta perder pasta y si saben que el juego doblado al castellano les va a servir para compensar sus costes, tener por seguro que el juego saldrá al castellano. No sabemos lo que cuesta un estudio de doblaje en España, ni tampoco en Polonia ¿o sí?.
Por un lado, es evidente que hay una tendencia a comprar en UK cada vez más acentuada, sobre todo por precios. Supongo que esas ventas quedan registradas allí. En mi colección tengo más PAL/UK que PAL/ESP.
También hay tendecia a ver series y películas en v.o. subtituladas por no esperar a que nuestras tvs la compren o nuestros cines las estrenen, a veces años después de ser proyectadas en el país de origen. Todo esto y muchas cosas relacionadas con la "red de redes", hacen que la gente vaya cogiendo costumbre en disfrutar de los productos audiovisuales en su versión original, algo que antes era sólo impensable para los cinéfilos más puristas.
Estas dos tendencias, así a primera vista, provocan que a mucha gente se la sople por un lado el que lo distribuyan siquiera en España y, por otro, el doblaje (con venir traducido es suficiente). Sólo tenéis que meteros en los foros de compra/venta o de tiendas de webs internacionales en eol para haceros una idea de hacia donde nos dirigimos.
En Francia es el propio Gobierno quien protege el cine o los videojuegos por poner un ejemplo.
No digo que me parezca bien ni mal que no salga doblado simplemente me molesta que nos lancemos a degüello sin documentarnos como es debido.
Y siguiendo con los sueldos, cuánto cobra un doblador alemán y uno español? Lo pregunto porque no lo se, pero seguro que la diferencia es bestial.
Seguro que a EA le sale mas barato doblarlo a Español que a muchos otros idiomas.
AvBPvD escribió:
....
Sar escribió:Como dice Ferdopa yo no voy a decir a nadie que debe de hacer con su dinero y si debe comprar o no, a mi me interesaba y probablemente hubiera sido una compra, y sinceramente puedo asegurar que para mi el problema no es que venga doblado o no, ya que a menudo juego en inglés y ni noto la diferencia. El problema es que en mi opinion lo que han hecho esta mal y no voy a premiar ese comportamiento con mi dinero. Ni racismo, ni hipocresia, ni nada similar, y muy equivocado me parece que se trate de defender un comportamiento tan claro y tan contrario a nuestros intereses, pero cada uno a lo suyo y si se quiere creer que los juegos valen 70€ y nos los tenemos que tragar en inglés pues adelante, pero como dije más atras muchos caso ha habido en los que se ha demostrado que 1º los juegos pueden venderse a 40-45€ con beneficio y 2º se puede doblar obteniendo buenos resultados
Un saludo
satanax23 escribió:Joder me he quedado flipado, no sabia nada de lo del idioma, pero joder doblar al polaco y al español no es de vergüenza. Cuanta peña en el mundo habla el polaco, casi nadie y cuantas personas hablan castellano, es una de las lenguas mas habladas del mundo.
Yo por mi parte este juego me lo tenia pensado comprar, pero sabiendo que no sale doblado me lo jugare en pc. Y no es porque no salga doblado sino por la dejadez de no doblarlo al español y si a otros idiomas que no los habla nadie y encima en españa te cobran mas por los juegos, incomprensible. Luego dicen que en españa se piratea mas que en ningun lado, pues en parte se lo tienen merecido y eso que a mi lo de jugar a backups no me mola, prefiero pillarlos en uk que te salen a la mitad de precio. Pero compañias con EA se merecen que les den un ostiazo grande por su politica de joder al mercado español.
owen10 escribió:Yo lo que si pediria en este caso a calita es que modifique el titulo del post, porque da la impresion de que el juego vendra completamente en castellano y no me parece muy justo como ya ha dicho un compañero un poco mas atras.
saludos!
calita escribió:owen10 escribió:Yo lo que si pediria en este caso a calita es que modifique el titulo del post, porque da la impresion de que el juego vendra completamente en castellano y no me parece muy justo como ya ha dicho un compañero un poco mas atras.
saludos!
Está editado el título.
Lo que no me parece justo es que ahora se tilde a este hilo como el de la desinformación o la confusión, cuando ha sido mimado día a día con aportes constantes de la propia EA y con FAQ en el post principal que quita el hipo.
Precisamente, todo este lío se ha organizado por informar de primera mano de que es lo que hay con este juego.
calita escribió:owen10 escribió:Yo lo que si pediria en este caso a calita es que modifique el titulo del post, porque da la impresion de que el juego vendra completamente en castellano y no me parece muy justo como ya ha dicho un compañero un poco mas atras.
saludos!
Está editado el título.
Lo que no me parece justo es que ahora se tilde a este hilo como el de la desinformación o la confusión, cuando ha sido mimado día a día con aportes constantes de la propia EA y con FAQ en el post principal que quita el hipo.
Precisamente, todo este lío se ha organizado por informar de primera mano de que es lo que hay con este juego.
AvBPvD escribió:
¿Animaciones faciales?
AvBPvD escribió:
¿Animaciones faciales?
Bueno el caso es que es la 3a lengua y todo lo que vosotros queráis. Pues si es la tercera lengua no es por España ni mucho menos. Así que venga doblado al español neutro, ¿no?
xDD
EaDragonAge escribió:Hola a todos!
Sentimos que Dragon Age no vaya a estar doblado al castellano somos los primeros a los que nos hubiese gustado que estuviese doblado como ocurre con la inmensa mayoría de nuestros títulos.
Hay una serie de motivos por los que el doblaje no ha sido posible en esta ocasión:
-Dragon Age es un videojuego en el que el doblaje es especialmente caro, contando con más de 400 actores de doblaje y un volumen de palabras de diálogo muy extenso. Para que os hagáis una idea, sería equivalente a multiplicar por 35 el número de palabras de diálogo presentes en un juego como Dead Space.
- La decisión sobre si un videojuego va a ser localizado o no a un idioma depende de muchos factores, y en muchos casos uno de los principales es el presupuesto destinado a este aspecto, que en este caso es elevadísimo.
- Es cierto que países como Polonia o la República Checa no son mercados de videojuegos tan fuertes como España pero el mercado de PC y de los RPGs es tremendamente alto, lo que permite que en estos lugares se destinen mayores recursos a este aspecto.
Entendemos que algunas personas puedan sentirse desilusionadas por esto y lo sentimos. Todos los textos han sido traducidos al castellano y los diálogos subtitulados por lo que cualquier persona podrá entender el juego perfectamente.
gejorsnake escribió:Al menos se pasa alguien a dar la explicacion pertinente ,que ya es un detalle ,y mas sabiendo la de gente que lee estos foros.
Sr. de EA dice usted que el mercado de PC en Polonia en RPGs es mayor que en España, puede ser, pero le aseguro que las ventas de PC+Ps3+Xbox360 de Dragon´s Age van a ser en España superiores que las de PC+Ps3+Xbox360 en Rusia con toda seguridad y en Polonia con mucha probabilidad.
Marto escribió: Digo yo que EA sabrá mejor que nosotros que hacer con su dinero, no ?
Y no os olvideis de que este juego va a vender MUCHO mas en PC que en 360/PS3
Blingerman escribió:Marto escribió: Digo yo que EA sabrá mejor que nosotros que hacer con su dinero, no ?
Y no os olvideis de que este juego va a vender MUCHO mas en PC que en 360/PS3
Por supuesto que lo saben y por eso nos sangran como a borregos.
Sar escribió:
efectivamente se realizan estudios de mercado bastante detallados a la hora de sacar el producto, pero en lo que te equivocas es en tu presunción de que se busca no obtener pérdidas, eso es falso, se busca el mayor margen de beneficios, y si en estos estudios se obtienen datos como que a 70€ aún vendiendo menos juegos que a 40€, sacan más beneficio, pues lo venden a 70€.. Exactamente lo mismo con el Idioma, si la traducción o no del idioma se estima que no tiene tanto impacto en las ventas del juego no se hace porque se aumenta el margen de beneficios.
Asique no, el problema no son los beneficios, es que se reduce la "calidad" del servicio en favor de aumentar los margenes
aena escribió:Sar escribió:
efectivamente se realizan estudios de mercado bastante detallados a la hora de sacar el producto, pero en lo que te equivocas es en tu presunción de que se busca no obtener pérdidas, eso es falso, se busca el mayor margen de beneficios, y si en estos estudios se obtienen datos como que a 70€ aún vendiendo menos juegos que a 40€, sacan más beneficio, pues lo venden a 70€.. Exactamente lo mismo con el Idioma, si la traducción o no del idioma se estima que no tiene tanto impacto en las ventas del juego no se hace porque se aumenta el margen de beneficios.
Asique no, el problema no son los beneficios, es que se reduce la "calidad" del servicio en favor de aumentar los margenes
Veo que hay personas que entienden cómo se mueve el negocio realmente (el de los videojuego y el del resto de productos). Lo has explicado perfectamente.
Narcyl escribió:no nos engañemos ni 1000 personas no compraran el juego por esta putada, ya que todos los esperan como agua de mayo ellos lo saben y caera el juego, de importacion mismo pero caera.
calita escribió:Narcyl escribió:no nos engañemos ni 1000 personas no compraran el juego por esta putada, ya que todos los esperan como agua de mayo ellos lo saben y caera el juego, de importacion mismo pero caera.
La tentación es fuerte, el poder del lado oscuro me atrae, pero me mantendré firme aunque tenga que clavarme las manos al sofá para no hacer el preorder.
owen10 escribió:calita escribió:Narcyl escribió:no nos engañemos ni 1000 personas no compraran el juego por esta putada, ya que todos los esperan como agua de mayo ellos lo saben y caera el juego, de importacion mismo pero caera.
La tentación es fuerte, el poder del lado oscuro me atrae, pero me mantendré firme aunque tenga que clavarme las manos al sofá para no hacer el preorder.
Venga calita pelillos a la mar...pillatelo que llevas mucho tiempo esperandolo xDD
un saludo!!