[Hilo Oficial] Dragon Age-Problemas DLC Ostagar primer post

Atreviendome a "desviar" el hilo, pongo un trailer que me parece que no está puesto.

http://gamevideos.1up.com/video/id/26748/bigger

De paso comentaros que deberíais parar con el tema de pique entre usuarios, que cada cual haga lo que le salga de las narices, asi que lo mejor es dejar de recriminar nada a nadie, ya que ningun usuario tiene la culpa de la situación en la que nos vaya a llegar el juego. Al final lo único que vais a conseguir es que un señor llamado Ferdopa, venga a ver que pasa, cierre el hilo temporalmente, empiece a borrar mensajes a mansalvo y finalmente enviar un mensaje a algunos en forma de aviso/baneo.
darth_therat escribió:Aqui, panda de hipocritas, se ha llamado ciego, burro, t..., imbecil y falso, a todos los que han dicho que van a comprar el juego por que prefieren o les da igual jugar el juego con subtitulos, asi que no tiremos la piedra y escondamos ahora la mano.

Aquí, hipócrita -por simple reciprocidad-, no he dicho ciego, ni burro... Ni imbécil ni falso a nadie de los que han dicho que van a comprar el por que prefieren o les da igual jugar el juego con subtítulos, así que no digas sandeces y te inventes las cosas.

Ni Mass Effect, ni Knights of the Old Republic ni otros muchos juegos de BioWare han venido doblados, y que lo doblen al polaco y al ruso, pues bien por ellos, ya sabéis que aquí los títulos que SI doblan son los FIFAs, que es lo que vende aquí por mucho que nos cueste admitirlo.

Aparte de que saliendo el juego para PC, se podrá piratear y sabéis que casi todo el mundo lo hará, y el que se lo compre para PS3 o Xbox360 será porque no tiene un ordenador suficientemente bueno para tirar el Dragon Age (que dudo que sean muchos sinceramente).

Noroduil escribió:¿Boicot? A EA se la suda, es más, si hacéis eso lo que harán será doblar menos juegos aún viendo los resultados. Allá vosotros, yo por mi parte pienso comprármelo original para PC (al igual que el resto de juegos de BioWare) y me da exactamente igual que venga doblado o no, ya que era algo que ya se veía venir y además suelen ser mejores los doblajes ingleses, a que ahora hagan un churro doblaje rapido para contentar a la población española.



¿Y eso de donde lo sacas? Perfecto, yo, como empresario que soy, me la pela que no compren mi producto -o servicio- y haré caso omiso a las bajas ventas; me da igual que sean por motivos fácilmente subsanables o no. Y como no he vendido, ahora cojo y decido, por pataleta, quiero vender menos. Como no me habéis comprado, ahora no os vendo.

Ay dios... Después nos quejamos que haya paro [+risas]
Davimaru escribió:Pues gracias a gente como tú nos seguirán sablando como imbéciles.


calita escribió:
Juanji_^ escribió:Hola!!!

Hay capturas reales de PS3 para este juego, o son todas de la version Pc ...

Antes de que me echeis a los lobos [angelito] deciros que me gustaria cojerlo para PS3 antes que para Pc o la Xbox, por eso lo pregunto. [angelito]

Un saludo. [beer]


La única información útil que podemos proporcionarte en este hilo es que mejor que renuncies a comprarte este juego. Su editora ha pasado de los compradores españoles y ha decidido no doblar el juego en España, pero sí lo hará en Rusia y Polonia.

QUE NINGÚN HISPANO HABLANTE COMPRE UNA COPIA DE DRAGON AGE.

EA, SIN VERGÜENZA.

claudiofms escribió:que se note, pongamos en nuestras firmas

"BOICOT A DRAGON AGE, YA!" y no compremos el juego, tenemos una oportunidad de dar un escarmiento monumental a esta gente

en serio

pd: hay seriedad

el juego es un juegazo, peor no quita que nos tomen por tontos , estupidos, nos timen, y ademas nos desprecian, como mercado y como jugadores

doblando para toda europa y españa que le den


hay seriedad, una cosa no quita la otra, es que.... faltaria mas

+1 total calita a tu ultimo post

pd: por estas desuniones estupidas, de gente que se come lo que le hechen, auque te discriminen por la cara, es por la razon que nos toman el pelo y doblan para todos menos para nosotros

si en vez de criticar a calita , nos unieramos que es lo que se deberia hacer, podriamos darle un buen rapapolvo a esta gente para que esto no se vuelva a suceder

que no doblen perfecto, pero si doblan para todos que lo hagan tambien para españa, que siemrpe somos los ultimos monos ( por actitudes como esta de criticar al que tiene la razon y se queja, en el caso de calita y mio por ejemplo y etc ), que somos el 2/3 pais que mas vende juegos de europa y como jugador me merezco un respeto y como usuarios de juegos tengo derecho a quejarme pro esta DISCRIMINACION INJUSTIFICADA

claudiofms escribió:repito no viene doblado al español, y no creo que sea nada inutil , lo inutil es hacer lo que haces tu de conformarte con lo que te den

haber si hacias lo mismo si fueras a una tienda y solo pudieras comprar camisetas azules, y en todas las tiendas de españa solo se vendieran camisetas azules, y en el resto de europa de todos los colores

te quejarias, o pondrias el culo? diciendo en plan basto

y el tema de los precios = por eso muchisima gente los compra de importacion, para que no les timen, el tema que en esto no se puede, no hay arreglo, ya que toda europa tiene su juegito estupendo en su idioma y españa que le den

y si los españoles no defendemos lo nuestro y nos resignamos como ti dicen, seguiremos siendo el culo del mundo en cuenaot a videojuegos

pues no hay miles de juegos DOBLADOS que jugar AAA estupendos por estas fechas, no hecharemos de menos dragon age, por lo menos yo y muchos, que piensen como español y sean solidarios con la comunidad de jugadores de videojuegos española

los que pasen, les importaran que les den el juego hasta sin traducir un bledo, y si no hemos llegado mas es por gente que no se solidariza y apolla en una cosa que tenemos toda la razon

asi de simple, y despues a quejarse mas tarde , de porque, los videojuegos son mas caros en españa que en el resto etc etc

tenemos una oportunidad de dar un toque importante a esta gente y a todas las casas, que SOLO pedimos ser tratados = que el resto de europa, ES pedir demasiado?

y si nos unimos muchos vereis que no es en vano y si se puede hacer algo, ahora si vas ya derrotado, ya das por perdida la partida, es que...

asi otra vez qe traduzcan para los demas paises tb lo haran para españa, y no se lo pensaran, a "lo traduzco a toda eurpa y a españa me lo pienso pero de pronto NO, cambiara a lo traduzco a toda euroap y a españa tambien si o si, si no perdere miles de ventas"

y esta gente solo reacciona de una manera, TOCANDOLES el volsillo, por mucha pataleta, chas firmas, si ganan dinero les IMPORTA un bledo, ahora si ganan poco, vereis como en nada, tenemos doblaje pro un dlc gratuito

y esa gente que no se movio, que dijo paso a tomas por "culo" la comunidad española de jugadores, se beneficiara de todo lo que se izo pro parte de calita por ejemplo y demas gente

a que te gusta jugar al mw2 en español? verdad?, pues eso se consiguio por gestos como el nuestro, no con el tuyo


Y no sigo por que no me queda espacio.

Y lo que he dicho de hipocritas, que se den por aludidos los que se tengan que dar por aludidos. Y a ver si se pasa un mod por el hilo que falta hace.
Pues me da mucho igual el doblaje del juego, prefiero el texto en castellano y sus voces en inglés, que los mejores doblajes son siempre los originales, y siempre puedes entender una cosa y que en el texto haya otra, similar pero distinta, y sacar tu propia conclusión, cosa que con un doblaje no pasa, porque nadie juega en inglés con voces en castellano...
calita está baneado por "Clones para trollear y spoilers"
He reportado el hilo a Ferdopa.

A pesar de que se ha pedido calma, respeto y que se relajen los ánimos, se sigue insistiendo en las alusiones personales.

Los hilos no se pueden desmadrar en cuanto haya discrepancia de opiniones.

Está claro que hay posturas enfrentadas, pero por encima de todo, deben primar las buenas relaciones personales.

En unas páginas de hilo he tenido más roces con algunos usuarios que en los 5 años que llevo en este foro, y eso no me gusta nada.

Que se tomen las medidas oportunas desde la moderación si fueran necesarias.

Y como responsable del hilo, seré el primero en aceptarlas y acatarlas.
darth_therat escribió:
Y no sigo por que no me queda espacio.

Y lo que he dicho de hipocritas, que se den por aludidos los que se tengan que dar por aludidos. Y a ver si se pasa un mod por el hilo que falta hace.


¿Donde ves tú insultos hacia ningún usuario? El cuarto ya he pasado de leerlo, por que si el criterio es el mismo...

kboxer escribió:Pues me da mucho igual el doblaje del juego, prefiero el texto en castellano y sus voces en inglés, que los mejores doblajes son siempre los originales, y siempre puedes entender una cosa y que en el texto haya otra, similar pero distinta, y sacar tu propia conclusión, cosa que con un doblaje no pasa, porque nadie juega en inglés con voces en castellano...


Perfecto, tú prefieres. Y yo, generalmente, también.
El problema viene cuando no existe la opción de escoger. Y es bien simple meter varios idiomas en un blu-ray, o por simple descarga a través de internet.
Darth Therat tio!!! No sé como eres capaz de escribir bien el nombre de un marciano y cometer semejante acto vandálico con tu firma.
Por lo demás, me parece que este tipo de juegos salvo el caso del fallout3 núnca los hemos jugado doblados y es más, me podeís decir quién escucha todos los diálogos de las conversaciones????, por que yo las leo y le doy a la x para seguir.
ros escribió:Darth Therat tio!!! No sé como eres capaz de escribir bien el nombre de un marciano y cometer semejante acto vandálico con tu firma.
Por lo demás, me parece que este tipo de juegos salvo el caso del fallout3 núnca los hemos jugado doblados y es más, me podeís decir quién escucha todos los diálogos de las conversaciones????, por que yo las leo y le doy a la x para seguir.


pues yo si los escucho, manias tontas que tiene uno de enterarse de la historia...
ros escribió:Darth Therat tio!!! No sé como eres capaz de escribir bien el nombre de un marciano y cometer semejante acto vandálico con tu firma.
Por lo demás, me parece que este tipo de juegos salvo el caso del fallout3 núnca los hemos jugado doblados y es más, me podeís decir quién escucha todos los diálogos de las conversaciones????, por que yo las leo y le doy a la x para seguir.


Yo suelo hacer lo mismo, en rpg's claro, pero lo único que se pide es libertad de elección.
sabemos si la version UK saldrá subtitulada en español? si sale lo cogeré de allí, mas barato que aqui y asi una venta menos en España
Ada Wong escribió:sabemos si la version UK saldrá subtitulada en español? si sale lo cogeré de allí, mas barato que aqui y asi una venta menos en España


Y si puedes pillarlo DE SEGUNDA MANO, mejor, quitarás 1 venta y disfrutaras del juego.
Somos xenófobos, gañanes, tercos e hipocritas. Es la conclusión que saco después de leer el hilo.

Por defender un poco a rusos o polacos, no es de intelectos tener presente que una distribuidora se enfrenta a diferentes mercados cuando se dispone a distribuir un juego. Por ejemplo, puede encontrarse con ayudas (subvenciones) o restricciones del gobierno al doblar un juego, llegar a acuerdos de colaboración mutua con otras distribuidoras, editoras... Ahora bien, sí es de gañanes, pensar que "se lo doblan a los putos polacos y a nosotros no que somo la polla del mundo, serán hijos de p***!!!".

Este tipo de decisiones requieren un estudio exhaustivo del mercado y del producto en sí (no es lo mismo distribuir DAge que Wii Sport) y si se llega a una conclusión será por algo. A las empresas no les gusta perder pasta y si saben que el juego doblado al castellano les va a servir para compensar sus costes, tener por seguro que el juego saldrá al castellano. No sabemos lo que cuesta un estudio de doblaje en España, ni tampoco en Polonia ¿o sí?.

Por un lado, es evidente que hay una tendencia a comprar en UK cada vez más acentuada, sobre todo por precios. Supongo que esas ventas quedan registradas allí. En mi colección tengo más PAL/UK que PAL/ESP.

También hay tendecia a ver series y películas en v.o. subtituladas por no esperar a que nuestras tvs la compren o nuestros cines las estrenen, a veces años después de ser proyectadas en el país de origen. Todo esto y muchas cosas relacionadas con la "red de redes", hacen que la gente vaya cogiendo costumbre en disfrutar de los productos audiovisuales en su versión original, algo que antes era sólo impensable para los cinéfilos más puristas.

Estas dos tendencias, así a primera vista, provocan que a mucha gente se la sople por un lado el que lo distribuyan siquiera en España y, por otro, el doblaje (con venir traducido es suficiente). Sólo tenéis que meteros en los foros de compra/venta o de tiendas de webs internacionales en eol para haceros una idea de hacia donde nos dirigimos.

En Francia es el propio Gobierno quien protege el cine o los videojuegos por poner un ejemplo.

No digo que me parezca bien ni mal que no salga doblado simplemente me molesta que nos lancemos a degüello sin documentarnos como es debido.
josele69 está baneado por "faltas de respeto, flames, troleos y clones"
Ummm... donde esta el comercial de EA ahora? (el tal EAdragonsage) que va a desaparecer del mapa despues del temporal al igual que en el hilo del Mirror's Edge y el NFS: Undercover?
Jur...

Creo que nadie es quien para decir a los demás que algo se compre o no.

Ojo con ciertas actitudes; una cosa es defender una postura (a favor o en contra de algo) y otra muy diferente es prácticamente llamar a los demás a que sigan una determinada línea.

Espero que un hilo oficial, creado para hablar e informar sobre un juego, no se convierta en algo que dista más allá de eso.

El que quiera comprar el juego o cualquier otra cosa que lo compre; el que no, pues que no lo haga.

Si el hilo se va a convertir en un "cómpralo" o "no lo compres"... poco sentido tiene que siga abierto y como hilo oficial.

Un saludo
AvBPvD escribió:Somos xenófobos, gañanes, tercos e hipocritas. Es la conclusión que saco después de leer el hilo.

Por defender un poco a rusos o polacos, no es de intelectos tener presente que una distribuidora se enfrenta a diferentes mercados cuando se dispone a distribuir un juego. Por ejemplo, puede encontrarse con ayudas (subvenciones) o restricciones del gobierno al doblar un juego, llegar a acuerdos de colaboración mutua con otras distribuidoras, editoras... Ahora bien, sí es de gañanes, pensar que "se lo doblan a los putos polacos y a nosotros no que somo la polla del mundo, serán hijos de p***!!!".

Este tipo de decisiones requieren un estudio exhaustivo del mercado y del producto en sí (no es lo mismo distribuir DAge que Wii Sport) y si se llega a una conclusión será por algo. A las empresas no les gusta perder pasta y si saben que el juego doblado al castellano les va a servir para compensar sus costes, tener por seguro que el juego saldrá al castellano. No sabemos lo que cuesta un estudio de doblaje en España, ni tampoco en Polonia ¿o sí?.

Por un lado, es evidente que hay una tendencia a comprar en UK cada vez más acentuada, sobre todo por precios. Supongo que esas ventas quedan registradas allí. En mi colección tengo más PAL/UK que PAL/ESP.

También hay tendecia a ver series y películas en v.o. subtituladas por no esperar a que nuestras tvs la compren o nuestros cines las estrenen, a veces años después de ser proyectadas en el país de origen. Todo esto y muchas cosas relacionadas con la "red de redes", hacen que la gente vaya cogiendo costumbre en disfrutar de los productos audiovisuales en su versión original, algo que antes era sólo impensable para los cinéfilos más puristas.

Estas dos tendencias, así a primera vista, provocan que a mucha gente se la sople por un lado el que lo distribuyan siquiera en España y, por otro, el doblaje (con venir traducido es suficiente). Sólo tenéis que meteros en los foros de compra/venta o de tiendas de webs internacionales en eol para haceros una idea de hacia donde nos dirigimos.

En Francia es el propio Gobierno quien protege el cine o los videojuegos por poner un ejemplo.

No digo que me parezca bien ni mal que no salga doblado simplemente me molesta que nos lancemos a degüello sin documentarnos como es debido.


Yo soy de los que disfruto con las versiones originales y no me molesta jugar o ver una pelicula en ingles, pero partiendo de que en un videojuego no hay version original ya que ES UN VIDEOJUEGO y no existen voces originales, sino las que se doblan en cada pais, me parece increible que la 3º lengua mas hablada en el mundo (si no me equivoco) no este doblada en el juego. Esta claro que tendran sus razones, pero es cuanto menos curioso.
guigocres escribió:Yo soy de los que disfruto con las versiones originales y no me molesta jugar o ver una pelicula en ingles, pero partiendo de que en un videojuego no hay version original ya que ES UN VIDEOJUEGO y no existen voces originales, sino las que se doblan en cada pais, me parece increible que la 3º lengua mas hablada en el mundo (si no me equivoco) no este doblada en el juego. Esta claro que tendran sus razones, pero es cuanto menos curioso.


¿Animaciones faciales?

Bueno el caso es que es la 3a lengua y todo lo que vosotros queráis. Pues si es la tercera lengua no es por España ni mucho menos. Así que venga doblado al español neutro, ¿no?
xDD
Ya sabeis, todos a aprender polaco [+risas]
claudiofms está baneado por "Clon de usuario baneado"
yo creo que el tema se entiende bien clarito, lo que ha hecho EA con este juego

que la gente no lo quiera entender, que la gente pase, porque en españa, solo se piensa en el YO y PARA MI y los demas que les zurzan, y asi nos va..

aqui NADIE esta insultando eso ES FALSO, solo se dice como es una actitud no desvirtueis lo que se quiere decir y lo que se esta diciendo, para vuestro beneficio, sacando palabras de contexto

TAMPOCO se esta obligando a nadie a NADA, y como se a dicho MIL VECES, cada uno es libre de hacer con su dinero y su libertad lo que quiera, AHORA! eso NO quita a que comprar ese juego, repercuta en todos los que nos vemos afectados por esa actitud discriminatoria por parte de EA y eso es un HECHO y FACIL de entender, lo qeu la gente, porque NO le interesa, NO lo quiere entender y desbirtua el tema etc...

el hecho que HAY una empresa que discrimina a TODOS, repito TODOS los jugadores españoles, siendo casi los unicos de EUROPA que no tienen el juego DOBLADO a su idioma, repito LOS UNICOS casi

siendo el PAIS 2/3º que mas vende videojuegos de EUROPA, repito 2/3º pais de europa que MAS videojuegos vende, por detras de inglaterra y alemania, y hay hay con francia

cada juego que se venda en españa, DARA la RAZON a EA, de que no nso merecemos, ya que pensara, "LOS DISCRIMINAMOS, NOS REIMOS DE ELLOS Y NOS COMPRAN EL JUEGO, PUES QEU RISA, NO DOBLAMOS NINGUNO QUE NOS SALE MAS BARATO" y esto lo pensara MAS COMPAÑIAS, porque lo veran, y pensaran " SI EA LO HACE Y LE SALE BIEN , PORQUE YO NO?, PUES VAMSO A GANAR MAS DINERO NO DOBLANDO NINGUN JUEGO AL ESPAÑOL, EN FIN LOS ESPAÑOLES ESTUPIDOS LO COMPRAN IGUAL"

y si creeis que no pensaran eso y hara que menos juegos vengan doblados, es que no pensais, o no sabeis como piensa un empresario, y es "MONEY MONEY Y ENTRE MAS MEJOR, Y ENTRE MENOS ME GASTE Y MAS GANE MEJOR"

por eso digo que TODOS los españoles he de habla hispana que compren el juego estan financiando ESA ACTITUD y saldremos perjudicados TODOS porque MENOS JUEGOS DOBLADOS VENDRAN A ESPAÑA

creo que se entiende clarito, porque mas claro no lo puedo poner, si os molesta, a mi plin

porque?

porque a mi tb me molesta, que llegen menos juegos doblados, porque gente auqi en españa, que pasan de defenderse, y les gusta que les discriminen, fomenta esa actitud de las empresas, qeu se rien de nosotros y nos discriminan, y con lo consecuene YO y todos los españoles TENDREMOS MENSOS JUEGOS DOBLADOS porque gente compro dragon age

y por eso me jode, proque por eso yo podre jugar menos juegos doblados

porque ahora mismo dragon age es eso un punto de mirar si doblo o no lso juegos, para las casa de juegos, y veran la respuesta, si se vende, NO doblo casi ninguno, que no se vende, me tendre que replantear y tenbdre que doblarlo para poder vender

y esto es asi

y si os molesta que os diga que cada persona que compra este juego en españa esta financiando esta discriminacion, pues me da = porque es la VERDAD

creo que esta bien explicadito y bien entendible y la pena que aqui en españa, que solo nos vemos nuestro onbligo y solo pensamos en YO y los demas que els den, no se dan cuenat qeu si ahora se vende mucho draogn age y no exigimos el doblaje, van a salir MENOS juegos doblados

pero veo que la gente le importa un pepino, solo le importa que " a mi no me digas que fomento nada", pues SI si fomentas que lleguen menos juegos doblados

joer que gente , a veces me da por dejar de ser español, es que.. a veces da asco
AvBPvD escribió:Somos xenófobos, gañanes, tercos e hipócritas. Es la conclusión que saco después de leer el hilo.

Por defender un poco a rusos o polacos, no es de intelectos tener presente que una distribuidora se enfrenta a diferentes mercados cuando se dispone a distribuir un juego. Por ejemplo, puede encontrarse con ayudas (subvenciones) o restricciones del gobierno al doblar un juego, llegar a acuerdos de colaboración mutua con otras distribuidoras, editoras... Ahora bien, sí es de gañanes, pensar que "se lo doblan a los putos polacos y a nosotros no que somo la polla del mundo, serán hijos de p***!!!".

Este tipo de decisiones requieren un estudio exhaustivo del mercado y del producto en sí (no es lo mismo distribuir DAge que Wii Sport) y si se llega a una conclusión será por algo. A las empresas no les gusta perder pasta y si saben que el juego doblado al castellano les va a servir para compensar sus costes, tener por seguro que el juego saldrá al castellano. No sabemos lo que cuesta un estudio de doblaje en España, ni tampoco en Polonia ¿o sí?.

Por un lado, es evidente que hay una tendencia a comprar en UK cada vez más acentuada, sobre todo por precios. Supongo que esas ventas quedan registradas allí. En mi colección tengo más PAL/UK que PAL/ESP.

También hay tendecia a ver series y películas en v.o. subtituladas por no esperar a que nuestras tvs la compren o nuestros cines las estrenen, a veces años después de ser proyectadas en el país de origen. Todo esto y muchas cosas relacionadas con la "red de redes", hacen que la gente vaya cogiendo costumbre en disfrutar de los productos audiovisuales en su versión original, algo que antes era sólo impensable para los cinéfilos más puristas.

Estas dos tendencias, así a primera vista, provocan que a mucha gente se la sople por un lado el que lo distribuyan siquiera en España y, por otro, el doblaje (con venir traducido es suficiente). Sólo tenéis que meteros en los foros de compra/venta o de tiendas de webs internacionales en eol para haceros una idea de hacia donde nos dirigimos.

En Francia es el propio Gobierno quien protege el cine o los videojuegos por poner un ejemplo.

No digo que me parezca bien ni mal que no salga doblado simplemente me molesta que nos lancemos a degüello sin documentarnos como es debido.


Me parece a mi que el que no te has documentado eres tú.
Sobra decir que EA es una de las más ricas sino la más, si unas subvenciones hacen que un juego este doblado en algunos idiomas y otros no mejor me lo pones.
Pero ahora vamos al meollo del asunto.

Punto uno:
Sabes cuanto cuesta un juego en Alemania por ejemplo? y sabes cuanto cobra un alemán?
Ahora compara eso con España y verás porque nos sentimos estafados.
Y siguiendo con los sueldos, cuánto cobra un doblador alemán y uno español? Lo pregunto porque no lo se, pero seguro que la diferencia es bestial.
Seguro que a EA le sale mas barato doblarlo a Español que a muchos otros idiomas.

Punto dos:
Sabes cuantos videojuegos se venden en Polonia y cuantos en España?
Porque parece que no te has documentado, sino sabrías que España es el cuarto país de Europa con mas venta de videojuegos, detrás de Francia, Alemania y Reino Unido (ahora con las crisis quizás haya bajado un poco), por encima de Polonia y Rusia.

Entonces, si se venden más juegos y pagamos más, teniendo en cuenta que los dobladores españoles son más "baratos", porque se nos trata peor?


No quiero hablar más del tema, pero quiero que te quede bien claro que los únicos "xenófobos, gañanes, tercos e hipócritas" son los de EA.

Saludos
Si llegara con los textos en Inglés, no me puedo ni imaginar la que estaríais liando...

Desconozco la legislación polaca, pero por ley se obliga a doblar los juegos, como en Francia por ejemplo? O los subvencionan?

Me parece que el título induce a confusión :S... tal como está escrito parece que no llegara en Castellano (traducido).
YO me lo compraré en UK, porque el juego es un juegazo. Pero EA nos ha estafado comparativamente. Algunos decís pues bien por los rusos y los Polacos, mejor para ellos. La cosa no es esa si no como dicen los usuarios anteriores que pagamos más por algo en lo que nos dan menos. A mí personalmente me gustan las V.O.S. en películas y series pero quiero tener la opción de elegir y aquí por PESETERISMO los señores de EA/Bioware no nos la han dado.
Tengo claro que si fuera otro juego no lo compraría y con eso es con lo que juegan estos señores, al igual que jugó Konami con su MGS4. Saben que va a vender casi igual doblado o no y con ello juegan.
Si queréis catar el juego importarlo, pero no lo sigáis el juego a esta gente comprándolo en España. Si quiere EA España nuestra pasta que se lo curren, que por lo que se ve sólo lo hacen cuando les interesa pq saben que no se venderá el jueguecito.
Y siguiendo con los sueldos, cuánto cobra un doblador alemán y uno español? Lo pregunto porque no lo se, pero seguro que la diferencia es bestial.
Seguro que a EA le sale mas barato doblarlo a Español que a muchos otros idiomas.


Lamento decirte (y lo se por una fuente cercana relacionada con el sector) que los dobladores precisamente poco no cobran. Y probablemente (esto ya no es contrastado, si no una deducción) cobren menos los Alemanes, Franceses, etc.. El motivo, básicamente porque allí el doblaje es más freceunte, por tanto hay una mayor plantilla y los sueldos se fijan más bajos. Aqui los dobladores son muy pocos, y si quieres que sean buenos, pues te sale por una pasta.

Aun así, el inciso no pretende justificar la actitud con el juego. Lo que el compañero comentó

AvBPvD escribió:
....


efectivamente se realizan estudios de mercado bastante detallados a la hora de sacar el producto, pero en lo que te equivocas es en tu presunción de que se busca no obtener pérdidas, eso es falso, se busca el mayor margen de beneficios, y si en estos estudios se obtienen datos como que a 70€ aún vendiendo menos juegos que a 40€, sacan más beneficio, pues lo venden a 70€.. Exactamente lo mismo con el Idioma, si la traducción o no del idioma se estima que no tiene tanto impacto en las ventas del juego no se hace porque se aumenta el margen de beneficios.

Asique no, el problema no son los beneficios, es que se reduce la "calidad" del servicio en favor de aumentar los margenes

Como dice Ferdopa yo no voy a decir a nadie que debe de hacer con su dinero y si debe comprar o no, a mi me interesaba y probablemente hubiera sido una compra, y sinceramente puedo asegurar que para mi el problema no es que venga doblado o no, ya que a menudo juego en inglés y ni noto la diferencia. El problema es que en mi opinion lo que han hecho esta mal y no voy a premiar ese comportamiento con mi dinero. Ni racismo, ni hipocresia, ni nada similar, y muy equivocado me parece que se trate de defender un comportamiento tan claro y tan contrario a nuestros intereses, pero cada uno a lo suyo y si se quiere creer que los juegos valen 70€ y nos los tenemos que tragar en inglés pues adelante, pero como dije más atras muchos caso ha habido en los que se ha demostrado que 1º los juegos pueden venderse a 40-45€ con beneficio y 2º se puede doblar obteniendo buenos resultados :)

Un saludo
Sar escribió:Como dice Ferdopa yo no voy a decir a nadie que debe de hacer con su dinero y si debe comprar o no, a mi me interesaba y probablemente hubiera sido una compra, y sinceramente puedo asegurar que para mi el problema no es que venga doblado o no, ya que a menudo juego en inglés y ni noto la diferencia. El problema es que en mi opinion lo que han hecho esta mal y no voy a premiar ese comportamiento con mi dinero. Ni racismo, ni hipocresia, ni nada similar, y muy equivocado me parece que se trate de defender un comportamiento tan claro y tan contrario a nuestros intereses, pero cada uno a lo suyo y si se quiere creer que los juegos valen 70€ y nos los tenemos que tragar en inglés pues adelante, pero como dije más atras muchos caso ha habido en los que se ha demostrado que 1º los juegos pueden venderse a 40-45€ con beneficio y 2º se puede doblar obteniendo buenos resultados :)
Un saludo

Amén esa es lo que pasa 100%. No compro más un juego de EA España. A espabilar se ha dicho.
Joder me he quedado flipado, no sabia nada de lo del idioma, pero joder doblar al polaco y al español no es de vergüenza. Cuanta peña en el mundo habla el polaco, casi nadie y cuantas personas hablan castellano, es una de las lenguas mas habladas del mundo.

Yo por mi parte este juego me lo tenia pensado comprar, pero sabiendo que no sale doblado me lo jugare en pc. Y no es porque no salga doblado sino por la dejadez de no doblarlo al español y si a otros idiomas que no los habla nadie y encima en españa te cobran mas por los juegos, incomprensible. Luego dicen que en españa se piratea mas que en ningun lado, pues en parte se lo tienen merecido y eso que a mi lo de jugar a backups no me mola, prefiero pillarlos en uk que te salen a la mitad de precio. Pero compañias con EA se merecen que les den un ostiazo grande por su politica de joder al mercado español.
satanax23 escribió:Joder me he quedado flipado, no sabia nada de lo del idioma, pero joder doblar al polaco y al español no es de vergüenza. Cuanta peña en el mundo habla el polaco, casi nadie y cuantas personas hablan castellano, es una de las lenguas mas habladas del mundo.

Yo por mi parte este juego me lo tenia pensado comprar, pero sabiendo que no sale doblado me lo jugare en pc. Y no es porque no salga doblado sino por la dejadez de no doblarlo al español y si a otros idiomas que no los habla nadie y encima en españa te cobran mas por los juegos, incomprensible. Luego dicen que en españa se piratea mas que en ningun lado, pues en parte se lo tienen merecido y eso que a mi lo de jugar a backups no me mola, prefiero pillarlos en uk que te salen a la mitad de precio. Pero compañias con EA se merecen que les den un ostiazo grande por su politica de joder al mercado español.

Es que encima no es verdad que se piratee más. De hecho Rusia que es uno de los doblajes, sí Polaco y Ruso van a estar y no español, sí que es un sitio de los de más pirateo, mientras que en España, que es la 2ª-3ª en ventas en Europa detrás de Uk y empatada ahí ahí con Alemania, nos la meten doblada.
Yo lo que si pediria en este caso a calita es que modifique el titulo del post, porque da la impresion de que el juego vendra completamente en castellano y no me parece muy justo como ya ha dicho un compañero un poco mas atras.

saludos!
calita está baneado por "Clones para trollear y spoilers"
owen10 escribió:Yo lo que si pediria en este caso a calita es que modifique el titulo del post, porque da la impresion de que el juego vendra completamente en castellano y no me parece muy justo como ya ha dicho un compañero un poco mas atras.

saludos!


Está editado el título.

Lo que no me parece justo es que ahora se tilde a este hilo como el de la desinformación o la confusión, cuando ha sido mimado día a día con aportes constantes de la propia EA y con FAQ en el post principal que quita el hipo.

Precisamente, todo este lío se ha organizado por informar de primera mano de que es lo que hay con este juego.
calita escribió:
owen10 escribió:Yo lo que si pediria en este caso a calita es que modifique el titulo del post, porque da la impresion de que el juego vendra completamente en castellano y no me parece muy justo como ya ha dicho un compañero un poco mas atras.

saludos!


Está editado el título.

Lo que no me parece justo es que ahora se tilde a este hilo como el de la desinformación o la confusión, cuando ha sido mimado día a día con aportes constantes de la propia EA y con FAQ en el post principal que quita el hipo.

Precisamente, todo este lío se ha organizado por informar de primera mano de que es lo que hay con este juego.

CAlita has y estás haciendo un trabajo excepcional.
No juego a Rol desde la super nintendo, en concreto a Secret of Evermore ( http://es.wikipedia.org/wiki/Secret_of_Evermore ) o Ilusion of time (http://es.wikipedia.org/wiki/Illusion_of_Time)

Los FF nunca me han hecho gracia por el tema del combate por turnos y porque me aburrian. ( Será la edad?? )

Hace tiempo que quiero pillarme uno de Rol. Lo hice con Fallout pero lo devolví.

Este pinta muy bien pero no se que hacer...
calita escribió:
owen10 escribió:Yo lo que si pediria en este caso a calita es que modifique el titulo del post, porque da la impresion de que el juego vendra completamente en castellano y no me parece muy justo como ya ha dicho un compañero un poco mas atras.

saludos!


Está editado el título.

Lo que no me parece justo es que ahora se tilde a este hilo como el de la desinformación o la confusión, cuando ha sido mimado día a día con aportes constantes de la propia EA y con FAQ en el post principal que quita el hipo.

Precisamente, todo este lío se ha organizado por informar de primera mano de que es lo que hay con este juego.


Gracias ;)

saludos!
AvBPvD escribió:
¿Animaciones faciales?



Por favor, no compares una simple animacion facial que de momento en la mayoria de juegos se limita a ser un abrir y cerrar de boca, con la version original de una pelicula, ya que no es lo mismo la voz de un actor original que la de un doblador.


AvBPvD escribió:
¿Animaciones faciales?

Bueno el caso es que es la 3a lengua y todo lo que vosotros queráis. Pues si es la tercera lengua no es por España ni mucho menos. Así que venga doblado al español neutro, ¿no?
xDD

Que tonteria, ¿y los juegos ingleses los doblan con acento yanki o de uk?
Hola a todos!

Sentimos que Dragon Age no vaya a estar doblado al castellano somos los primeros a los que nos hubiese gustado que estuviese doblado como ocurre con la inmensa mayoría de nuestros títulos.

Hay una serie de motivos por los que el doblaje no ha sido posible en esta ocasión:

-Dragon Age es un videojuego en el que el doblaje es especialmente caro, contando con más de 400 actores de doblaje y un volumen de palabras de diálogo muy extenso. Para que os hagáis una idea, sería equivalente a multiplicar por 35 el número de palabras de diálogo presentes en un juego como Dead Space.

- La decisión sobre si un videojuego va a ser localizado o no a un idioma depende de muchos factores, y en muchos casos uno de los principales es el presupuesto destinado a este aspecto, que en este caso es elevadísimo.

- Es cierto que países como Polonia o la República Checa no son mercados de videojuegos tan fuertes como España pero el mercado de PC y de los RPGs es tremendamente alto, lo que permite que en estos lugares se destinen mayores recursos a este aspecto.

Entendemos que algunas personas puedan sentirse desilusionadas por esto y lo sentimos. Todos los textos han sido traducidos al castellano y los diálogos subtitulados por lo que cualquier persona podrá entender el juego perfectamente.

Un par de novedades muy interesantes:

Imagen

Imagen

Saludos!
calita está baneado por "Clones para trollear y spoilers"
EaDragonAge escribió:Hola a todos!

Sentimos que Dragon Age no vaya a estar doblado al castellano somos los primeros a los que nos hubiese gustado que estuviese doblado como ocurre con la inmensa mayoría de nuestros títulos.

Hay una serie de motivos por los que el doblaje no ha sido posible en esta ocasión:

-Dragon Age es un videojuego en el que el doblaje es especialmente caro, contando con más de 400 actores de doblaje y un volumen de palabras de diálogo muy extenso. Para que os hagáis una idea, sería equivalente a multiplicar por 35 el número de palabras de diálogo presentes en un juego como Dead Space.

- La decisión sobre si un videojuego va a ser localizado o no a un idioma depende de muchos factores, y en muchos casos uno de los principales es el presupuesto destinado a este aspecto, que en este caso es elevadísimo.

- Es cierto que países como Polonia o la República Checa no son mercados de videojuegos tan fuertes como España pero el mercado de PC y de los RPGs es tremendamente alto, lo que permite que en estos lugares se destinen mayores recursos a este aspecto.

Entendemos que algunas personas puedan sentirse desilusionadas por esto y lo sentimos. Todos los textos han sido traducidos al castellano y los diálogos subtitulados por lo que cualquier persona podrá entender el juego perfectamente.


Todas las razones que exponen tienen su base y está justificadas.

El principal problema aquí es el precio de venta entre versiones.

Es perfectamente razonable que si la versión española del juego tiene unas especificaciones menores en cuanto a calidad equiparándola al de otros mercados, tenga un precio más económico que en los mismos.

Sólo a igualdad de condiciones es comprensible un precio similar.

Con diferencias significativas en el acabado final del producto, no es razonable que el precio de venta en España sea igual o superior que en el resto de mercados.

Esta es y será una de las principales quejas y demandas por parte del grupo de potenciales compradores que está mostrando su disconformidad con la decisión de EA.

EA explica sus razones para no localizar totalmente el juego en nuestro mercado, pero los consumidores también queremos que se escuche aquello con lo que no estamos de acuerdo.
Se que me vais a despellejar por esto, pero yo creo que el doblaje en el cine y por extensión en los videojuegos, es uno de los grandes males culturales en España. Es una de las razones de que seamos uno de los ultimos paises en el mundo en cuanto a bilingüismo se refiere. Obviamente yo no me alegro por que no doblen el juego, pero a mi que me gusta jugarlos en el idioma en el cual han sido desarrollados, también me molesta sobremanera el no poder disfrutarlos en su v.o.
Y sobre todo lo que mas me molesta es que la gente a la que nos gusta el cine en su versión original(debería estar prohibido por el ministerio de cultura doblarlas) estemos relegados a cines con pantallas minúsculas, mientras que no hacen mas que poner cines en centros comerciales con salas como campos de futbol. Lo que digo, prohibido por ley la aberración del doblaje!!! [poraki] [poraki] [poraki]
Al menos se pasa alguien a dar la explicacion pertinente ,que ya es un detalle ,y mas sabiendo la de gente que lee estos foros.

Y ahora ,se hablara del juego ???? XD XD
Sr. de EA dice usted que el mercado de PC en Polonia en RPGs es mayor que en España, puede ser, pero le aseguro que las ventas de PC+Ps3+Xbox360 de Dragon´s Age van a ser en España superiores que las de PC+Ps3+Xbox360 en Rusia con toda seguridad y en Polonia con mucha probabilidad. Y si no lo son va a ser por la no traducción. Al menos mi compra la voy a realizar en UK pq por el mismo producto pagaré casi la mitad. Fallout 3 de otra desarrolladora sí que se realizó su doblaje y obtuvo excelentes ventas. Lo que ocurre es que han sacado su calculadora y en Ventas-Gastos les sale más beneficioso no traducir. Estoy seguro que tampoco se hubiera traducido al Francés si no fuera por la ley o pq en Polonia se lo hace por cuatro duros CD Projekt.
gejorsnake escribió:Al menos se pasa alguien a dar la explicacion pertinente ,que ya es un detalle ,y mas sabiendo la de gente que lee estos foros.



Además él mismo ya informó en este hilo que el juego vendría subtitulado y no doblado, pero claro, nadie dijo nada por que aún no se sabía que polacos, checos y rusos sí lo tendrían doblado.

Sr. de EA dice usted que el mercado de PC en Polonia en RPGs es mayor que en España, puede ser, pero le aseguro que las ventas de PC+Ps3+Xbox360 de Dragon´s Age van a ser en España superiores que las de PC+Ps3+Xbox360 en Rusia con toda seguridad y en Polonia con mucha probabilidad.


Digo yo que EA sabrá mejor que nosotros que hacer con su dinero, no ?
Y no os olvideis de que este juego va a vender MUCHO mas en PC que en 360/PS3
Marto escribió: Digo yo que EA sabrá mejor que nosotros que hacer con su dinero, no ?
Y no os olvideis de que este juego va a vender MUCHO mas en PC que en 360/PS3


Por supuesto que lo saben y por eso nos sangran como a borregos.

Por cierto, ¿podría confirmar si la versión PAL-UK llevará los subtítulos al castellano?
Blingerman escribió:
Marto escribió: Digo yo que EA sabrá mejor que nosotros que hacer con su dinero, no ?
Y no os olvideis de que este juego va a vender MUCHO mas en PC que en 360/PS3


Por supuesto que lo saben y por eso nos sangran como a borregos.



Vamos a ver, cualquier compañía antes de decidir si se va a localizar un título tiene que hacer una estimación de ventas, si tiene mucho mercado le conviene doblarlo y si no, no es rentable.

Y pedir que salga a un precio reducido por no estar doblado :-? , se lo pedimos tambien a Konami y a Capcom ??? Ya puestos podriais pedir a Sony que rebaje los royalities pero creo que comprando la versión para PC acabareis antes y os ahorrareis dinero y tiempo además de que tendreis la versión más optimizada, con mejor rendimiento y mejores controles.
Sar escribió:
efectivamente se realizan estudios de mercado bastante detallados a la hora de sacar el producto, pero en lo que te equivocas es en tu presunción de que se busca no obtener pérdidas, eso es falso, se busca el mayor margen de beneficios, y si en estos estudios se obtienen datos como que a 70€ aún vendiendo menos juegos que a 40€, sacan más beneficio, pues lo venden a 70€.. Exactamente lo mismo con el Idioma, si la traducción o no del idioma se estima que no tiene tanto impacto en las ventas del juego no se hace porque se aumenta el margen de beneficios.

Asique no, el problema no son los beneficios, es que se reduce la "calidad" del servicio en favor de aumentar los margenes



Veo que hay personas que entienden cómo se mueve el negocio realmente (el de los videojuego y el del resto de productos). Lo has explicado perfectamente. [oki]
Yo siempre prefiero que venga doblado, claro esta. Pero el que no lo este no hara que deje de comprarlo. Mi decision de hacerme con el juego o no depende de otros factores. Estare atento a los analisis, porque con este tengo dudas, estamos en epoca de muy buenos juegos, y solo podre hacerme con uno en Navidad.
He probado el editor de personajes y lo he puesto a 1920x1080 y luce muy bien a ver si sale ya el juego que le tengo muchas ganas.
Gracias Aena.

En respuesta a EADragon Age, lo primero es muy de agradecer el interes de la compañia en acercarse al usuario, asi como tu presencia en el foro (sea o no tu trabajo), en especial cuando las cosas se complican y eso por supuesto tiene su efecto.

Comprendo, como dije varias páginas atras que cada caso es un mundo, quizas haya videojuegos puntuales que por determinadas circunstancias realmente no puedan doblarse o deban costar determinado precio, el problema es que no es algo puntual de Dragon Age, si no de la industria en general.

Yo tengo la sensación (y no creo ser el único) de que los precios de los videojuegos son prohibitivos, y lo peor es que racionalmente no es algo aceptable ya que son muchos los juegos que apenas duran unas horas, y sin embargo el gasto que me ocasionan es muy alto, no compensando semjante inversion.. Tristemente el panorama no mejora, incorporandose el pago por "contenidos extra", "ediciones especiales".. ( y ya ni hablamos de perifericos, pago online..)

La mayoria se excusa y se aguanta, se justifica y traga con la situación, pero como he dicho antes, el videojuego es algo prescindible, y con los precios que manejamos hoy dia poca alternativa queda, poder comprarte un juego al mes en españa es mucho dinero invertido, y muchas veces, aunque no queramos no queda otra alternativa.

Esto además se agrava al evidenciarse que hay sitios donde por las circunstancias que sean, estan obteniendo más por menos..No se hasta que punto sera problema de EA todo esto, pero desde luego problema nuestro no es y lo que pedimos son soluciones.

El problema esque precisamente, dada la restricción a la que se nos esta sometiendo por los precios, pocos juegos son los que compraremos y evidentemente más exigiremos a cada juego.

Creo que el problema es que en los videojuegos esta empezando a haber demasiada avaricia y la paciencia de la gente se esta empezando a agotar. Creo que aunque a corto plazo los beneficios puden ser mayores ignorando un doblaje, un publico fiel o un cliente satisfecho no debe ser subestimado.

Nuevamente recordarte que se valora positivamente tu aportación al foro informando (creo que es un acierto por parte de la compañia) y asi como las respuestas a nuestras preguntas/quejas
aena escribió:
Sar escribió:
efectivamente se realizan estudios de mercado bastante detallados a la hora de sacar el producto, pero en lo que te equivocas es en tu presunción de que se busca no obtener pérdidas, eso es falso, se busca el mayor margen de beneficios, y si en estos estudios se obtienen datos como que a 70€ aún vendiendo menos juegos que a 40€, sacan más beneficio, pues lo venden a 70€.. Exactamente lo mismo con el Idioma, si la traducción o no del idioma se estima que no tiene tanto impacto en las ventas del juego no se hace porque se aumenta el margen de beneficios.

Asique no, el problema no son los beneficios, es que se reduce la "calidad" del servicio en favor de aumentar los margenes



Veo que hay personas que entienden cómo se mueve el negocio realmente (el de los videojuego y el del resto de productos). Lo has explicado perfectamente. [oki]


Si está claro eso no lo dudo, pero que eso es sangrar al personal y cabrearlo también. Fx interactive hace otra lectura de esos mismos estudios ofreciendo calidad a un precio muy ajustado y la idea que todos tenemos de ella es muy diferente obteniendo máximos beneficios en el sector PC. Por eso EA tiene la fama que tiene y FX interactive la que tiene.
Ese estudio que según ellos les va a dar pingües beneficios hará que unos traguen, otros como yo importen y otros no lo compren. El poder no es del que vende si no del que compra.
pues yo lo siento mucho,a mi no me van a clavar 70 euros por un juego incompleto mientras que en otros paises pagando la mitad lo tengan totalmente localizado,es una lastima tengo todos los juegos de bioware originales pero yo por hay no paso,que el sucesor de baldurs gate se doble a todo idioma menos al castellano es un crimen digan lo que digan
El video me ha encantado, aunque no tenga "nada que ver" con el juego...espero que tenga una historia digna y infinitas horas :)
no nos engañemos ni 1000 personas no compraran el juego por esta putada, ya que todos los esperan como agua de mayo ellos lo saben y caera el juego, de importacion mismo pero caera.
calita está baneado por "Clones para trollear y spoilers"
Narcyl escribió:no nos engañemos ni 1000 personas no compraran el juego por esta putada, ya que todos los esperan como agua de mayo ellos lo saben y caera el juego, de importacion mismo pero caera.


La tentación es fuerte, el poder del lado oscuro me atrae, pero me mantendré firme aunque tenga que clavarme las manos al sofá para no hacer el preorder.
calita escribió:
Narcyl escribió:no nos engañemos ni 1000 personas no compraran el juego por esta putada, ya que todos los esperan como agua de mayo ellos lo saben y caera el juego, de importacion mismo pero caera.


La tentación es fuerte, el poder del lado oscuro me atrae, pero me mantendré firme aunque tenga que clavarme las manos al sofá para no hacer el preorder.


Venga calita pelillos a la mar...pillatelo que llevas mucho tiempo esperandolo xDD

un saludo!!
calita está baneado por "Clones para trollear y spoilers"
owen10 escribió:
calita escribió:
Narcyl escribió:no nos engañemos ni 1000 personas no compraran el juego por esta putada, ya que todos los esperan como agua de mayo ellos lo saben y caera el juego, de importacion mismo pero caera.


La tentación es fuerte, el poder del lado oscuro me atrae, pero me mantendré firme aunque tenga que clavarme las manos al sofá para no hacer el preorder.


Venga calita pelillos a la mar...pillatelo que llevas mucho tiempo esperandolo xDD

un saludo!!


Estoy esperando que EA me mande una copia gratis para que me calle, como a los del boicot de L4D2 XD
2777 respuestas