Dr.Demencio escribió:No he jugado al Okami, así que puede que lo que voy a decir ahora sea una barbaridada, pero a simple vista da la impresión de que el volumen de texto de Fragile deba ser sustancialmente mayor. Por otro lado, un juego no puede traducirse a un mes de su salida. Esto es así porque aunque parezca increible incluso durante el proceso de localización pueden saltar multitud de errores ya sean del propio texto, errores gráficos o, en el peor de los casos, errores graves que impidan el progreso del jugador (ya sean triggers con funcionamientos erráticos o diréctamente cuelgues). Además el proceso buroctrático que implica la salida del juego impone ya de por sí cerca de un mes retraso desde que el producto final es entregado hasta que es admitido para su distribución.
Un juego se traduce o no se traduce (y como la mayoría yo creo que debería exigirse que se traduzca), pero personalmente prefiero que se perscinda directamente de la traducción a que se realice un trabajo cutre y apresurado.
[Shio Belmont] escribió:Sobre el mes de retraso practicamente el tiempo que debemos sufrir la mayoria de las veces los españoles (incluso a veces más de 1 mes), yo prefiero un juego con un español cutre a un inglés inentendible, al menos te enteras de algo, incluso me daria igual errores gramaticales o casos como el "Allé voy!" del FF7 pero joer que es increible que el castellano no sea obligado a estas alturas para su distribución en España...aunque no se porque no me extraña
dantemugiwara escribió:Traducir no cuesta tanto.
Hay juegos en que no es necesario el español (aunque lo tengan)
Mario Galaxy, Tatsunoko vs capcom, super smash bros, por ejemplo
Pero los jeugos RPG hay que traducirlos porque se peirde gran aprte del encargo del juego.
Y repito traducir un juego no cuesta tanto tiempo ni dinero como algunos creen
Ne0_zeR0 escribió:[Shio Belmont] escribió:Sobre el mes de retraso practicamente el tiempo que debemos sufrir la mayoria de las veces los españoles (incluso a veces más de 1 mes), yo prefiero un juego con un español cutre a un inglés inentendible, al menos te enteras de algo, incluso me daria igual errores gramaticales o casos como el "Allé voy!" del FF7 pero joer que es increible que el castellano no sea obligado a estas alturas para su distribución en España...aunque no se porque no me extraña
Aquí estoy en desacuerdo contigo, Shio. En el caso del Muramasa, por ejemplo, a mi me sienta como una patada en la boca leer "Abilidades" aunque creo recordar que todo el resto está bien. Igual que cuando se hace un doblaje cutre y el juego pierde gran parte de su encanto.
Sí que creo que los juegos que llegan aquí deberían estar en castellano (a ser posible, con una opción fácil para jugarlo en su versión original, para las voces sobretodo, cuando es relevante) pero no a cualquier precio. Hay series en TV que soy incapaz de verlas dobladas porque pierde toda su gracia (The Big Bang Theory es una de ellas, por ejemplo) al hacer un doblaje mediocre. Otro tanto me pasó con una versión de Indiana Jones, que ví hace tiempo re-doblada para televisión, y la calidad era, simple y llanamente, horrorosa (¡¡y en una cadena que no ofrece versión dual!!). En este caso, me quedé con ganas de ver la película y puse el DVD en su doblaje original, que SÍ era bueno.
La verdad es que, en este caso, no creo que poner unos subtítulos en castellano, con una buena traducción, les hubiera costado demasiado (¡en este caso, la traducción no les ha costado nada!) pero lo que tenga que llegar, por lo menos que sea de calidad.
Rarok escribió,
Mientras no me llega el juego he decidido empezarlo por "otras vías". Pregunta ¿la versión UK no tiene audio en el mando o es que mi sistema de "otras vías" tiene problemas?
mondocane escribió:Rarok escribió,
Mientras no me llega el juego he decidido empezarlo por "otras vías". Pregunta ¿la versión UK no tiene audio en el mando o es que mi sistema de "otras vías" tiene problemas?
La versión UK, que rula por ahí lleva audio en el mando, comprobado por mi mismo, así que el problema o bien está en tu copía (cosa que dudo) o bien está en tu mando (a mi me pasó algo así con el Silent Hill), por cierto, quizas el juego que mejor usa el microfono del mando de todo el catalogo de Wii.
Yo me voy a esperar a que salga la española para ver si el retraso trae un "plus de algo"
pagantipaco escribió:Creo que el problema es buscar en este juego un RPG divertido. Está claro que ni por los vídeos ni por la música ni el tema ni las imágenes dan entender que sea un juego "divertido". No lo he jugado pero yo lo que espero de este juego es ambientación, historia y que me provoque "sentimientos". Si quiero diversión, cojo NSMB con otras personas y a reir.
[Shio Belmont] escribió:pagantipaco escribió:Creo que el problema es buscar en este juego un RPG divertido. Está claro que ni por los vídeos ni por la música ni el tema ni las imágenes dan entender que sea un juego "divertido". No lo he jugado pero yo lo que espero de este juego es ambientación, historia y que me provoque "sentimientos". Si quiero diversión, cojo NSMB con otras personas y a reir.
Y para eso no hay mejor ingrediente que un entendible y 100% castellano
sekoto escribió:Yo ya lo he estoy jugando y es increible. Menudo juegazo
En las vias de trenes, tras hacer la mision de jugar con la niña y te da la llave
extrechinato escribió:Acabo de leer en IGN que en 6 horas puedes acabarte la historia principal , y le han cascao un 6,7 de nota.
Es cierto que es tan corto ??
Saludos !!
8 Escenarios, algunos tienen 1 Mision, otros 2 y alguno tiene hasta 10.
El 4º escenario
Hibiki-naruto escribió:extrechinato escribió:Acabo de leer en IGN que en 6 horas puedes acabarte la historia principal , y le han cascao un 6,7 de nota.
Es cierto que es tan corto ??
Saludos !!
Yo no lo he acabado pero acabe hasta los bajos de una mision y miré una guia en Gamefaqs (al final para nada por no daba solucion) y por lo que vi, si es corto ya que consta de...8 Escenarios, algunos tienen 1 Mision, otros 2 y alguno tiene hasta 10.
Yo de momento llevo 3 horas por que me he puesto a cojer Nivel y Dinero y voy por...El 4º escenario
timehero escribió:te lo creas o no, entre traducirlo y distribuirlo, son 3-4 meses minimo
familiarizarse con el titulo (1-3 semanas)
localizacion (1- 8 semanas)
programacion (4- 6 semanas)
testeo de calidad (5- 8 semanas)
aprobacion del fabricante (3- 8 semanas)
fabricacion (3- 5 semanas)
total (17-38 semanas = 4-10 meses)
eso a menos que quieras chapuzas.
solbadguy0308 escribió:timehero escribió:te lo creas o no, entre traducirlo y distribuirlo, son 3-4 meses minimo
familiarizarse con el titulo (1-3 semanas)
localizacion (1- 8 semanas)
programacion (4- 6 semanas)
testeo de calidad (5- 8 semanas)
aprobacion del fabricante (3- 8 semanas)
fabricacion (3- 5 semanas)
total (17-38 semanas = 4-10 meses)
eso a menos que quieras chapuzas.
¿Y entonces, cómo justificas a Capcom, con su PW 3: Trials and Tribulations, con un año de retraso y encima con fallos de traducción y ortografía?
solbadguy0308 escribió:timehero escribió:te lo creas o no, entre traducirlo y distribuirlo, son 3-4 meses minimo
familiarizarse con el titulo (1-3 semanas)
localizacion (1- 8 semanas)
programacion (4- 6 semanas)
testeo de calidad (5- 8 semanas)
aprobacion del fabricante (3- 8 semanas)
fabricacion (3- 5 semanas)
total (17-38 semanas = 4-10 meses)
eso a menos que quieras chapuzas.
¿Y entonces, cómo justificas a Capcom, con su PW 3: Trials and Tribulations, con un año de retraso y encima con fallos de traducción y ortografía?
Hibiki-naruto escribió:Cada compañia tiene su forma de traduccion, quizas Capcom con el PW3 es que no tenia pensarlo traerlo y al final lo trajo pero con prisas, los pasos que pone Timehero creo que es la que dijo ATLUS el año pasado cuando en una entrevista le preguntaron cuanto tardan en localizar un juego.
dantemugiwara escribió:Creo que vamos atras como los cangrejos... deberia ser obligatorio (como en otros paises) que los jeugos lleguen en nuestro idioma.
Yo no jugaré al juego hasta que salga en español
Camecube escribió:dantemugiwara escribió:Creo que vamos atras como los cangrejos... deberia ser obligatorio (como en otros paises) que los jeugos lleguen en nuestro idioma.
Yo no jugaré al juego hasta que salga en español
Claro, es mejor eso y que luego la mitad de los juegos ni nos lleguen, como a los franceses que por poner un ejemplo el The World End With You o como se llame para DS no les llego por no venir en frances y seguramente tuvieron que tirar de importacion. Yo antes prefiero que me llegue un juego a que no me llegue y si no pues ya sabeis en vez de comprarlos aqui, los comprais fuera como hace muchisima gente.
pacojonez escribió:Camecube escribió:dantemugiwara escribió:Creo que vamos atras como los cangrejos... deberia ser obligatorio (como en otros paises) que los jeugos lleguen en nuestro idioma.
Yo no jugaré al juego hasta que salga en español
Claro, es mejor eso y que luego la mitad de los juegos ni nos lleguen, como a los franceses que por poner un ejemplo el The World End With You o como se llame para DS no les llego por no venir en frances y seguramente tuvieron que tirar de importacion. Yo antes prefiero que me llegue un juego a que no me llegue y si no pues ya sabeis en vez de comprarlos aqui, los comprais fuera como hace muchisima gente.
llevas razon. pero por que te los traen al mismo precio que los que si estan traducido?? no piensas que lo logico seria que costaran por lo menos lo mismo que sus versiones de uk???
pacojonez escribió:si, pero eso no es ninguna escusa para tener que gastarnos 60 euros en un juego que ni esta traducido a nuestro idioma. y toda la puta vida a sido asi en este pais. luego se quejan de la pirateria (en ese sentido, que no defiendo la pirateria)
pacojonez escribió:si, pero eso no es ninguna escusa para tener que gastarnos 60 euros en un juego que ni esta traducido a nuestro idioma. y toda la puta vida a sido asi en este pais. luego se quejan de la pirateria (en ese sentido, que no defiendo la pirateria)
Camecube escribió:No te quito razon, pero si eso es una molestia para muchos, como ya dije se compra uno la version pal/uk, que te saldra mas barato. Yo por mi parte prefiero comprarlos pal españa por muy caros que esten pues me gusta tener en español el manual de instrucciones y la parte de atras de la caja de los videojuegos y luego habra otros que directamente van a lo que van, cada uno con su metodo.
solbadguy0308 escribió:Camecube escribió:No te quito razon, pero si eso es una molestia para muchos, como ya dije se compra uno la version pal/uk, que te saldra mas barato. Yo por mi parte prefiero comprarlos pal españa por muy caros que esten pues me gusta tener en español el manual de instrucciones y la parte de atras de la caja de los videojuegos y luego habra otros que directamente van a lo que van, cada uno con su metodo.
Mucha gente se compra los juegos PAL España porque luego a la hora de revenderlos pueden estallar el triple, un ejemplo es la saga Resident Evil de GameCube, el mismo juego PAL UK y Multi 5 vale 15 euros y el PAL España la última vez que lo ví costaba unos 70 euros.
Si no van a traducirlo que ni se molesten en traerlo, ya tiraremos de importación, menos problemas para todos.
estoy en el laboratorio despues de la presa que las habitaciones estan intactas y tienes que esquivar unas camaras a lo metal gear pero cuando lo hice estaba muy cansado y no paraban de petarme , alguien tiene algun truco para esta habitacion