[HILO OFICIAL] F R A G I L E | 16 abril 2010 (España)

No he jugado al Okami, así que puede que lo que voy a decir ahora sea una barbaridada, pero a simple vista da la impresión de que el volumen de texto de Fragile deba ser sustancialmente mayor. Por otro lado, un juego no puede traducirse a un mes de su salida. Esto es así porque aunque parezca increible incluso durante el proceso de localización pueden saltar multitud de errores ya sean del propio texto, errores gráficos o, en el peor de los casos, errores graves que impidan el progreso del jugador (ya sean triggers con funcionamientos erráticos o diréctamente cuelgues). Además el proceso buroctrático que implica la salida del juego impone ya de por sí cerca de un mes retraso desde que el producto final es entregado hasta que es admitido para su distribución.

Un juego se traduce o no se traduce (y como la mayoría yo creo que debería exigirse que se traduzca), pero personalmente prefiero que se perscinda directamente de la traducción a que se realice un trabajo cutre y apresurado.
Dr.Demencio escribió:No he jugado al Okami, así que puede que lo que voy a decir ahora sea una barbaridada, pero a simple vista da la impresión de que el volumen de texto de Fragile deba ser sustancialmente mayor. Por otro lado, un juego no puede traducirse a un mes de su salida. Esto es así porque aunque parezca increible incluso durante el proceso de localización pueden saltar multitud de errores ya sean del propio texto, errores gráficos o, en el peor de los casos, errores graves que impidan el progreso del jugador (ya sean triggers con funcionamientos erráticos o diréctamente cuelgues). Además el proceso buroctrático que implica la salida del juego impone ya de por sí cerca de un mes retraso desde que el producto final es entregado hasta que es admitido para su distribución.

Un juego se traduce o no se traduce (y como la mayoría yo creo que debería exigirse que se traduzca), pero personalmente prefiero que se perscinda directamente de la traducción a que se realice un trabajo cutre y apresurado.


Sobre el mes de retraso practicamente el tiempo que debemos sufrir la mayoria de las veces los españoles (incluso a veces más de 1 mes), yo prefiero un juego con un español cutre a un inglés inentendible, al menos te enteras de algo, incluso me daria igual errores gramaticales o casos como el "Allé voy!" del FF7 pero joer que es increible que el castellano no sea obligado a estas alturas para su distribución en España...aunque no se porque no me extraña
[Shio Belmont] escribió:Sobre el mes de retraso practicamente el tiempo que debemos sufrir la mayoria de las veces los españoles (incluso a veces más de 1 mes), yo prefiero un juego con un español cutre a un inglés inentendible, al menos te enteras de algo, incluso me daria igual errores gramaticales o casos como el "Allé voy!" del FF7 pero joer que es increible que el castellano no sea obligado a estas alturas para su distribución en España...aunque no se porque no me extraña


Aquí estoy en desacuerdo contigo, Shio. En el caso del Muramasa, por ejemplo, a mi me sienta como una patada en la boca leer "Abilidades" aunque creo recordar que todo el resto está bien. Igual que cuando se hace un doblaje cutre y el juego pierde gran parte de su encanto.

Sí que creo que los juegos que llegan aquí deberían estar en castellano (a ser posible, con una opción fácil para jugarlo en su versión original, para las voces sobretodo, cuando es relevante) pero no a cualquier precio. Hay series en TV que soy incapaz de verlas dobladas porque pierde toda su gracia (The Big Bang Theory es una de ellas, por ejemplo) al hacer un doblaje mediocre. Otro tanto me pasó con una versión de Indiana Jones, que ví hace tiempo re-doblada para televisión, y la calidad era, simple y llanamente, horrorosa (¡¡y en una cadena que no ofrece versión dual!!). En este caso, me quedé con ganas de ver la película y puse el DVD en su doblaje original, que SÍ era bueno.

La verdad es que, en este caso, no creo que poner unos subtítulos en castellano, con una buena traducción, les hubiera costado demasiado (¡en este caso, la traducción no les ha costado nada!) pero lo que tenga que llegar, por lo menos que sea de calidad.
Traducir no cuesta tanto.
Hay juegos en que no es necesario el español (aunque lo tengan)

Mario Galaxy, Tatsunoko vs capcom, super smash bros, por ejemplo


Pero los jeugos RPG hay que traducirlos porque se peirde gran aprte del encargo del juego.

Y repito traducir un juego no cuesta tanto tiempo ni dinero como algunos creen
Mientras no me llega el juego he decidido empezarlo por "otras vías". Pregunta ¿la versión UK no tiene audio en el mando o es que mi sistema de "otras vías" tiene problemas?
dantemugiwara escribió:Traducir no cuesta tanto.
Hay juegos en que no es necesario el español (aunque lo tengan)

Mario Galaxy, Tatsunoko vs capcom, super smash bros, por ejemplo


Pero los jeugos RPG hay que traducirlos porque se peirde gran aprte del encargo del juego.

Y repito traducir un juego no cuesta tanto tiempo ni dinero como algunos creen


te lo creas o no, entre traducirlo y distribuirlo, son 3-4 meses minimo

familiarizarse con el titulo (1-3 semanas)
localizacion (1- 8 semanas)
programacion (4- 6 semanas)
testeo de calidad (5- 8 semanas)
aprobacion del fabricante (3- 8 semanas)
fabricacion (3- 5 semanas)

total (17-38 semanas = 4-10 meses)

eso a menos que quieras chapuzas.
Ne0_zeR0 escribió:
[Shio Belmont] escribió:Sobre el mes de retraso practicamente el tiempo que debemos sufrir la mayoria de las veces los españoles (incluso a veces más de 1 mes), yo prefiero un juego con un español cutre a un inglés inentendible, al menos te enteras de algo, incluso me daria igual errores gramaticales o casos como el "Allé voy!" del FF7 pero joer que es increible que el castellano no sea obligado a estas alturas para su distribución en España...aunque no se porque no me extraña


Aquí estoy en desacuerdo contigo, Shio. En el caso del Muramasa, por ejemplo, a mi me sienta como una patada en la boca leer "Abilidades" aunque creo recordar que todo el resto está bien. Igual que cuando se hace un doblaje cutre y el juego pierde gran parte de su encanto.

Sí que creo que los juegos que llegan aquí deberían estar en castellano (a ser posible, con una opción fácil para jugarlo en su versión original, para las voces sobretodo, cuando es relevante) pero no a cualquier precio. Hay series en TV que soy incapaz de verlas dobladas porque pierde toda su gracia (The Big Bang Theory es una de ellas, por ejemplo) al hacer un doblaje mediocre. Otro tanto me pasó con una versión de Indiana Jones, que ví hace tiempo re-doblada para televisión, y la calidad era, simple y llanamente, horrorosa (¡¡y en una cadena que no ofrece versión dual!!). En este caso, me quedé con ganas de ver la película y puse el DVD en su doblaje original, que SÍ era bueno.

La verdad es que, en este caso, no creo que poner unos subtítulos en castellano, con una buena traducción, les hubiera costado demasiado (¡en este caso, la traducción no les ha costado nada!) pero lo que tenga que llegar, por lo menos que sea de calidad.


Si te entiendo que casos como lo de "Abilidades" daña a la vista, pero que importa la gramática siempre y cuando puedas entender por completo el contexto o la idea de la que hablan sin necesidad de ir traduciendo u.uU
Rarok escribió,
Mientras no me llega el juego he decidido empezarlo por "otras vías". Pregunta ¿la versión UK no tiene audio en el mando o es que mi sistema de "otras vías" tiene problemas?


La versión UK, que rula por ahí lleva audio en el mando, comprobado por mi mismo, así que el problema o bien está en tu copía (cosa que dudo) o bien está en tu mando (a mi me pasó algo así con el Silent Hill), por cierto, quizas el juego que mejor usa el microfono del mando de todo el catalogo de Wii.
mondocane escribió:
Rarok escribió,
Mientras no me llega el juego he decidido empezarlo por "otras vías". Pregunta ¿la versión UK no tiene audio en el mando o es que mi sistema de "otras vías" tiene problemas?


La versión UK, que rula por ahí lleva audio en el mando, comprobado por mi mismo, así que el problema o bien está en tu copía (cosa que dudo) o bien está en tu mando (a mi me pasó algo así con el Silent Hill), por cierto, quizas el juego que mejor usa el microfono del mando de todo el catalogo de Wii.


Pues muchas gracias, si es problema de la copia pues para la semana ya lo sabré, si es problema del mando pues tendré que buscarme alguno.

Por cierto, el juego de momento me está pareciendo bastante sencillo y con un control no demasiado cómodo. Artísticamente y a nivel de historia de momento me está encantando
La verdad es que esta muy bien el huevo este, me ha hecho aparcar el red steel 2 (bueno y una contractura en el torso tambien, jej). Bueno, pos que esta wapo eh? y con un inglés sencillito.
Pero entonces ya se está trabajando en la traduccion?, estaba esperando pero visto que el inglés no es muy complicao estoy por darle una partida para verlo que me muero de curiosidad u.u
Rarok, sobre lo del sonido en el mando, hablo por mi experiencia en el Silent Hill pero supongo que será en todos los juegos, si la batería está baja (no marcándote como agotada, pero si con 1 barra de 4) deja de sonar. A mi me pareció un poco putada porque me pasé el Silent Hill casi del tirón (en 2 partidas largas) y empecé con un mando cargado completamente para acabar con el mando exprimiendo la batería. Toda la parte final del juego la hice sin el altavoz, siguiendo los subtítulos en pantalla.

Así que, en resumen, ¡¡¡comprueba las pilas!!!

Shio, sigo manteniendo que la gramática es importante. No puedes escribir las frases como te da la gana, a menos que seas el maestro Yoda (que, fíjate, tiene como parte característica la sintaxis del idioma). Imagínate que, o bien Yoda habla de forma completamente normal (perdiendo parte de su carisma) o todos hablando como Yoda (lo cual sería una tremenda estupidez).
Para "entender la idea" bien podrían escribir en dialecto SMS, lo cual justificaría la inclusión de pena de muerte en delitos contra la lengua (entiéndase aquí la exageración).

No me parecerá mal que, en el caso de una traducción hecha por fans, decidas hacerte con una copia del juego por "círculos no oficiales", puesto que es algo que le falta al juego. Los fansubs en anime, y los subtítulos para series y películas en diferentes idiomas me parecen algo tremendamente bueno para la difusión de los contenidos.
Simplemente que si deciden, oficialmente, traducir un juego, hay que traducirlo bien. En el caso de aficionados puedes perdonar errores más o menos importantes, puesto que no hay un ánimo de lucro por un trabajo mediocre, sino un esfuerzo para la comunidad que quizá no ha sido suficiente, pero no hay que reprochar.
A lo mejor el retraso es porque no tenían traducido ni el manual para la versión española, les ha dado vergüenza y están imprimiendo... Yo me voy a esperar a que salga la española para ver si el retraso trae un "plus de algo" (léase modificación para obtener un parche o algo así, utopía, ya lo sé, pero no pierdo la esperanza de que les dé por ahí) y comprármelo "aquí o allí".
Yo me voy a esperar a que salga la española para ver si el retraso trae un "plus de algo"

No me extrañaría que el mes de retraso fuera para imprimir y poner en cada caja del juego una pegatina que ponga: "busca la guía textos en internet" xD

En cualquier caso, yo también esperaré y lo compraré aquí.
2 horas y cuarto, nivel 5 (casi 6), 15130 yens y ya nadie es capaz de convencerme de que este juego es una chapuza o un mal juego. Este juego se viene a casa sí o sí. Y solo Rising Star tiene la última palabra sobre si va a ser en version PAL o en version USA. De ellos depende que les compre el juego a ellos o a XSEEDs, si se molestan una pizca en imprimir la guia de textos que cuenten con mi compra. Si ya consiguiesen un parche por parte de nintendo (eso ya seria demasiado bueno para poder creerlo). Pero como se quieran beneficiar comercialmente del trabajo de unos aficionados que han hecho la traducción TOTALMENTE GRATIS, lo siento pero conmigo que no cuenten. Este juego se compra USA y se juega igualmente en ingles.

Yo con este juego ya lo veia venir, es un juego que gusta a poca gente. Es un juego en un mundo post-apocaliptico que aunque es un Action-RPG de lo mas puro y duro (casi de los primeros donde lo maximo que puedes hacer son 3 ataques y da gracias). Ese mundo lleno de destrucción, vida mas allá de la muerte (siiii fantasmas), con ese toque de arte, esa melodia que suena en Japo con ese arte en movimiento al mas puro estilo anime japones. Esa paisaje inolvidable con el rojizo del sol fundiendose con la noche y la luna brillante. Sus batallas que de acción tienen poco pese a ser un Actión-RPG y que tan bien acompañan al pausadiiiiiisimo estilo de juego. Es atmosfera tetrica, lugubre, que da la sensación de que "todo esta acabado", pero que no prentende en absoluto dar miedo, ni intimidar. ¿Como definir esta joya?. Es una rareza que pocos sabran apreciar como se merece, es uno de esos juegos únicos que o adoras o detestas, no hay termino medio.

Para mi uno de los mejores juegos que he podido jugar en Wii y a su vez se que para muchos será uno mas del monton que no les interese. Pero es cosa de cada uno si se convierte en esa rareza que "te llega al alma" o simplemente en otro juego que no te gusta. Desde luego nadie podrá negarle que es un juego único, encontraréis muy pocos como este.
Creo que el problema es buscar en este juego un RPG divertido. Está claro que ni por los vídeos ni por la música ni el tema ni las imágenes dan entender que sea un juego "divertido". No lo he jugado pero yo lo que espero de este juego es ambientación, historia y que me provoque "sentimientos". Si quiero diversión, cojo NSMB con otras personas y a reir.
pagantipaco escribió:Creo que el problema es buscar en este juego un RPG divertido. Está claro que ni por los vídeos ni por la música ni el tema ni las imágenes dan entender que sea un juego "divertido". No lo he jugado pero yo lo que espero de este juego es ambientación, historia y que me provoque "sentimientos". Si quiero diversión, cojo NSMB con otras personas y a reir.


Y para eso no hay mejor ingrediente que un entendible y 100% castellano }:/
[Shio Belmont] escribió:
pagantipaco escribió:Creo que el problema es buscar en este juego un RPG divertido. Está claro que ni por los vídeos ni por la música ni el tema ni las imágenes dan entender que sea un juego "divertido". No lo he jugado pero yo lo que espero de este juego es ambientación, historia y que me provoque "sentimientos". Si quiero diversión, cojo NSMB con otras personas y a reir.


Y para eso no hay mejor ingrediente que un entendible y 100% castellano }:/


Yo también lo quiero, porque un inglés como el de Okami, por ejemplo, que está más cerca del "literario" que del "técnico", es a veces, ininteligible por mucho que te esfuerces (el inglés es un idioma fácil cuando vas de "indio" en el resto de los casos, es tan difícil como cualquier otro).

Pero nos quedamos con las ganas, desgraciadamente... u ocurre un milagro (casi imposible a estas alturas).
Yo ya lo he estoy jugando y es increible. Menudo juegazo [poraki]
sekoto escribió:Yo ya lo he estoy jugando y es increible. Menudo juegazo [poraki]


Pues si buscas en Metacritic sale un 66%... lo que prueba que los juegos dependen de los gustos, igual que los libros, la música, las películas, etc. a parte de lo obvio que pueda ser la calidad. A este juego siempre le vi muy bien, no sé, a lo mejor soy raro o es que me gusta lo mediocre.
Como el Final fantasy CB, me dio buenas vibraciones a pesar de las notas, aun he de jugarlo en profundidad pero si un juego me incita asi desde un primer instante dudo que me decepcione sobremanera
Yo de momento me esperaba otra cosa con el juego. Como es de los creadores del eternal sonata y todas las imágenes que vi (pocas, para no spoilearme) eran muy parecidas, pensaba que iba a ser algo tirando más a RPG.

LLevo 3 horas y de momento me recuerda más a un Silent Hill mezclado con action RPG. Que no es que sea malo, si no es que me ha chocado encontrarme con eso (es lo que pasa también cuando no quieres informarte para no spoilearte siquiera del sistema de juego, a veces es más bonito descubrirlo tu).

No soy muy fan de este tipo de juego, pero sí soy muy fan de tri-crescendo xD así que seguiré jugando, a ver que tal.
pues a mi me esta encantando tiene un aire a como se hacian antes los juegos y aunque la mecanica es sencilla te impulsa a seguir adelante para ver que va a suceder. Ahora estoy en la montaña rusa del parque de atracciones, que la verdad ni idea de si es mucho o poco. tan solo lo disfruto un pedazito cada noche, hasta he dejado aparcados titulos de ps3 para jugar a este.
Bueno pues por fin me llego el juego, ahora me pondre a jugarlo.

Imagen
Eso sí se me olvidó comentarlo: al menos las 3 primeras horas de juego (que es lo que llevo) me resulta pesadísimo el tener que estar todo el rato volviendo a la hoguera para identificar items que no se sabe lo que son. Muchas veces son items que curan o armas repetidas, y por el inventario limitado si me dijesen directamente lo que son los tiraría, para quedarme sólo con las cosas importantes (recuerdos, etc).

Los gráficos se resienten mucho, después de haber jugado al eternal sonata y ver lo que es capaz de hacer artísticamente Tri-Crescendo, me da la sensación de que han invertido mucho tiempo en que el juego luzca así de bien con la potencia de la wii. Si ese tiempo lo hubiesen invertido en mejorar la capacidad gráfica partiendo de la base de todo lo que tenían en el Eternal Sonata, miedo me da como habría quedado el juego de brutal en la Xbox360. En la wii lo estoy jugando en una TV de 40 pulgadas y se nota el bajón.

Aunque eso sí, con wii tienes la ventaja de la linterna, que da mucha ambientación que la manejes tu como quieras. ¿A nadie le ha pasado esto?: cuando estás con la linterna concentrado en explorar y aparece un fantasma, en vez de darle al botón A para atacar, mover el wiimote como si fuese el arma y ver como el muñeco no hace nada y decir "ostia que no es así" jajajaj a mi me ha pasado ya 3 veces al menos.
Llevo unas 3 horas y he encontrado un lugar buenisimo para Conseguir EXP, Dinero y Objetos de vida, no se si habra mejores mas adelante pero es lo que he visto por ahora [+risas]

El lugar es...
En las vias de trenes, tras hacer la mision de jugar con la niña y te da la llave


Pues en este sitio al hacer la mision tienes que volver para atras entoces aparecen 3 Perros que te dan un total de 450EXP y un Onix (6000Yens), tras matarlos si vuelves a la hogera y "Descansas" al volver vuelven aparecer los 3 perros y son otros 450EXP XD y encima cada 2x3 te estan dando Onix (Objeto Misterioso, son 3 huecos) y Old Instant Launch (de 2 huecos) que te recupera 120HP.

Gracias a esto en unos 20-25 Minutos tengo mas de 40000Yens (y por que he tenido que comprarme otra bamboo Sword) y he subido 4 Niveles
En la web de Game ya aparece y me ha resultado curioso que lleve una [E] en el título. ¿Eso no es lo que ponen los del Game cuando se trata de una distribución exclusiva para ellos (como con el Onechanbara)? Me parece un poco raro, pero vete a saber.
Acabo de leer en IGN que en 6 horas puedes acabarte la historia principal , y le han cascao un 6,7 de nota.

Es cierto que es tan corto ??

Saludos !! ;)
extrechinato escribió:Acabo de leer en IGN que en 6 horas puedes acabarte la historia principal , y le han cascao un 6,7 de nota.

Es cierto que es tan corto ??

Saludos !! ;)


Yo no lo he acabado pero acabe hasta los bajos de una mision y miré una guia en Gamefaqs (al final para nada por no daba solucion) y por lo que vi, si es corto ya que consta de...

8 Escenarios, algunos tienen 1 Mision, otros 2 y alguno tiene hasta 10.


Yo de momento llevo 3 horas por que me he puesto a cojer Nivel y Dinero y voy por...

El 4º escenario
Hibiki-naruto escribió:
extrechinato escribió:Acabo de leer en IGN que en 6 horas puedes acabarte la historia principal , y le han cascao un 6,7 de nota.

Es cierto que es tan corto ??

Saludos !! ;)


Yo no lo he acabado pero acabe hasta los bajos de una mision y miré una guia en Gamefaqs (al final para nada por no daba solucion) y por lo que vi, si es corto ya que consta de...

8 Escenarios, algunos tienen 1 Mision, otros 2 y alguno tiene hasta 10.


Yo de momento llevo 3 horas por que me he puesto a cojer Nivel y Dinero y voy por...

El 4º escenario



Gracias por contestar. ;)
Se sabe algo de la traduccion al español?
Que pena que aea tan cortillo
¿alguien sabe para que sirven los gatos en el juego? está lleno de gatos que corren hacía tí y se piran. También el pollo ese vende unas herramientas que al equipártelas atrae a los gatos o algo así me pareció entender....¿algo de luz sobre el asunto?
Retroceder en lugar de avanzar, es así como lo veo.

En lo que parecía un movimiento histórico y sin precedentes, Rising Star Games, Blogocio Media SL, y Namco Bandai Partners decidieron unirse para hacer la traducción de Fragile, uno de los juegos más esperados para Wii.

Todos nos frotábamos las manos pensando que pese a que el juego ha salido en inglés, se podría descargar un parche y disfrutar de la traducción del juego en castellano. Sí, la traducción no iría en el disco y sí, requeriríamos una conexión a Internet para poder disfrutarla.

La putada viene cuando leo líneas más abajo que será una guía de textos traducidos.

¿Alguien recuerda la que se lió con el Zelda: Ocarina of Time precisamente por esto? Ya luego Nintendo se cubrió las espaldas de evitar repetir la maniobra con el Zelda: Majora's Mask, porque saben que iban a cobrar y no dinero precisamente.

El caso es que una traducción hecha por 50 fans del juego, que será gratuita, ¿tanto cuesta programar un parche? O más aún, ¿tanto cuesta retrasar el juego sólo un poco para disfrutar de él en condiciones?

Lo que está claro, es que ante una actitud así, antes compraré Another Code R (en castellano) que Fragile con una guía de textos, la cual he de bajarme e imprimir yo.

http://dswii.es/19581/confirmada-la-traduccion-de-fragile-al-espanol/
yo me acabé el juego ayer, me ha durado unas 13h y media.
timehero escribió:te lo creas o no, entre traducirlo y distribuirlo, son 3-4 meses minimo

familiarizarse con el titulo (1-3 semanas)
localizacion (1- 8 semanas)
programacion (4- 6 semanas)
testeo de calidad (5- 8 semanas)
aprobacion del fabricante (3- 8 semanas)
fabricacion (3- 5 semanas)

total (17-38 semanas = 4-10 meses)

eso a menos que quieras chapuzas.


¿Y entonces, cómo justificas a Capcom, con su PW 3: Trials and Tribulations, con un año de retraso y encima con fallos de traducción y ortografía?
solbadguy0308 escribió:
timehero escribió:te lo creas o no, entre traducirlo y distribuirlo, son 3-4 meses minimo

familiarizarse con el titulo (1-3 semanas)
localizacion (1- 8 semanas)
programacion (4- 6 semanas)
testeo de calidad (5- 8 semanas)
aprobacion del fabricante (3- 8 semanas)
fabricacion (3- 5 semanas)

total (17-38 semanas = 4-10 meses)

eso a menos que quieras chapuzas.


¿Y entonces, cómo justificas a Capcom, con su PW 3: Trials and Tribulations, con un año de retraso y encima con fallos de traducción y ortografía?


Cada compañia tiene su forma de traduccion, quizas Capcom con el PW3 es que no tenia pensarlo traerlo y al final lo trajo pero con prisas, los pasos que pone Timehero creo que es la que dijo ATLUS el año pasado cuando en una entrevista le preguntaron cuanto tardan en localizar un juego.
solbadguy0308 escribió:
timehero escribió:te lo creas o no, entre traducirlo y distribuirlo, son 3-4 meses minimo

familiarizarse con el titulo (1-3 semanas)
localizacion (1- 8 semanas)
programacion (4- 6 semanas)
testeo de calidad (5- 8 semanas)
aprobacion del fabricante (3- 8 semanas)
fabricacion (3- 5 semanas)

total (17-38 semanas = 4-10 meses)

eso a menos que quieras chapuzas.


¿Y entonces, cómo justificas a Capcom, con su PW 3: Trials and Tribulations, con un año de retraso y encima con fallos de traducción y ortografía?


Trabajo mal hecho XD.
Hibiki-naruto escribió:Cada compañia tiene su forma de traduccion, quizas Capcom con el PW3 es que no tenia pensarlo traerlo y al final lo trajo pero con prisas, los pasos que pone Timehero creo que es la que dijo ATLUS el año pasado cuando en una entrevista le preguntaron cuanto tardan en localizar un juego.


Si tenía pensado traerlo y estuvo parado un año por una escena de un caso, que un testigo se envenenaba y vomitaba sangre, lo cual no justifica que en el último caso esté lleno de errores de traducción y ortografía.
que bajon me ha dado al leeros y confirmar que no vendra en español. la verdad esque tenia ganas de jugar un buen juego en wii despues de tanto tiempo y me temo que tendre que seguir esperando otro juego por que hoy por hoy no tengo ninguna intencion de pillarme un juego en ingles. una pena [noop]
Creo que vamos atras como los cangrejos... deberia ser obligatorio (como en otros paises) que los jeugos lleguen en nuestro idioma.
Yo no jugaré al juego hasta que salga en español
dantemugiwara escribió:Creo que vamos atras como los cangrejos... deberia ser obligatorio (como en otros paises) que los jeugos lleguen en nuestro idioma.
Yo no jugaré al juego hasta que salga en español


Claro, es mejor eso y que luego la mitad de los juegos ni nos lleguen, como a los franceses que por poner un ejemplo el The World End With You o como se llame para DS no les llego por no venir en frances y seguramente tuvieron que tirar de importacion. Yo antes prefiero que me llegue un juego a que no me llegue y si no pues ya sabeis en vez de comprarlos aqui, los comprais fuera como hace muchisima gente.
Camecube escribió:
dantemugiwara escribió:Creo que vamos atras como los cangrejos... deberia ser obligatorio (como en otros paises) que los jeugos lleguen en nuestro idioma.
Yo no jugaré al juego hasta que salga en español


Claro, es mejor eso y que luego la mitad de los juegos ni nos lleguen, como a los franceses que por poner un ejemplo el The World End With You o como se llame para DS no les llego por no venir en frances y seguramente tuvieron que tirar de importacion. Yo antes prefiero que me llegue un juego a que no me llegue y si no pues ya sabeis en vez de comprarlos aqui, los comprais fuera como hace muchisima gente.


llevas razon. pero por que te los traen al mismo precio que los que si estan traducido?? no piensas que lo logico seria que costaran por lo menos lo mismo que sus versiones de uk???
pacojonez escribió:
Camecube escribió:
dantemugiwara escribió:Creo que vamos atras como los cangrejos... deberia ser obligatorio (como en otros paises) que los jeugos lleguen en nuestro idioma.
Yo no jugaré al juego hasta que salga en español


Claro, es mejor eso y que luego la mitad de los juegos ni nos lleguen, como a los franceses que por poner un ejemplo el The World End With You o como se llame para DS no les llego por no venir en frances y seguramente tuvieron que tirar de importacion. Yo antes prefiero que me llegue un juego a que no me llegue y si no pues ya sabeis en vez de comprarlos aqui, los comprais fuera como hace muchisima gente.


llevas razon. pero por que te los traen al mismo precio que los que si estan traducido?? no piensas que lo logico seria que costaran por lo menos lo mismo que sus versiones de uk???


Spain is diferent xD

Si lo que no ocurra aqui no ocurre en ningun pais xD
si, pero eso no es ninguna escusa para tener que gastarnos 60 euros en un juego que ni esta traducido a nuestro idioma. y toda la puta vida a sido asi en este pais. luego se quejan de la pirateria (en ese sentido, que no defiendo la pirateria)
pacojonez escribió:si, pero eso no es ninguna escusa para tener que gastarnos 60 euros en un juego que ni esta traducido a nuestro idioma. y toda la puta vida a sido asi en este pais. luego se quejan de la pirateria (en ese sentido, que no defiendo la pirateria)


Lo bueno de la scene que muchos lo toman como pirateria es eso...lo considero un avance realizar las tareas que las compañias no han realizado por incompetencia, no se que esperan distribuyendo juegos de este tipo en un idioma que no es el nuestro...
pacojonez escribió:si, pero eso no es ninguna escusa para tener que gastarnos 60 euros en un juego que ni esta traducido a nuestro idioma. y toda la puta vida a sido asi en este pais. luego se quejan de la pirateria (en ese sentido, que no defiendo la pirateria)


No te quito razon, pero si eso es una molestia para muchos, como ya dije se compra uno la version pal/uk, que te saldra mas barato. Yo por mi parte prefiero comprarlos pal españa por muy caros que esten pues me gusta tener en español el manual de instrucciones y la parte de atras de la caja de los videojuegos y luego habra otros que directamente van a lo que van, cada uno con su metodo.
Camecube escribió:No te quito razon, pero si eso es una molestia para muchos, como ya dije se compra uno la version pal/uk, que te saldra mas barato. Yo por mi parte prefiero comprarlos pal españa por muy caros que esten pues me gusta tener en español el manual de instrucciones y la parte de atras de la caja de los videojuegos y luego habra otros que directamente van a lo que van, cada uno con su metodo.


Mucha gente se compra los juegos PAL España porque luego a la hora de revenderlos pueden estallar el triple, un ejemplo es la saga Resident Evil de GameCube, el mismo juego PAL UK y Multi 5 vale 15 euros y el PAL España la última vez que lo ví costaba unos 70 euros.

Si no van a traducirlo que ni se molesten en traerlo, ya tiraremos de importación, menos problemas para todos.
solbadguy0308 escribió:
Camecube escribió:No te quito razon, pero si eso es una molestia para muchos, como ya dije se compra uno la version pal/uk, que te saldra mas barato. Yo por mi parte prefiero comprarlos pal españa por muy caros que esten pues me gusta tener en español el manual de instrucciones y la parte de atras de la caja de los videojuegos y luego habra otros que directamente van a lo que van, cada uno con su metodo.


Mucha gente se compra los juegos PAL España porque luego a la hora de revenderlos pueden estallar el triple, un ejemplo es la saga Resident Evil de GameCube, el mismo juego PAL UK y Multi 5 vale 15 euros y el PAL España la última vez que lo ví costaba unos 70 euros.

Si no van a traducirlo que ni se molesten en traerlo, ya tiraremos de importación, menos problemas para todos.


Pero es que yo si quiero que se molesten en traerlo xD
bueno bueno no os quejeis tanto que tiene un doblaje sublime en ingles y tampoco hay tanto texto y no es que sean muy complicados, se entiende bien la historia. Que por cierto creo yo que ya debo andar por el final , alguien sabe si me falta mucho?????

estoy en el laboratorio despues de la presa que las habitaciones estan intactas y tienes que esquivar unas camaras a lo metal gear pero cuando lo hice estaba muy cansado y no paraban de petarme , alguien tiene algun truco para esta habitacion


juegazo recomendable 100% sobretodo por la historia no ya tanto por la puesta en escena q a veces te hacen caminar mucho y esta todo vacio y sin musica, pero eso son momentos puntuales.

Le casco un 8,2 ahi queda eso. ^^
810 respuestas