[HILO OFICIAL] F R A G I L E | 16 abril 2010 (España)

San Telmo escribió:
Paco20011 escribió:Bueno, el Excite Truck leía de SD los MP3, así que me imagino que es totalmente viable que lea un txt con la traducción de un juego. O un parche para un juego que haya salido con bug... expansiones de otro juego... Vamos que la Wii tiene acceso a la SD desde dentro de un juego también (bueno ya ves la consola virtual, que los cargas desde SD sin modificar nada me refiero)

Otra cosa es que quieran utilizarlo me da a mí.


No es lo mismo, una cosa es una opcion dentro de un juego que tiene su propia firma digital, como es el caso del mp3 en Excite truck. Y otra querer ejecutar software sin firma digital, eso sin saves hackeados no se puede hacer. Y si miras es el metodo que usan. Luego esta obviamente el del HBC, pero necesistas usar por fuerza un metodo de carga de software casero.


Obviamente me refería a que el juego te diese la opción de cargar "subtítulos" o algo similar. Es que me lio, ¿no es este juego el que habían pedido que los fans hicieran traducción o no se qué? Lo leí de pasada y ahora no se si es este juego o era otro, o si me equivoco del todo.

PD: Pues sería un puntazo q para los juegos que no saquen multi-idioma diesen la opción de cargar subtítulos. Que lea un archivo de texto con un formato X y q la gente pueda hacerse subtítulos. Pero eso sería pensar en los jugadores/usuarios y no en el money/money.
Paco20011 escribió:[
Obviamente me refería a que el juego te diese la opción de cargar "subtítulos" o algo similar. Es que me lio, ¿no es este juego el que habían pedido que los fans hicieran traducción o no se qué? Lo leí de pasada y ahora no se si es este juego o era otro, o si me equivoco del todo.

PD: Pues sería un puntazo q para los juegos que no saquen multi-idioma diesen la opción de cargar subtítulos. Que lea un archivo de texto con un formato X y q la gente pueda hacerse subtítulos. Pero eso sería pensar en los jugadores/usuarios y no en el money/money.


Pero es que esa puerta la cerraron hace mucho. Y creo que lo dejaron bien claro, su intencion ha sido siempre que el juego solo salga en Ingles, frances y aleman, sea como fuere. Se han negado rotundamente a que exista cualquier posibilidad de que haya una traducción con el propio juego.

Dijeron "si colaboraremos con vosotros". Y oye, nos escucharon, pero luego se han mantenido en silencio hasta que fisicamente ha sido imposible incluir nada con el juego (ni siquiera la guia de textos) solo por no gastarse un centimo mas en el juego.

Son tan ratas, que por no gastarse una pizca de pasta en imprimir una guia de textos se han callado hasta el punto en el que solo era posible la traduccion del texto colgandola en inet.

Es una putada pero es así. Y lo es porque cualquier otra salida les supondria a ellos gastarse un solo centimo mas en el juego. Así queda de "guays" con la gente porque nos han escuchado, han permitido que se haga una guia de traducción al castellano (que no les cuesta un duro). No hay mas "trampa ni carton".

Dieron la falsa escusa de que era Namco-Bandai para callar a la gente y como no hubo nadie que se pusiese en contacto con namco para confirmar o desmentir el comunicado la gente lo dio por cierta. Oye, mira que buenos son ellos, que nos escuchan y que malos los de Namco que no quieren que se traduzca su juego. Ahora se conoce que fue porque la empresa estaba al borde de la quiebra y marvelous los ha dejado tirados. De ahora en adelante sus juegos los pondrá a la venta al mejro postor (no solo a rising) para que los compre, como hace en usa. Se ve que el robo de Ingniton de varios juegos a XSEEDs ha sido a base de golpe de talonario (esto lo supongo yo, porque cuadra a la perfección con lo que ha sucedido a rising en Europa). Y eso reporta muchos mas beneficios a Marvelous que tener una empresa propia para distribuir sus juegos en Europa. (La prueba esta en que se ha desecho de sus acciones y ahora vende sus juegos al mejor postor. Lo cual no afecta mucho a Rising, salvo claro esta por los futuros juegos populares que pueda sacar la compañia como un futuro NO More Heroes 3. Que puede que ubi le inque el diente tambien en europa como hace en USA).

Dar la opcion de que hubiese un parche descargable se les planteo, pero lo rechazaron rotundamente (porque supone tocar el codigo del juego y no estan dispuestos a pagar programadores para ello). Por todo ello y por mas, yo me lo voy a comprar USA y me ahorrare una buena pasta.

No esperes que una compañia que no quiere traducir un juego te de facilidades para que salga traducido, mas si algo de eso les cuesta un solo centimo que gastarse de mas.
¿quien es la distribuidora europea de Fragile? de ser una peque sería comprensible.
La distribuidora es Rising Star Games. Efectivamente, es pequeña, pero no deja de ser una guarrada.
Sino recuerdo mal escuche rumores cuando se anuncio su salida PAL que dejarian en votación en su pagina o algo asi una encuesta para ver cuantos "españoles" estaban dispuestos a comprarlo traducido o algo asi, o puede que todo fuese 1 rumor..., pero vamos que hasta los **** de los juegos que acaban saliendo en inglés...más que nada porque siempre son RPGs joder, podrian ser de lucha,aviones o futbol }:/
El juego va estar unicamente localizado en ingles, aleman y frances, cuando se supo de esto, mucho españoles se quejaron en el foro de Rising Star Games y en cierta manera se consiguio que cierta web vaya a recibir el libro de textos del juego, para hacer un guia del juego, no hay mas, en eso se va a quedar la cosa. Y por cierto, de ser verdad lo que dijo en su dia Rising Star Games, la guarrada parece ser mas de Namco-Bandai quienes no querian saber nada acerca de la localizacion del juego en español e italiano.
Yo me lo voy a comprar, pese a que os pueda parecer uan "traición"
Eso sí, al estar en inglés, caerá UK
Camecube escribió:El juego va estar unicamente localizado en ingles, aleman y frances, cuando se supo de esto, mucho españoles se quejaron en el foro de Rising Star Games y en cierta manera se consiguio que cierta web vaya a recibir el libro de textos del juego, para hacer un guia del juego, no hay mas, en eso se va a quedar la cosa. Y por cierto, de ser verdad lo que dijo en su dia Rising Star Games, la guarrada parece ser mas de Namco-Bandai quienes no querian saber nada acerca de la localizacion del juego en español e italiano.


Da por hecho que el juego estará traducido en poco tiempo e insertado en el juego, si solo se trata de pillar la traducción original e insertarla en el juego (con el trabajo que conlleve pero sin necesidad de andar traduciendo y comprobando) vamos que si, okami o project 0 se han traducido, este cae si o si, tiempo al tiempo.

Saludos
kriminal escribió:
Camecube escribió:El juego va estar unicamente localizado en ingles, aleman y frances, cuando se supo de esto, mucho españoles se quejaron en el foro de Rising Star Games y en cierta manera se consiguio que cierta web vaya a recibir el libro de textos del juego, para hacer un guia del juego, no hay mas, en eso se va a quedar la cosa. Y por cierto, de ser verdad lo que dijo en su dia Rising Star Games, la guarrada parece ser mas de Namco-Bandai quienes no querian saber nada acerca de la localizacion del juego en español e italiano.


Da por hecho que el juego estará traducido en poco tiempo e insertado en el juego, si solo se trata de pillar la traducción original e insertarla en el juego (con el trabajo que conlleve pero sin necesidad de andar traduciendo y comprobando) vamos que si, okami o project 0 se han traducido, este cae si o si, tiempo al tiempo.

Saludos


Yo lo que se es que los encargados de traducir el texto haran una guia, no haran como okami o falta frame iv, que luego otra gente una vez obtenida dicha traduccion se pongan a trabajar con el metodo okami o fatal frame iv, es otra cosa.
Camecube escribió:El juego va estar unicamente localizado en ingles, aleman y frances, cuando se supo de esto, mucho españoles se quejaron en el foro de Rising Star Games y en cierta manera se consiguio que cierta web vaya a recibir el libro de textos del juego, para hacer un guia del juego, no hay mas, en eso se va a quedar la cosa. Y por cierto, de ser verdad lo que dijo en su dia Rising Star Games, la guarrada parece ser mas de Namco-Bandai quienes no querian saber nada acerca de la localizacion del juego en español e italiano.


es que la traducción corre a cargo de la distribuidora, no de la desarrolladora. Pasa lo mismo con Ace Attorney Miles Edgeworth, que Koch Media ha pasado a ser la distribuidora y nos lo comemos en inglés
Desde luego nunca tendré tantos agradecimientos para los que se encargan de traducir estos juegazos desinteresadamente sino no hubiera podido disfrutar de TWEWY, okami o project zero futuramente, ya podrian currarselo más las compañias joder que no estamos en la epoca SNES (aunque en aquella epoca los mejores RPGs llegaron en perfecto ESPAÑOL) }:/
[Shio Belmont] escribió:Desde luego nunca tendré tantos agradecimientos para los que se encargan de traducir estos juegazos desinteresadamente sino no hubiera podido disfrutar de TWEWY, okami o project zero futuramente, ya podrian currarselo más las compañias joder que no estamos en la epoca SNES (aunque en aquella epoca los mejores RPGs llegaron en perfecto ESPAÑOL) }:/


Los mejores excepto el mejor de todos: Chrono Trigger.

Respecto al Juego, talvez le de una oportunidad en su versión en ingles, yo probé la versión japo, y aunque tenia zonas muy bellas, también encontré zonas con paisajes bastante vacíos y planos, y la jugabilidad no era muy allá, pero valía para el tipo de RPG calmado que es, lo deje porque no entendía ni papa de lo que estaba pasando.

Decir que la linterna esta muy bien lograda y no es tan exagerada como la del Silent Hill, aunque hay que reconocer que esta ultima esta mucho mejor desarrollada.
[bye]
alucardson escribió:
[Shio Belmont] escribió:Desde luego nunca tendré tantos agradecimientos para los que se encargan de traducir estos juegazos desinteresadamente sino no hubiera podido disfrutar de TWEWY, okami o project zero futuramente, ya podrian currarselo más las compañias joder que no estamos en la epoca SNES (aunque en aquella epoca los mejores RPGs llegaron en perfecto ESPAÑOL) }:/


Los mejores excepto el mejor de todos: Chrono Trigger.


Y el cual yo disfruté y me llegó muy dentro en perfecto inglés xD

¿tiene un inglés muy complicado este título?
No es por el nivel de inglés chibisake, pero ya sabes...la comodidad por tenerlo en español y masticaito jaja [+risas] , al igual que podria ahora estar disfrutando de ese Project Zero 4 del cual soy GRAN FAN y nanai sino está en español u.u
Esta claro que este juego cae, no de salida por no estar traducido, pero cae (estoy pensando en importarlo...) y de todas formas, si lo traducen , mejor para enterarme mejor de la historia jeje
Bienvenido de nuevo extrechinato, ¡ya se te echaba de menos! ;).

Un saludo.
Henjo.
[Shio Belmont] escribió:No es por el nivel de inglés chibisake, pero ya sabes...la comodidad por tenerlo en español y masticaito jaja [+risas] , al igual que podria ahora estar disfrutando de ese Project Zero 4 del cual soy GRAN FAN y nanai sino está en español u.u


yo hace 6 años por lo menos que no compro un juego si no viene en español.
Seguid mi ejemplo, o como mucho, alquilarlo.
hkg36e escribió:
[Shio Belmont] escribió:No es por el nivel de inglés chibisake, pero ya sabes...la comodidad por tenerlo en español y masticaito jaja [+risas] , al igual que podria ahora estar disfrutando de ese Project Zero 4 del cual soy GRAN FAN y nanai sino está en español u.u


yo hace 6 años por lo menos que no compro un juego si no viene en español.
Seguid mi ejemplo, o como mucho, alquilarlo.


Lo único que lamentas es perderte al 100% algunas joyas por el idioma y incompetencia de las compañias...
[Shio Belmont] escribió:
hkg36e escribió:
[Shio Belmont] escribió:No es por el nivel de inglés chibisake, pero ya sabes...la comodidad por tenerlo en español y masticaito jaja [+risas] , al igual que podria ahora estar disfrutando de ese Project Zero 4 del cual soy GRAN FAN y nanai sino está en español u.u


yo hace 6 años por lo menos que no compro un juego si no viene en español.
Seguid mi ejemplo, o como mucho, alquilarlo.


Lo único que lamentas es perderte al 100% algunas joyas por el idioma y incompetencia de las compañias...

Ha dicho que no se lo compra...cosa que hace mucha gente hoy día.
Cada vez se buscan excusas más rebuscadas, si sale en español dirán que cómo está mal localizado tampoco se lo compran para protestar...Pero...¡cómo no van a jugar al juegazo de turno!¡Eso sería impensable!

Yo, gracias a los juegos en inglés, tengo el nivel que tengo..., me gustan en español, sí, pero me busco mis habichuelas.
Por eso ahora estoy dale que te pego con el japo.
Ernestotaku escribió:Ha dicho que no se lo compra...cosa que hace mucha gente hoy día.
Cada vez se buscan excusas más rebuscadas, si sale en español dirán que cómo está mal localizado tampoco se lo compran para protestar...Pero...¡cómo no van a jugar al juegazo de turno!¡Eso sería impensable!

Yo, gracias a los juegos en inglés, tengo el nivel que tengo..., me gustan en español, sí, pero me busco mis habichuelas.
Por eso ahora estoy dale que te pego con el japo.


Opino igual que tú. Claro que me encantaría que doblaran todos los juegos y bien doblados, pero no es así. Así que a darle al inglés, que ver tanto anime/películas/series/juegos en inglés me ha ayudado a no perder el nivel y ahora en el curro que necesito inglés me va de lujo.

No hay mal que por bien no venga. Y así me veo la última de Perdidos una semana antes de que salga aquí :P
Mientras pueda leer, lo puedo soportar en inglés, pero si no hay subtítulos que se olviden de mí porque el inglés es un guruño si no lo pronuncian bien (en las películas y series se estrellan).

Creo que de este juego lo que me gusta es el vídeo de la canción que me hace llorar... no sé si el propio juego conectaría conmigo. Cuando llegue echaré un vistazo a las opiniones.
Está bonita la caratula, es una pena que ya halla perdido todo el interés que tenia por el juego -_-
Esa caratula me gusta incluso más que la NTSC, desde luego una pena lo del inglés joder... [burla3]
juliolo88 escribió:Portada del juego

...o cómo joder una portada cojonuda por escoger una tipografía de mierda y ponerle un subtítulo penoso. ¿Qué coño pinta el dreams ahí? Si es que hasta pierde fuerza el nombre...
Pues a mí me gustan las dos portadas, ojalá yo consiguiera alguna vez un dibujo como esos.

El juego me interesa a ver si lo catáis y contáis... hay tantos este 2010 que me voy a arruinar ¿es lo que queríamos todos no? pues nada, ahora a pasar por caja cada 2 semanas.
bueno creo que nadie lo ha puesto aun.

http://dswii.es/19581/confirmada-la-tra ... l-espanol/

[sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa]

Ojala se hiciese esto con mas juegos.
Gaoka escribió:bueno creo que nadie lo ha puesto aun.

http://dswii.es/19581/confirmada-la-tra ... l-espanol/

[sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa]

Ojala se hiciese esto con mas juegos.


¿Pero final que sera? ¿La Guia de los dialogos o un Parche que pone los textos del juego en español?.
Hibiki-naruto escribió:
Gaoka escribió:bueno creo que nadie lo ha puesto aun.

http://dswii.es/19581/confirmada-la-tra ... l-espanol/

[sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa] [sonrisa]

Ojala se hiciese esto con mas juegos.


¿Pero final que sera? ¿La Guia de los dialogos o un Parche que pone los textos del juego en español?.


Una descarga probablemente en PDF (me da la nariz).
Segun los comentarios de la noticia, parece ser que sera una guia de textos en pdf. Menos da una piedra. A mi la verdad es que ha alegrado bastante.
Lo bueno del tema es ke no vamos a tener ke esperar tanto para disfrutarlo en español como le paso a Fatal Frame 4. Asike en este caso ya dan el trabajo casi hecho, solo un poco de paciencia y a esperar a que alguien o algun grupo saque una version Trucha. Del Fatal Frame 4 lo tengo en la estanteria haber si terminan el parche los aficionados para poder disfrutarlo.
nintenderowii escribió:Lo bueno del tema es ke no vamos a tener ke esperar tanto para disfrutarlo en español como le paso a Fatal Frame 4. Asike en este caso ya dan el trabajo casi hecho, solo un poco de paciencia y a esperar a que alguien o algun grupo saque una version Trucha. Del Fatal Frame 4 lo tengo en la estanteria haber si terminan el parche los aficionados para poder disfrutarlo.

Ya está en inglés desde hace tiempo.
Me parece bien la idea, pero sigue siendo un engorro a la hora de jugar, y estamos igual que en el 1999 con el OOT. Yo prefiero esperar a que un grupo lo saque traducido.
Complemento ideal para la vagancia de algunas compañias, un mando el wiimote, y otro el tochaco de folios }:/
Si me lo compro, lo jugaré en inglés e intentaré entender lo que dicen si no es muy complicado y "muy inglés" (cuando escriben como tienen que escribir, no se les entiende, otra cosa es el "inglés estándar" que es como indio: yo Tarzán, tú Jane), lo de andar buscando en una guía me da mucha pereza, peeeeeeeeeeero, veo bien la iniciativa y entiendo que lo van a publicar en vez de retrasar más la salida del juego (ergo no se van a gastar un duro en la traducción).

Lo bueno de esta iniciativa no es el presente inmediato, sino que puede ser una vía para que futuros títulos sí vengan traducidos al español, dependiendo de la acogida del juego... (que por otra parte es un poquito de "nicho" como decís por aquí y no va a vender como Galaxy).
Blue escribió:
nintenderowii escribió:Lo bueno del tema es ke no vamos a tener ke esperar tanto para disfrutarlo en español como le paso a Fatal Frame 4. Asike en este caso ya dan el trabajo casi hecho, solo un poco de paciencia y a esperar a que alguien o algun grupo saque una version Trucha. Del Fatal Frame 4 lo tengo en la estanteria haber si terminan el parche los aficionados para poder disfrutarlo.

Ya está en inglés desde hace tiempo.


Me referia a la traducción en español, sin guias ni chorradas, ademas en el caso ke nos ocupa es de carcel el no introducirlo en el propio juego, ya ke a ellos se lo estan currando mas bien poco, por no decir nada, ya ke la gente ke lo esta haciendo son voluntarios que como mucho le daran una copia del juego. Lo ke seria triste y pa matarlos es ke encima nos cobrasen por una guia ke no estan haciendo a lo sumo cederan alguna ke otra imagen para ilustrar la guia. Pero eske son tan cutres ke ya podrian regalarla con el juego. Yo en mi caso no tengo el ordenata al lado de la consola pa estar mirando, y paso olimpicamente de gastarme pasta en imprimirla.
Pero a ver... si les van a traducir los textos por la patilla, a ellos les costaría nada y menos sustituir los subs que tenga el juego en inglés por el texto que les den traducido al castellano. ¿Ni eso van a ser capaces de hacer? Manda cojones con la caradura de algunos.
frodete escribió:Pero a ver... si les van a traducir los textos por la patilla, a ellos les costaría nada y menos sustituir los subs que tenga el juego en inglés por el texto que les den traducido al castellano. ¿Ni eso van a ser capaces de hacer? Manda cojones con la caradura de algunos.


Si de aqui al 19 de marzo eres capaz de traducir todo el juego...

Y por otro lado...

Uno ha dicho porque no van a ser incluidos los textos, a lo que se le ha respondido con:

Se intento pero no se ha conseguido, desde la desarrolladora no quieren traducir el juego y Rising no puede asumir la modificación del título por diversas razones.


Guarrada por parte de namco-bandai?si, pero vamos, creo que mejor esto que nada.
Camecube escribió:
frodete escribió:Pero a ver... si les van a traducir los textos por la patilla, a ellos les costaría nada y menos sustituir los subs que tenga el juego en inglés por el texto que les den traducido al castellano. ¿Ni eso van a ser capaces de hacer? Manda cojones con la caradura de algunos.


Si de aqui al 19 de marzo eres capaz de traducir todo el juego...

Y por otro lado...

Uno ha dicho porque no van a ser incluidos los textos, a lo que se le ha respondido con:

Se intento pero no se ha conseguido, desde la desarrolladora no quieren traducir el juego y Rising no puede asumir la modificación del título por diversas razones.


Guarrada por parte de namco-bandai?si, pero vamos, creo que mejor esto que nada.


Entonces es culpa de Namco-Bandai?? Manda huevos, a mi no me importaría que retrasasen el juego un par de meses para traerlo traducido, bueno, ni un par ni 1 año, con tal de tenerlo en español me daría igual lo que tuviese que esperar, pero con la actitud de esta empresa... Todavía seguimos muchos esperando el parche para el Tales of Vesperia, eso lo dice todo.
SFepa escribió:
Camecube escribió:Guarrada por parte de namco-bandai?si, pero vamos, creo que mejor esto que nada.


Entonces es culpa de Namco-Bandai?? Manda huevos, a mi no me importaría que retrasasen el juego un par de meses para traerlo traducido, bueno, ni un par ni 1 año, con tal de tenerlo en español me daría igual lo que tuviese que esperar, pero con la actitud de esta empresa... Todavía seguimos muchos esperando el parche para el Tales of Vesperia, eso lo dice todo.


A mi tampoco me importaria que se retrasa, yo soy de los que estan a favor de los retrasos siempre y cuando se vaya añadir alguna mejora o en este caso nos viniera traducido el juego.

Y si supongo que es culpa de Namco-Bandai ya que...

Se intento pero no se ha conseguido, desde la desarrolladora no quieren traducir el juego y Rising no puede asumir la modificación del título por diversas razones.


Mas claro no lo han podido dejar xD
Si la desarrolladora no quiere hacer más cambios será porque ya están en otros temas y pasan de toquetear más, suficiente que han cambiado el juego para que el texto vaya en horizontal que no en vertical (recordad que en japonés va en escritura vertical, una pasada estética completamente incompatible con los idiomas occidentales).

No es que los justifique, es que creo que ya han pasado página. Llega en inglés y así nos lo comeremos, peor fue el caso Okami que tuvieron una segunda oportunidad en Wii y pasaron como de comer mierda (perdón por la expresión pero es así).
Gracias namco por pensar en nuestra lengua :)
Llega en inglés y así nos lo comeremos

Para ser exactos, llega en inglés, francés y alemán, que es más aberrante si cabe.

Yo lo compraré porque lo espero desde hace eones y por las voces en japo. Pero menuda forma de columpiarse.
Desde DSWii se puede leer la siguiente noticia:

Fragile Dreams no llegará hasta el 16 de abril.

Previsto inicialmente para el 19 de marzo, el JRPG desarrollado por Tri-Crescendo en exclusiva para Wii, Fragile Dreams: Farewell Ruins of the Moon, ha visto retrasada su fecha de lanzamiento oficial en territorio español. Rising Star Games y Namco Bandai Partners, mediante la nota de prensa ofrecida hace unas horas con motivo de su traducción oficial por medio de los usuarios, ha confirmado su nueva fecha de lanzamiento prevista, el 16 de abril, con prácticamente un mes de retraso.



Y ahora me pregunto: ¿Significa esto que nos va a llegar una versión exclusiva totalmente traducida al castellano?

Bueno, de momento actualizo el post inicial con esta nueva información. Veremos a ver de qué pasa con todo esto.


Buenas nochess!! ;)
Seria lo NORMAL, pero dudo mucho que se lo curren por nosotros...está visto que seguimos siendo el culo del mundo... :(
Creo que esta generación podemos ver la cara de las distribuidoras de una manera clara respecto a ciertos aspectos, en este caso sobre el mercado español. No es el primer juego (en Wii son unos cuantos, en Nintendo DS ya van siendo demasiados) que nos llegan sin traducir por motivos como la pirateria, o previsión de ventas, o por que no les da la gana.

¿Me traes un juego sin traducir? Lo que debes hacer es sacarlo más barato. Si no, lo que haré es comprarlo en UK cuando esté a 10€ y lo tendré guardado en mi colección y jugaré a mi copia traducida por gente que lo ha traducido por amor al arte. Creo que está ya más que claro que se nos están meando en la cara e incluso parece que nos gusta. A mi un PDF no me sirve de nada, está muy bien ya que hay usuarios que se han movido, pero sigue siendo incomodo y están haciendo el trabajo que a una distribuidora no le ha dado la gana de hacer.

Si ese retraso sirve para que el juego venga traducido, bien, sino, que se queden con su versión PAL/ES.
Ahhh ,pero no estaba confirmado que venia en Español? :-?
Madre de diox,año 2010 y ciento de juegos traducidos por fans y que una empresa no lo haga ni para hacer que un producto rente :( .
Namco-bandai [poraki]
¿Para qué traducir si luego ya saldrán grupos de fans que lo hagan?
¿Cambio de fecha para la versión española? O.o
Espero que sea por acabar trayéndolo traducido al español.... de ser así, ¡espero veros a todo dios comprándolo en cuando salga! ^^

P.D. Yo seré el primero en estar allí. xD
810 respuestas
18, 9, 10, 11, 1217