[HILO OFICIAL] F R A G I L E | 16 abril 2010 (España)

pues yo me quejo por que no tengo ni puta idea de ingles y me gustaria disfrutar del juego en mi idioma
FX traduce y dobla juegos con toneladas de texto y los vende por 10-20€

La unica excusa para no traducir un juego,es que solo quieren beneficios sin invertir 1€
Zofilia, no te falta mucho para terminarlo.
Con respecto a esa zona,
no tenes que esquivar la luz para que no te toque en ningun momento, lo que tenes que hacer una vez que es inevitable que te toque la luz, quedarte quieto hasta que pase y listo, solo detectan el movimiento, no el cuerpo
zoofilia escribió:bueno bueno no os quejeis tanto que tiene un doblaje sublime en ingles y tampoco hay tanto texto y no es que sean muy complicados, se entiende bien la historia.


Ahí, ahí, pasando por el aro, con dos cojones.

Así nos seguirán timando por los siglos de los siglos, esperad que traigan el primer FF en inglés con subs en inglés, y se venda como rosquillas, veréis qué bien.

Si queremos que se traduzca un producto, lo que hay que hacer es sabotearlo, a ver si se enteran.
Metroido escribió:FX traduce y dobla juegos con toneladas de texto y los vende por 10-20€

La unica excusa para no traducir un juego,es que solo quieren beneficios sin invertir 1€


A FX le falta meter mano en Wii para hacer lo propio... ¿no se lo habrán planteado? ;-)

solbadguy0308 escribió:
zoofilia escribió:bueno bueno no os quejeis tanto que tiene un doblaje sublime en ingles y tampoco hay tanto texto y no es que sean muy complicados, se entiende bien la historia.


Ahí, ahí, pasando por el aro, con dos cojones.

Así nos seguirán timando por los siglos de los siglos, esperad que traigan el primer FF en inglés con subs en inglés, y se venda como rosquillas, veréis qué bien.

Si queremos que se traduzca un producto, lo que hay que hacer es sabotearlo, a ver si se enteran.


Ni tanto ni tan calvo. Creo que no se consigue nada saboteando el producto porque ellos interpretan que para qué lo van a traducir si no van a vender. Esto de los idiomas es una cuestión de cultura, de que Europa (y no cada país por separado) imponga un mínimo a Multi5 y ahí a lo que se quiera más, lo que no puede ser es que las compañías pasen por el aro de los franceses (todo, absolutamente todo tiene que estar traducido) y no se quejen ni se queden sin los productos, venda mucho o poco, y a los demás nos dejen silvando melodías.

Fragile viene como viene, pero es el único juego que el clamor popular ha conseguido señalar como "qué guarrada que no viene en español" y se ha hecho notorio, a lo mejor no es el mejor juego para ser el referente de nuestra reivindicación, pero alguno tenía que ser y le ha tocado la china. Yo más que quejarme de que venga en inglés y saquen en algún momento un PDF en español, me alegro de que hayan escuchado la queja. Con otros juegos no es que no escuchen, es que ni oyen.
ahi esta estoy con todo lo que decis, pero una cosa no quita la otra y es un gran juego este en el idioma que este y hay que jugarlo. Yo lo siento mucho pero sino lo traen en castellano no los compro los compro en usa o en pal uk y listos. Eso si no dejeis de probarlo, igualmente el ocarina y el primer zelda venian en ingles y no por eso dejaron de ser superventas ^^, es un primer paso a base de presionar y demostrar a las compañias nuestra disconformidad se pueden cambiar sus ideas. sI pasamos de todo y decimos no lo compro y ya esta nos alienamos del problema.
Que ganas de ver el final, a ver si esta semana lo puedo acabar, hacia tiempo que no me viciaba a un solo juego jejejej ^^
solbadguy0308 escribió:
zoofilia escribió:bueno bueno no os quejeis tanto que tiene un doblaje sublime en ingles y tampoco hay tanto texto y no es que sean muy complicados, se entiende bien la historia.


Ahí, ahí, pasando por el aro, con dos cojones.

Así nos seguirán timando por los siglos de los siglos, esperad que traigan el primer FF en inglés con subs en inglés, y se venda como rosquillas, veréis qué bien.

Si queremos que se traduzca un producto, lo que hay que hacer es sabotearlo, a ver si se enteran.

Como que pasar por el aro?
España, estado capitalista, año 2010. Se ofrece un producto y a quien le salga de la punta del nabo se lo compra y punto. A ver quien eres tu para decir que puedo o que no puedo comprar con mi dinero.
Blue escribió:
solbadguy0308 escribió:
zoofilia escribió:bueno bueno no os quejeis tanto que tiene un doblaje sublime en ingles y tampoco hay tanto texto y no es que sean muy complicados, se entiende bien la historia.


Ahí, ahí, pasando por el aro, con dos cojones.

Así nos seguirán timando por los siglos de los siglos, esperad que traigan el primer FF en inglés con subs en inglés, y se venda como rosquillas, veréis qué bien.

Si queremos que se traduzca un producto, lo que hay que hacer es sabotearlo, a ver si se enteran.

Como que pasar por el aro?
España, estado capitalista, año 2010. Se ofrece un producto y a quien le salga de la punta del nabo se lo compra y punto. A ver quien eres tu para decir que puedo o que no puedo comprar con mi dinero.


Una cosa es ser un pais capitalista,y otra muy diferente es ser un pais de borregos.

Pero como bien dices,eres libre de comprarte el juego en ingles por la simple razon de que no quieren gastarse 4 duros en traducirlo.
Metroido escribió:
Blue escribió:
solbadguy0308 escribió:
Ahí, ahí, pasando por el aro, con dos cojones.

Así nos seguirán timando por los siglos de los siglos, esperad que traigan el primer FF en inglés con subs en inglés, y se venda como rosquillas, veréis qué bien.

Si queremos que se traduzca un producto, lo que hay que hacer es sabotearlo, a ver si se enteran.

Como que pasar por el aro?
España, estado capitalista, año 2010. Se ofrece un producto y a quien le salga de la punta del nabo se lo compra y punto. A ver quien eres tu para decir que puedo o que no puedo comprar con mi dinero.


Una cosa es ser un pais capitalista,y otra muy diferente es ser un pais de borregos.

Pero como bien dices,eres libre de comprarte el juego en ingles por la simple razon de que no quieren gastarse 4 duros en traducirlo.

Borregos, no, borricos, por no saber inglés básico como para entender un juego. Que no estamos tratando literatura poética del siglo XVII, estamos hablando de un juego.

Pero ahora resulta que el que tiene los conocimientos suficientes es el malo. Es como si mi abuelo se llama borrega a la gente por comprarse reproductores de dvd de esos que no entiende nadie con mandos de muchos botones que solo manejan los nietos.

No sabes inglés? Te jodes. Pero yo no voy a dejar de disfrutar de un juego ni dejar de premiar a la desarrolladora y distribuidora por hacerlo y traerlo porque a terceras personas que ni conozco no tengan ni idea de un idioma que con el nivel de bachillerato sobra para entenderse con cualquier angloparlante.

Borrego aquel que compre un billete de avión al extranjero, porque aquí el señor no sabe inglés y como el no sabe inglés, los demás nos tendríamos que quedar en españa hasta que pongan traductores personales en cada país para que el que no entienda inglés pueda viajar también, no vaya a ser que el viaje no lo disfrute tanto como otro que si sepa.

En serio, no soltáis más que falacias que no son más que excusas para no soltar un duro por el jeugo.
Blue escribió:Borregos, no, borricos, por no saber inglés básico como para entender un juego. Que no estamos tratando literatura poética del siglo XVII, estamos hablando de un juego.

Pero ahora resulta que el que tiene los conocimientos suficientes es el malo. Es como si mi abuelo se llama borrega a la gente por comprarse reproductores de dvd de esos que no entiende nadie con mandos de muchos botones que solo manejan los nietos.

No sabes inglés? Te jodes. Pero yo no voy a dejar de disfrutar de un juego ni dejar de premiar a la desarrolladora y distribuidora por hacerlo y traerlo porque a terceras personas que ni conozco no tengan ni idea de un idioma que con el nivel de bachillerato sobra para entenderse con cualquier angloparlante.

Borrego aquel que compre un billete de avión al extranjero, porque aquí el señor no sabe inglés y como el no sabe inglés, los demás nos tendríamos que quedar en españa hasta que pongan traductores personales en cada país para que el que no entienda inglés pueda viajar también, no vaya a ser que el viaje no lo disfrute tanto como otro que si sepa.

En serio, no soltáis más que falacias que no son más que excusas para no soltar un duro por el jeugo.


Creo que te has pasado 3 pueblos o más. Estás extendiendo el problema y no es así. El problema es un juego y no comprar un billete ni viajar al extranjero.

Muchos jugamos a lo que sea en inglés o español, aunque preferimos infinito más que venga en español.

Yo viajo al extranjero aunque mi inglés sea de Vallecas porque lo primero que intento es hablar español y ¡oh, vaya! me encuentro a mucha gente que es capaz de comunicarse conmigo en español ¿lo habéis probado? a lo mejor no lo habéis notado porque si empiezas con inglés sigues con inglés, es lo que tiene.

Preferir el español al inglés parece pecado, no lo entiendo. Es muy distinto "preferir" a "descartar", porque no "descarto" el contenido en inglés, de ninguna manera, pero lo "prefiero" en español. ¿Es tan difícil de entender?

Fragile viene en inglés y se jugará en inglés, no hay otro remedio (sí, japonés, alemán o francés, creo). Rechazo la negación del producto por esta circunstancia, pero protesto por no venir en español. Y creo que es el sentir general. No protestar es conformismo y es una posición tan extremista como el que clama que no se compre.

Finalmente, no permito que alguien que no abre interrogaciones ni exclamaciones llame borrico a nadie. Esto es español, no inglés.
Jajaja, la discusión de siempre. Yo es que desde mi más tierna infancia lo jugaba todo en inglés, y no sé, será la costumbre, pero me gusta jugar así.
Está claro que sería mejor que todos los juegos vinieran traducidos al español (con opción de elegir, claro) pero en muchos casos deberíamos estar agradecidos de que simplemente los sacaran de japón en un idioma asequible como es el inglés. Como bien ha dicho Blue, con unos conocimientos extremadamente básicos se puede jugar sin dificultad (que se lo digan a mi "yo" de 9 años XD).
Pero lo bueno de todo es que el que no quiera que no lo compre, así de sencillo, nadie obliga a ello.
pagantipaco escribió:
Blue escribió:Borregos, no, borricos, por no saber inglés básico como para entender un juego. Que no estamos tratando literatura poética del siglo XVII, estamos hablando de un juego.

Pero ahora resulta que el que tiene los conocimientos suficientes es el malo. Es como si mi abuelo se llama borrega a la gente por comprarse reproductores de dvd de esos que no entiende nadie con mandos de muchos botones que solo manejan los nietos.

No sabes inglés? Te jodes. Pero yo no voy a dejar de disfrutar de un juego ni dejar de premiar a la desarrolladora y distribuidora por hacerlo y traerlo porque a terceras personas que ni conozco no tengan ni idea de un idioma que con el nivel de bachillerato sobra para entenderse con cualquier angloparlante.

Borrego aquel que compre un billete de avión al extranjero, porque aquí el señor no sabe inglés y como el no sabe inglés, los demás nos tendríamos que quedar en españa hasta que pongan traductores personales en cada país para que el que no entienda inglés pueda viajar también, no vaya a ser que el viaje no lo disfrute tanto como otro que si sepa.

En serio, no soltáis más que falacias que no son más que excusas para no soltar un duro por el jeugo.


Creo que te has pasado 3 pueblos o más. Estás extendiendo el problema y no es así. El problema es un juego y no comprar un billete ni viajar al extranjero.

Muchos jugamos a lo que sea en inglés o español, aunque preferimos infinito más que venga en español.

Yo viajo al extranjero aunque mi inglés sea de Vallecas porque lo primero que intento es hablar español y ¡oh, vaya! me encuentro a mucha gente que es capaz de comunicarse conmigo en español ¿lo habéis probado? a lo mejor no lo habéis notado porque si empiezas con inglés sigues con inglés, es lo que tiene.

Preferir el español al inglés parece pecado, no lo entiendo. Es muy distinto "preferir" a "descartar", porque no "descarto" el contenido en inglés, de ninguna manera, pero lo "prefiero" en español. ¿Es tan difícil de entender?

Fragile viene en inglés y se jugará en inglés, no hay otro remedio (sí, japonés, alemán o francés, creo). Rechazo la negación del producto por esta circunstancia, pero protesto por no venir en español. Y creo que es el sentir general. No protestar es conformismo y es una posición tan extremista como el que clama que no se compre.

Finalmente, no permito que alguien que no abre interrogaciones ni exclamaciones llame borrico a nadie. Esto es español, no inglés.

Siento si he sido duro, pero me fastidia que venga la gente a descalificar a los que hacemos algo proque nos da la gana. yo también lo prefiero en español, pero para mi el inglés no es ninguna barrera y como no lo es me compro el juego con toda la ilusión del mundo. No creo que nadie tenga derecho a venir a decirme borrego porque él no puede comprarselo.

El producto es el que es y punto, si quieres y puedes, lo compras, y si no, no. Es la base del mercado y precisamente lo que regula. También han dejado de hacer juegos en 2D para hacer juegos en 3D y yo no he tachado de borregos a los que compraban juegos en 3D. Al contrario, el mercado de videjouegos ha matado prácticamente los jeugos en 2D y yo me aguanto. Y si sale un juego, sea en 2D o en 3D, si me gusta y puedo, lo compro, si no no. No boicoteo los juegos en 3D por ser en 3D e insulto a quienes lo compran.
Blue escribió:
pagantipaco escribió:
Blue escribió:Borregos, no, borricos, por no saber inglés básico como para entender un juego. Que no estamos tratando literatura poética del siglo XVII, estamos hablando de un juego.

Pero ahora resulta que el que tiene los conocimientos suficientes es el malo. Es como si mi abuelo se llama borrega a la gente por comprarse reproductores de dvd de esos que no entiende nadie con mandos de muchos botones que solo manejan los nietos.

No sabes inglés? Te jodes. Pero yo no voy a dejar de disfrutar de un juego ni dejar de premiar a la desarrolladora y distribuidora por hacerlo y traerlo porque a terceras personas que ni conozco no tengan ni idea de un idioma que con el nivel de bachillerato sobra para entenderse con cualquier angloparlante.

Borrego aquel que compre un billete de avión al extranjero, porque aquí el señor no sabe inglés y como el no sabe inglés, los demás nos tendríamos que quedar en españa hasta que pongan traductores personales en cada país para que el que no entienda inglés pueda viajar también, no vaya a ser que el viaje no lo disfrute tanto como otro que si sepa.

En serio, no soltáis más que falacias que no son más que excusas para no soltar un duro por el jeugo.


Creo que te has pasado 3 pueblos o más. Estás extendiendo el problema y no es así. El problema es un juego y no comprar un billete ni viajar al extranjero.

Muchos jugamos a lo que sea en inglés o español, aunque preferimos infinito más que venga en español.

Yo viajo al extranjero aunque mi inglés sea de Vallecas porque lo primero que intento es hablar español y ¡oh, vaya! me encuentro a mucha gente que es capaz de comunicarse conmigo en español ¿lo habéis probado? a lo mejor no lo habéis notado porque si empiezas con inglés sigues con inglés, es lo que tiene.

Preferir el español al inglés parece pecado, no lo entiendo. Es muy distinto "preferir" a "descartar", porque no "descarto" el contenido en inglés, de ninguna manera, pero lo "prefiero" en español. ¿Es tan difícil de entender?

Fragile viene en inglés y se jugará en inglés, no hay otro remedio (sí, japonés, alemán o francés, creo). Rechazo la negación del producto por esta circunstancia, pero protesto por no venir en español. Y creo que es el sentir general. No protestar es conformismo y es una posición tan extremista como el que clama que no se compre.

Finalmente, no permito que alguien que no abre interrogaciones ni exclamaciones llame borrico a nadie. Esto es español, no inglés.

Siento si he sido duro, pero me fastidia que venga la gente a descalificar a los que hacemos algo proque nos da la gana. yo también lo prefiero en español, pero para mi el inglés no es ninguna barrera y como no lo es me compro el juego con toda la ilusión del mundo. No creo que nadie tenga derecho a venir a decirme borrego porque él no puede comprarselo.

El producto es el que es y punto, si quieres y puedes, lo compras, y si no, no. Es la base del mercado y precisamente lo que regula. También han dejado de hacer juegos en 2D para hacer juegos en 3D y yo no he tachado de borregos a los que compraban juegos en 3D. Al contrario, el mercado de videjouegos ha matado prácticamente los jeugos en 2D y yo me aguanto. Y si sale un juego, sea en 2D o en 3D, si me gusta y puedo, lo compro, si no no. No boicoteo los juegos en 3D por ser en 3D e insulto a quienes lo compran.


Entonces, según tú, los borregos que nos hemos comprado las 4 anteriores entregas de los Phoenix Wright en perfecto doblaje y traducción en español, ¿debemos pasar por el aro y comprar el juego en inglés?

No, porque si lo compras en inglés y tienen buenas ventas, ¿para qué traducirlo?

El Zelda Ocarina of Time vendió bien, pero con el Majora's Mask no se arriesgaron y se gastaron un poquito más de dinero en traducirlo.

Y juegos como Ookami y otros tantos traducidos por fans demuestra que no es tan díficil.

Pero nada, nada, si este juego vende bien, ya vendrá una segunda parte, en inglés, obviamente.

Yo comprendo y hablo inglés perfectamente, entonces, ¿por qué las empresas españolas traducen a sus juegos a otros idiomas que no sean el español? Ah, claro, porque si no lo hacen, se estamparían, cuando realmente con tu pensamiento deberíamos decir "joderos, europeos y a estudiar español si queréis entender el juego". ¿Y qué pasaría? Que muchos grupos traducirían el juego del español al inglés, francés, alemán, holandés y los idiomas que cuadrasen y las ventas serían un fracaso.

El castellano junto con sus dialectos de español neutro y sus diferentes variantes (venezolano, argentino, mexicano, etc) lo hablan 250 millones de personas, que se dice pronto, que muchos juegos de PSP, Wii y otros vienen en Multi5 en USA, que sólo desbloquean el contenido en algunos casos y ya está, o juegos que en USA vienen en francés, alemán e inglés, llegan a Europa y tachán, se queda sólo en inglés.

Pero claro, el castellano es un idioma minoritario y tenemos que pasar por el aro y comprar el juego en inglés, pues Fragile puede ser, hablando en términos cinematográficos, el Titanic de Wii, que se lo pueden meter por donde no da el sol si se rien en nuestra cara con la guía de textos en castellano. Si puedo descargarla gratuitamente y leer el argumento del juego, ¿para qué coño voy a jugar?
Yo no te he dicho que hagas nada. Te he dicho que no descalifiques lo que hagan los demás.

Pero aparte, estás leyendo las falacias que estás diciendo?

Si lo sacan en inglés y tienen buenas ventas, no se si el siguiente saldrá en inglés o no. Pero puedo asegurarte de que si tienen malas ventas el próximo se la juega no entre inglés o español, sino entre venir y no venir.

Pero si que hay casos del ejemplo contrario: Kingdom hearts. El primero vendió mucho y el segundo lo doblaron.

Nadie está evaluando si es fácil o dificil hacerlo.

Es decisión propia de la empresa traducir el juego al inglés, francés o senegalés. Si los traducen a otros idiomas es porque quieren / ven beneficio en hacerlo. Si no los traducen, allá ellos. Lo que está pasando con esto, exactamente igual. El que pueda jugarlo en español lo comprará, y el que no, no.

Por cierto, por norma general se realizan los juegos en inglés, incluso aquí en españa.

Que el juego x, y o z venga en multi 70 me la suda. Es otro juego. Estamos hablando de este. Por que otro juego tenga a b o c no obliga a nadie a meterlo en este juego. Si te gusta más el otro, cómprate el otro pero deja en paz al que quiera comprarse este.

Nadie te obliga a pasar por el aro. Ellos ponen el aro y si quieres lo saltas y si no, no. Pero no critiques al que lo hace.

Y claro. Por supuesto, si me miro las guías en internet de los juegos para que voy a jugarlos? Que tonto soy, cuantas horas perdidas jugando al baldur's gate cuando en 2 horas me leo la guia y disfruto del juego. Amigo, cuanta tontería.

Si es que con razonamientos erróneos se puede demostrar hasta que las rocas se rien durante el solsticio de invierno.
Esta claro que la distribuidora tiene la total libertad de hacer lo que quiera con su juego y nosotros como usuarios nada podemos objetar. Dicho esto, yo me postulo en no comprar este juego y mi deseo es que en España las ventas sean nefastas (que lo serán) Eso sí, ojala el juego venda bien en otros territorios.

Me parece muy bien que haya usuarios que tienen un nivel de inglés superior a la media nacional y se compren el juego....si lo van a comprender todo perfectamente (o no pero les da igual) que hagan lo que quieran; Pero yo no voy a entenderlo ni a disfrutarlo sino viene traducido en castellano, así que mi postura es clara: Esperaré a que la Scene ponga remedio, y solo cuando ello ocurra a lo mejor me lo compro si me sigue apeteciendo jugarlo cuando este disponible. 

Yo tengo claro que una compañía que no quiere traducir un juego cuyo argumento parece importante (vamos, que de arcade poquito tiene) ya prevé que venderá muy poquito así que por mi parte no les voy a defraudar y cumpliré con sus expectativas. No me apetece ir leyendo en papel lo que me cuenta el juego, ni hacer el más mínimo esfuerzo en entenderlo, ni jugarlo obviando parte de la trama (que muchos lo hacen), ni montarme la película yo solito y, en conclusión, no me apetece gastarme dinero en una experiencia a medias (o lastrada si lo preferís algunos) y punto. 

Otros usuarios vais a exprimir la experiencia independientemente de la traducción: ¡perfecto para vosotros! pero lo que está claro es que el engaño es innegable: Los que compréis Fragile en nuestro territorio vais a pagar lo mismo (e incluso más) por un producto que les cuesta menos dinero que el coste de lanzarlo en otros territorios... no sé si eso es de borregos (o de borricos) pero me parece que la única solución lógica a este problema es reducir el precio de manera proporcional al "tremendo" ahorro que supone no traducirlo. De lo contrario, al pasar por caja, tengo la sensación de que me están ofreciendo menos por más y yo particularmente si que me siento (sentiría) algo borrico; aunque esta claro que cada usuario a de juzgar de manera individual sus sensaciones. En fin, que no sé porque lo traen así ya que, a fin de cuentas, para lo que me ofrecen si quisiera comprarlo lo haría vía importación.
 
Bastante de acuerdo con lo comentado por solbadguy0308, ya pueden cerrar el hilo. :p
aje4naton escribió:Otros usuarios vais a exprimir la experiencia independientemente de la traducción: ¡perfecto para vosotros! pero lo que está claro es que el engaño es innegable: Los que compréis Fragile en nuestro territorio vais a pagar lo mismo (e incluso más) por un producto que les cuesta menos dinero que el coste de lanzarlo en otros territorios... no sé si eso es de borregos (o de borricos) pero me parece que la única solución lógica a este problema es reducir el precio de manera proporcional al "tremendo" ahorro que supone no traducirlo. De lo contrario, al pasar por caja, tengo la sensación de que me están ofreciendo menos por más y yo particularmente si que me siento (sentiría) algo borrico; aunque esta claro que cada usuario a de juzgar de manera individual sus sensaciones. En fin, que no sé porque lo traen así ya que, a fin de cuentas, para lo que me ofrecen si quisiera comprarlo lo haría vía importación.
 


Parece que a veces hacer una traducción de un juego es una cosa facilísima, "unos cuantos aficcionados lo pueden hacer sin problemas, qué le costaría a la compañía?", pero cuando conviene ese valor es lo que hace que te sientas borrego o no comprándolo por la diferencia de dinero con el mismo juego traducido al italiano...
Yo compro juegos traducidos a un idioma que entiendo, me da igual si es el mío materno o no. Comprendo al que no sepa ni una palabra de inglés, lo siento por él, el resto, en mi opinión, deberíais ser más flexibles si sois capaces de entender el juego. Vamos, en los años 90 no habríais jugado ni a un juego con esa actitud. Al fin y al cabo, si el juego no vende, no nos van a traer el 2 traducido, eso seguro. Así que lo único que ganas es no jugarlo...
Masamune81 escribió:
aje4naton escribió:Otros usuarios vais a exprimir la experiencia independientemente de la traducción: ¡perfecto para vosotros! pero lo que está claro es que el engaño es innegable: Los que compréis Fragile en nuestro territorio vais a pagar lo mismo (e incluso más) por un producto que les cuesta menos dinero que el coste de lanzarlo en otros territorios... no sé si eso es de borregos (o de borricos) pero me parece que la única solución lógica a este problema es reducir el precio de manera proporcional al "tremendo" ahorro que supone no traducirlo. De lo contrario, al pasar por caja, tengo la sensación de que me están ofreciendo menos por más y yo particularmente si que me siento (sentiría) algo borrico; aunque esta claro que cada usuario a de juzgar de manera individual sus sensaciones. En fin, que no sé porque lo traen así ya que, a fin de cuentas, para lo que me ofrecen si quisiera comprarlo lo haría vía importación.
 


Parece que a veces hacer una traducción de un juego es una cosa facilísima, "unos cuantos aficcionados lo pueden hacer sin problemas, qué le costaría a la compañía?", pero cuando conviene ese valor es lo que hace que te sientas borrego o no comprándolo por la diferencia de dinero con el mismo juego traducido al italiano...
Yo compro juegos traducidos a un idioma que entiendo, me da igual si es el mío materno o no. Comprendo al que no sepa ni una palabra de inglés, lo siento por él, el resto, en mi opinión, deberíais ser más flexibles si sois capaces de entender el juego. Vamos, en los años 90 no habríais jugado ni a un juego con esa actitud. Al fin y al cabo, si el juego no vende, no nos van a traer el 2 traducido, eso seguro. Así que lo único que ganas es no jugarlo...

Lo uqe pasa es que antes la piratería no era tan a servicio de consumidor, y ahora mucha gente quiere cosas de calidad y gratis.
Masamune81 escribió:
aje4naton escribió:Otros usuarios vais a exprimir la experiencia independientemente de la traducción: ¡perfecto para vosotros! pero lo que está claro es que el engaño es innegable: Los que compréis Fragile en nuestro territorio vais a pagar lo mismo (e incluso más) por un producto que les cuesta menos dinero que el coste de lanzarlo en otros territorios... no sé si eso es de borregos (o de borricos) pero me parece que la única solución lógica a este problema es reducir el precio de manera proporcional al "tremendo" ahorro que supone no traducirlo. De lo contrario, al pasar por caja, tengo la sensación de que me están ofreciendo menos por más y yo particularmente si que me siento (sentiría) algo borrico; aunque esta claro que cada usuario a de juzgar de manera individual sus sensaciones. En fin, que no sé porque lo traen así ya que, a fin de cuentas, para lo que me ofrecen si quisiera comprarlo lo haría vía importación.
 


Parece que a veces hacer una traducción de un juego es una cosa facilísima, "unos cuantos aficcionados lo pueden hacer sin problemas, qué le costaría a la compañía?", pero cuando conviene ese valor es lo que hace que te sientas borrego o no comprándolo por la diferencia de dinero con el mismo juego traducido al italiano...
Yo compro juegos traducidos a un idioma que entiendo, me da igual si es el mío materno o no. Comprendo al que no sepa ni una palabra de inglés, lo siento por él, el resto, en mi opinión, deberíais ser más flexibles si sois capaces de entender el juego. Vamos, en los años 90 no habríais jugado ni a un juego con esa actitud. Al fin y al cabo, si el juego no vende, no nos van a traer el 2 traducido, eso seguro. Así que lo único que ganas es no jugarlo...

Esa es la verdad. LA única forma de que traduzcan más juegos es demostrando que las bajas ventas previstas han sido erróneas. Pero con la versión sparrow muchos tienen bastante.
Masamune81 escribió:
aje4naton escribió:
Otros usuarios vais a exprimir la experiencia independientemente de la traducción: ¡perfecto para vosotros! pero lo que está claro es que el engaño es innegable: Los que compréis Fragile en nuestro territorio vais a pagar lo mismo (e incluso más) por un producto que les cuesta menos dinero que el coste de lanzarlo en otros territorios... no sé si eso es de borregos (o de borricos) pero me parece que la única solución lógica a este problema es reducir el precio de manera proporcional al "tremendo" ahorro que supone no traducirlo. De lo contrario, al pasar por caja, tengo la sensación de que me están ofreciendo menos por más y yo particularmente si que me siento (sentiría) algo borrico; aunque esta claro que cada usuario a de juzgar de manera individual sus sensaciones. En fin, que no sé porque lo traen así ya que, a fin de cuentas, para lo que me ofrecen si quisiera comprarlo lo haría vía importación.
 


Parece que a veces hacer una traducción de un juego es una cosa facilísima, "unos cuantos aficcionados lo pueden hacer sin problemas, qué le costaría a la compañía?", pero cuando conviene ese valor es lo que hace que te sientas borrego o no comprándolo por la diferencia de dinero con el mismo juego traducido al italiano...
Yo compro juegos traducidos a un idioma que entiendo, me da igual si es el mío materno o no. Comprendo al que no sepa ni una palabra de inglés, lo siento por él, el resto, en mi opinión, deberíais ser más flexibles si sois capaces de entender el juego. Vamos, en los años 90 no habríais jugado ni a un juego con esa actitud. Al fin y al cabo, si el juego no vende, no nos van a traer el 2 traducido, eso seguro. Así que lo único que ganas es no jugarlo...
 
¿Lo único que gano es no jugarlo? Quizás, pero yo diría que también gano (o no pierdo, si lo prefieres) el coste que me representa adquirir un juego que no voy a disfrutar plenamente. En consecuencia, también puedo ganar otra adquisición con ese mismo dinero en otro producto que, cuanto menos, voy a disfrutar sin esfuerzo alguno.

Sí, es cierto que antiguamente no nos llegaban los juegos traducidos pero nuestra capacidad de elección estaba supeditada a ello. Actualmente hay otras opciones cuya plena comprensión es posible y es por ello que mi decisión esta justamente fundamentada. Además, antiguamente, y a excepción de los juegos de rol, la mayoría de videojuegos no presentaban argumentos sustancialmente más complejos de lo que vendría a ser un Mario Bros....es decir: presentación escueta >> al lío >> final escueto. Actualmente los juegos conllevan una carga argumental más acentuada y su comprensión se hace más necesaria.
 
En fin, está claro que lo podría jugar en inglés pero sinceramente el juego debería ser extraordinario (estilo OoT o a LTTP) para merecer mi esfuerzo: mi flexibilidad es posible pero no gratuita. Insito en respetar a los usuarios que lo puedan disfrutar con independencia del idioma: mi más sincera enhorabuena; aún así insisto en que si el ahorro de la traducción es tan sustancial les invito (a la editora) a reducir sus beneficios en base al mismo...de lo contrario entiendo que se benefician más de nosotros que de otros.
 
PD: Quizás alguno me entendistéis mal (o quizás yo os entendí mal a vosotros) pero cuando me refiero a la Scene no quiero inducir a la versión pirata...puedes beneficiarte de su uso (Scene) comprandote los juegos también.
 
Macho, lo de los Game es lamentable. Voy a uno de mi ciudad a reservar el juego y me dicen que de ese título no hacen reserva. Que para juegos tipo Monster Hunter 3 sí, pero para este no. Sin más.
Nalgisa escribió:Macho, lo de los Game es lamentable. Voy a uno de mi ciudad a reservar el juego y me dicen que de ese título no hacen reserva. Que para juegos tipo Monster Hunter 3 sí, pero para este no. Sin más.


Si te ves chungo para conseguirlo dimelo, porque en el caso de que no se quedara con la exclusividad de este juego los de game, tengo claro donde comprarlo y podria hacerme con mas de uno avisando con un poco mas de antelacion
Ahí, ahí, pasando por el aro, con dos cojones.

Así nos seguirán timando por los siglos de los siglos, esperad que traigan el primer FF en inglés con subs en inglés, y se venda como rosquillas, veréis qué bien.

Si queremos que se traduzca un producto, lo que hay que hacer es sabotearlo, a ver si se enteran.[/quote]
Como que pasar por el aro?
España, estado capitalista, año 2010. Se ofrece un producto y a quien le salga de la punta del nabo se lo compra y punto. A ver quien eres tu para decir que puedo o que no puedo comprar con mi dinero.[/quote]

Una cosa es ser un pais capitalista,y otra muy diferente es ser un pais de borregos.

Pero como bien dices,eres libre de comprarte el juego en ingles por la simple razon de que no quieren gastarse 4 duros en traducirlo.[/quote]
Borregos, no, borricos, por no saber inglés básico como para entender un juego. Que no estamos tratando literatura poética del siglo XVII, estamos hablando de un juego.

Pero ahora resulta que el que tiene los conocimientos suficientes es el malo. Es como si mi abuelo se llama borrega a la gente por comprarse reproductores de dvd de esos que no entiende nadie con mandos de muchos botones que solo manejan los nietos.

No sabes inglés? Te jodes. Pero yo no voy a dejar de disfrutar de un juego ni dejar de premiar a la desarrolladora y distribuidora por hacerlo y traerlo porque a terceras personas que ni conozco no tengan ni idea de un idioma que con el nivel de bachillerato sobra para entenderse con cualquier angloparlante.

Borrego aquel que compre un billete de avión al extranjero, porque aquí el señor no sabe inglés y como el no sabe inglés, los demás nos tendríamos que quedar en españa hasta que pongan traductores personales en cada país para que el que no entienda inglés pueda viajar también, no vaya a ser que el viaje no lo disfrute tanto como otro que si sepa.

En serio, no soltáis más que falacias que no son más que excusas para no soltar un duro por el jeugo.[/quote]






No crei posible que alguien pudiera ofenderse por lo de "pais de borregos" en el contexto en el que lo dije,en fin...el que se ofende sera por algo...

Borregos, no, borricos, por no saber inglés básico como para entender un juego.


¿Quien te ha dicho a ti que no se ingles? Tio,deja de alucinar solo.

No sabes inglés? Te jodes.


No,mas bien te jodes tu,como te digo,se ingles mas que suficiente para manejarme con un juego,pero es que aqui no estamos hablando de si sabemos o no sabemos hablar ingles,es que no te enteras borrico.
No crei posible que alguien pudiera ofenderse por lo de "pais de borregos" en el contexto en el que lo dije,en fin...el que se ofende sera por algo...

Claro claro, no lo decias por los que pasan por el aro, no, era un comentario superficial de otro tema.
Eso es como la tia esa que me dijo "No, si yo a ti no t e digo nada, no te des por aludido, pero todos los tíos sois imbéciles". PAra nada hacia referencia a mí.

Ahora no vayas de inocente. Has llamado borregos a todos los que vamos a comprar el juego. SFuese o no tu intención, es lo que has escrito, y evidentemente, por ahí no paso.

¿Quien te ha dicho a ti que no se ingles? Tio,deja de alucinar solo.

Yo no te estaba hablando de que sepas o no sepas inglés. Estaba poniendo un ejemplo para expresar que el hecho de que alguien no sepa inglés no es motivo para que los que sepan inglés no puedan disfrutar de productos en inglés.

No,mas bien te jodes tu,como te digo,se ingles mas que suficiente para manejarme con un juego,pero es que aqui no estamos hablando de si sabemos o no sabemos hablar ingles,es que no te enteras borrico.

No, estabamos hablando de que cierto personajillo ha descalificado a la gente que quiere comprar el juego. Yo estaba simplemente justificando el motivo de mi compra, cosa que si que tiene relación con la descalificación recibida por el usuario.

Y no, yo precisamente no soy el que se jode. Yo voy a ser muy feliz jugando al juego y voy a sentirme plenamente satisfecho pensando que colaboro a que en un futuro traigan más juegos de este estilo a nuestro país.
Pero no se que hago discutiendo con una persona a la que le dices algo y te contesta "tú más". Disculpas por rebajarme a tu nivel.
Yo me voy a sentir plenamente satisfecho sabiendo que, con mi actitud, colaboro a que los juegos no traducidos no cuajen en nuestro territorio: Así que todos contentos! Mi pregunta, Blue, es ¿realmente te vas a comprar Fragile en su edición de aquí o te vas a decantar por comprarlo en otro territorio? Y no me malinterpretes ya que nada más lejos de mi intención que criticar la actitud de nadie; pero es que me sigue pareciendo que la opción más sensata es comprarlo por vía importación. Ese es el motivo de mi queja: los que están supeditados a la traducción no lo quieren así, y los que no están supeditados a la misma no creo que necesitaran de una distribución en nuestro territorio para poderlo disfrutar. Bueno, cierto es que el manual de instrucciones vendrá en castellano pero ¿es ese motivo suficiente para el usuario que lo entiendo todo perfectamente en inglés?

Yo no creo que la "no traducción" de un juego posibilite que nos llegue a nuestro territorio por más que me quieran hacer entender eso...De hecho ya veo como en el resto de territorios (donde la traducción es obligatoria) la editora ha optado por no lanzarlo... 
aje4naton escribió:Yo me voy a sentir plenamente satisfecho sabiendo que, con mi actitud, colaboro a que los juegos no traducidos no cuajen en nuestro territorio: Así que todos contentos! Mi pregunta, Blue, es ¿realmente te vas a comprar Fragile en su edición de aquí o te vas a decantar por comprarlo en otro territorio? Y no me malinterpretes ya que nada más lejos de mi intención que criticar la actitud de nadie; pero es que me sigue pareciendo que la opción más sensata es comprarlo por vía importación. Ese es el motivo de mi queja: los que están supeditados a la traducción no lo quieren así, y los que no están supeditados a la misma no creo que necesitaran de una distribución en nuestro territorio para poderlo disfrutar. Bueno, cierto es que el manual de instrucciones vendrá en castellano pero ¿es ese motivo suficiente para el usuario que lo entiendo todo perfectamente en inglés?

Yo no creo que la "no traducción" de un juego posibilite que nos llegue a nuestro territorio por más que me quieran hacer entender eso...De hecho ya veo como en el resto de territorios (donde la traducción es obligatoria) la editora ha optado por no lanzarlo... 

Sinceramente, yo creo que el comprarlo aquí ayudará a que en un futuro se piense más en este tipo de juegos. Nunca llegará a vender un millón de copias, pero creo que haciendo notar el interes en este tipo de juegos aumentará las posibilidades de que en un futuro traigan más juegos de este estilo y piensen seriamente en traducirlos.

Al contrario, si las distribuidoras, normalmente centralizadas en UK, ven que van a vender más copias de importación si no traducen los juegos, optarán por acaba de dejar de distribuir juegos en españa y el que lo quiera, que lo importe.

Por eso sí que voy a comprarlo aquí. La solución al problema es hacer ver que hay un mercado potencial en nuestro país. Ellos no ven que no has comprado el juego por estar en inglés ni ven que lo has importado por estar disconforme con el idioma. Simplemente ven que no lo han vendido, lo cual para ellos significa que no hay mercado. Traducir es una inversión, y nadie en su sano juicio invertiría en algo donde no hay mercado. Es como invertir en pdas en somalia. Nadie la compraría porque no hay mercado para ello. Si las vendiesen y los tres gatos que se las pudiesen comprar no las comprasen por no tener el SO en somalí, crees realmente que las distribuidoras se plantearían invertir en la traducción?

El problema es que la gente cae en la idea errónea de pensar que este juego es un final fantasy o un GTA. No es así. Este es un juego de nicho que no saben si venderán mil copias. Nos guste o no, el jugador hardcore de wii es minoritario, y al que le gustan este tipo de juegos es aún menor. Es lógico que nadie desee invertir en esto. Mira como el muramasa ni se vendió en ciertas tiendas.

Que si, que hay distribuidoras que lo traducen, pero es cuestión de decisión empresarial si merece la pena invertir en una traducción o no. Que hay que premiar al que decide arriesgar y traducir un juego, correcto, pero castigar al que no lo hace, no. No hablamos de un juego donde se vayan a vender 100.000 copias. Se distribuirán 1000 y se venderán 800. Dad gracias que han decidido traerlo y ofrecerle una oportunidad a este producto.

Yo no tengo dudas, y quiero premiar que hayan pensado en el público minoritario y este juego no se haya quedado fuera de nostras fronteras. A mi me parece eso mucho más importante que traducirlo, porque aunque sea poco, genera mercado.
La lastima de todo es que Namco Bandai ahora está cogiendo la mania de no traducir juegos que creen que tienen un mercado pequeño, y nada, lo sacamos tal cual y listo, con traducir la contraportada ya hay suficiente. La misma gentuza que Koch Media.

Si no traduces el juego, sacalo más barato, si no que se lo queden. Yo lo pillaré UK cuando esté a 10€ y lo jugaré con mi copia de seguridad traducida por gente que no ha cobrado ni un puto duro. :)

Lo realmente triste es que tenga que ser Nintendo España la que se tenga que mojar, que más de una vez ha tenido que coger la distribución de un juego para que llegue traducido, aunque lamentablemente no lo han hecho con este.
Blue escribió:Sinceramente, yo creo que el comprarlo aquí ayudará a que en un futuro se piense más en este tipo de juegos. Nunca llegará a vender un millón de copias, pero creo que haciendo notar el interes en este tipo de juegos aumentará las posibilidades de que en un futuro traigan más juegos de este estilo y piensen seriamente en traducirlos.


Sinceramente, si un producto se vende bien sin traducir, ¿para qué traducirlo?

Si este fuera el caso, por esa regla de 3, Ace Attorney Investigations habría llegado en español, porque las 4 anteriores entregas, pese a retrasos por culpa de Capcom y Nintendo respectivamente por el tema de la censura de la sangre en el PW 3, y trayendo las entregas desordenadas (PW 1, PW 2, PW 4 (Apollo Justice) y finalmente PW 3) vendieron bastante bien.

Pero, sin embargo, lo han sacado en inglés.

Yo y otras tantas personas de otros foros dedicados a PW, hemos hecho boicot e incluso hay gente de habla no hispana que se han sumado a no comprar ni una copia del AAI en NDS, y algunos, si acaso, como último recurso in extremis, de importación a USA o a Japón.

Porque haciendo que se pegue el batacazo verán que compramos el PW porque ha sido traducido y localizado en los diferentes idiomas y aunque nos perdamos una historia muy interesante, no vamos a consentir pagar y que se rían de nosotros.

Por eso, quien quiera comprarse Fragile, me parece cojonudo, sólo digo que por gente como vosotros seguirán trayendo los juegos sin traducir en castellano.

A mí me ha encantado la parte "si no sabes inglés, te jodes".

Es decir, que un crío pequeño se compra el nuevo Pokémon Oro Corazón y viene en inglés, y hablamos de un crío de 5-6 años con una NDS, por poner un ejemplo. Es un RPG, simplón, pero es un RPG. Vuelve a la tienda y dice "oye, que está en inglés" y el encargado le suelta la perlita ésa.

"¿No sabes inglés? Jódete."

Ahora entramos en un juego más complicado que Pokémon, un Phoenix Wright, donde hay juegos de palabras, frases más elaboradas y aunque sepas inglés, salvo que seas prácticamente bilingüe, no lo disfrutas igual, pero nada:

"¿No eres bilingüe? Jódete."

Ahora imaginemos qué habría pasado si hubieran sacado los juegos de Mario, como el Mario Kart, el New Super Mario Bros u otros juegos más simplones para Wii en inglés, que jugar no sería ningún problema, pero hay críos pequeños que les gustaría jugar y no se enteran de la misa la mitad.

"Jódete por no saber inglés."

Ésta es tu forma de pensamiento, Blue, despreciar a otros usuarios por sentirse orgullosos de su lengua materna y que se sienten discriminados cuando usan un código que para nada es minoritario.

A mí, me gusta Padre de familia, me encanta doblado al castellano y en su doblaje original, me compraré los DVDs originales a USA porque en España las temporadas están partidas y encima con los capítulos desordenados, pero no desprecio el doblaje español ni desprecio que haya gente que le pueda gustar doblado o traducido un juego, cosa que tú te escudas en decir:

"Si no compramos, no lo traerán."

Lo siento, pero no. Antes, en la época de los cartuchos, ya nos traían las cosas que ellos querían y en la época del DVD sigue siendo igual.

Si un juego triunfa, tendrá tirada mundial, otra cosa es que como buenos PALetos, nos traerán los juegos con meses o un año de retraso si es menester, aunque claro, que en ese año, es un año de margen que nos dan para comprarnos los juegos importados que vienen en español e incluso sin censura frente a su versión europea (a No More Heroes me remito).

Así que nada, Blue, sigue despreciando a la gente de esa manera, que te va muy bien, por cierto, siguiendo tu línea de pensamiento, deberías sólo dirigirte en inglés y luego sacar una guía de texto traducida de tus perlitas cultivadas, compañero.
Blue, estoy de acuerdo parcialmente pero sigo pensando que la actitud más lógica es comprar en base a lo que te ofrecen y no a lo que te pueden ofrecer. Ni me voy a comprar un juego denominado "hardcore" para evitar que una editora no haga más juegos del estilo ni me compraré un juego en una lengua en la que no me desenvuelvo con soltura para que me traigan más en el futuro; no si el juego no me ofrece estímulos suficientes para su adquisición. Yo compro en presente porque del mañana quien sabe algo...

El juego ya sé que es de nicho pero trayéndolo así lo entierran en una "fosa común" directamente. Yo no sé cual es el estudio de mercado que puede hacer una editora, pero entiendo que deberían tener responsables que  advirtieran que, en esta tipología de juego, es imprescindible una traducción si quieren optar a algún resultado positivo. Vamos, que a lo mejor vende poco traducido (seguramente) pero quizás suena la flauta y el título vende mejor de lo esperado (a Muramasa me remito) de esta manera es una certeza absoluta que el batacazo será de órdago; y yo no me sentiré culpable en absoluto ya que decido libremente por lo que creo que es justo pagar o no. ¿Ellos son los que toman las decisiones? perfecto, que ellos (y no nosotros) sean responsables de las mismas.

Si a partir de unos malos resultados en nuestro territorio optan por no editarnos algunos juegos tanto me da ya que si su intención es no traerlos traducidos ya me pueden traer 100 juegos más que yo actuaré de igual forma: o no lo compro o si lo hago lo haré por vía más baratas. Claro esta que no veo mal que traigan el juego aquí pero me parece que has de estimular al usuario a comprar el juego siendo consciente de que no le ofreces un producto igualitario: es decir, que rebajen el precio para que entienda que se han ajustado los posibles beneficios a los gastos acarreados... de otra forma, yo (y subrayo el yo) no voy a desembolsar nada en un producto no orientado para mí.

Aclaro, igualmente, que veo perfecto que haya usuarios que lo quieran comprar y que la traducción les parezca un nimiedad, me alegro por ellos sinceramente, pero me mantengo firme en mi postura: deseo que el juego tenga unos resultados nefastos en nuestro territorio pero espero que venda bien allá donde se les ofrece un producto plenamente satisfactorio... Si por otros Lares funciona pero aquí no, apuesto a que en el futuro tendremos más opciones de que personalicen su producto a nuestro mercado. 
solbadguy0308 escribió:
Sinceramente, si un producto se vende bien sin traducir, ¿para qué traducirlo?


Para que se venda mejor. ;)
haya `paz, lo hecho hecho esta, ahora poco se va a solucionar ahora solo queda disfrutar del juegazo y estar mas atentos para el proximo que nos pueda llegar y entonces organizarse y hacer presion, de que sirve quejarse ahora que el juego ya esta superdistribuido,.....

lo dicho disfrutad del juego, que el nivel de ingles no es muy complicado y tendreis la cutre guia en pdf ^^
aje4naton, es que precisamente compro por lo que me ofrecen: un juego que en condiciones normales se hubiese quedado en japón. A mi me parece algo de bastante peso. Es como si ahora anuncian el tales of innocence, pero solo en inglés. Si no vende en inglés, se queda en japón, y así si que no lo puedo jugar.

el juego no lo entierran en una fosa. Ya está enterrado por el hecho de ser como es. Al contrario, lo que están haciendo es desenterrarlo.

Yo tampoco tengo ni idea de los estudios de mercado que han hecho ni de si la decisión es correcta o no. Ni si quiera he pronunciado mi opinión al respecto. Pero ellos ofrecen un producto, o lo tomo o lo dejo. Si se van a la bancarrota es su problema. Yo personalmente prefiero que no se vayan y sigan trayendo más juegos de estos, cosa que no hace casi ninguna otra compañía.

Y vuelvo a decir, que los resultados de sus ventas a ellos no dice nada sobre nuestra opinión al respecto. Solo viene que no han vendido, y la culpa siempre será de otro. Ti ves al gerente responsable cuando le pidan cuentas sobre lo que está pasando diciendo "ha sido culpa mía por tomar una decisión equivocada"? No. Dirá que no es un juego que le guste al público español y si no rueda su cabeza, el próximo juego que planifique distribuir será de tiros o de cantar. Si ponen a otro, al ser nuevo no arriesgará a sacar un producto así. Para averiguar el por qué tienen que abrir una investigación al respecto. Para ello se tiene que pagar a un grupo de personas para que realicen la investigación. Hace poco se hizo una investigación en mi empresa de ese estilo para averiguar porque un producto que ofrecemos no triunfa entre los usuarios. 50.000€ que ha costado la investigación. Tu crees que para vender 1000 copias a 30 € de los cuales, solo les llegarán 10 y la mitad será para amortizar la pérdida por la compra de la licencia, van a gastarse 50.000€, o incluso la mitad, en saber por qué no ha funcionado su estrategia comercial?

solbadguy0308, AAI ha salido en inglés porque ha sido otra distribuidora la que lo ha distribuido. Ellos han tomado la decisión de no hacerlo.

De todas maneras, te remito: si se dan un batacazo, es bastante poco probable que sepan por qué. Lo más que pasará es que si sacan otro, lo saquen en edición limitada y si vende poco, el de después que lo saque otra, si quiere.

Con gente como nosotros dejarán de traer juegos en castellano al igual que con gente como vosotros dejarán de traer juegos. No creo que tengas derecho a decir nada.

Si no sabes inglés, te jodes. De la misma manera que si no sabes que para conducir se necesita licencia y te compras un coche, te jodes. En la cajita dice el idioma del juego. Si no sabes inglés, no lo compres. Prohibimos que saquen coches porque hay gente que no tiene licencia para conducir? Permitimos solo bicicletas y monopatines? Nos quejamos de que vendan alcohol porque los menores no pueden beber? EStas conclusiones tan absurdas son sacadas bajo tu forma de pensar. Si no sabes inglés, te jodes y no juegas a juegos inglés. Si no tienes licencia de conducir, te jodes y no conduces.

Así que no te empeñes en exigir un producto que no existe. No existe AAI en castellano. Lo que hay es el inglés, y si quieres lo compras y si no lo dejas.

Me da igual que hablemos de supuestos marios en inglés o de lo que quieras poner. En la cajita pone explícitamente y por ley el idioma en el que está el juego. En las librerías venden libros en inglés. Si te compras un libro en inglés, alemán o tailandés, y no conoces el idioma, te jodes. Haberte informado de lo que estás comprando.

Y yo no estoy despreciando a los usuarios que quieren su lengua materna. Desprecio a los usuarios que critican a otros por hacer lo que a ellos no les gusta. Y yo no estoy despreciando la traducción ni el doblaje de fragile.. porque no existe. No hay nada que despreciar. Crees realmente que si hubiese salido subtitulado al castellano me hubiese quejado por no salir en inglés? Anda, no digas tonterías.

En la época de los cartuchos nadie boicoteaba nada por venir en inglés ;)

con respecto a tu último comentario me callo porque no quiero que me banéen.
Blue escribió:solbadguy0308, AAI ha salido en inglés porque ha sido otra distribuidora la que lo ha distribuido. Ellos han tomado la decisión de no hacerlo.

De todas maneras, te remito: si se dan un batacazo, es bastante poco probable que sepan por qué. Lo más que pasará es que si sacan otro, lo saquen en edición limitada y si vende poco, el de después que lo saque otra, si quiere.

Con gente como nosotros dejarán de traer juegos en castellano al igual que con gente como vosotros dejarán de traer juegos. No creo que tengas derecho a decir nada.

Si no sabes inglés, te jodes. De la misma manera que si no sabes que para conducir se necesita licencia y te compras un coche, te jodes. En la cajita dice el idioma del juego. Si no sabes inglés, no lo compres. Prohibimos que saquen coches porque hay gente que no tiene licencia para conducir? Permitimos solo bicicletas y monopatines? Nos quejamos de que vendan alcohol porque los menores no pueden beber? EStas conclusiones tan absurdas son sacadas bajo tu forma de pensar. Si no sabes inglés, te jodes y no juegas a juegos inglés. Si no tienes licencia de conducir, te jodes y no conduces.

Así que no te empeñes en exigir un producto que no existe. No existe AAI en castellano. Lo que hay es el inglés, y si quieres lo compras y si no lo dejas.

Me da igual que hablemos de supuestos marios en inglés o de lo que quieras poner. En la cajita pone explícitamente y por ley el idioma en el que está el juego. En las librerías venden libros en inglés. Si te compras un libro en inglés, alemán o tailandés, y no conoces el idioma, te jodes. Haberte informado de lo que estás comprando.

Y yo no estoy despreciando a los usuarios que quieren su lengua materna. Desprecio a los usuarios que critican a otros por hacer lo que a ellos no les gusta. Y yo no estoy despreciando la traducción ni el doblaje de fragile.. porque no existe. No hay nada que despreciar. Crees realmente que si hubiese salido subtitulado al castellano me hubiese quejado por no salir en inglés? Anda, no digas tonterías.

En la época de los cartuchos nadie boicoteaba nada por venir en inglés ;)

con respecto a tu último comentario me callo porque no quiero que me banéen.


Para terminar, porque me parecen acojonantes tus comentarios (para enmarcarlos), ¿quién te dice que en la época de las 16 bits la gente no se quejaba? Al igual que se quejaron en Japón por la no salida de Secret of Evermore allí (fue desarrollado en USA) o el Sonic 3D que salió en Europa y en USA pero no en Japón, así mismo, en España, ya hubieron quejas con el Landstalker de Megadrive, que fue traducido al inglés, francés y alemán pero no al castellano, al contrario que Story of Thor, Soleil,Light Crusader y Comix Zone, que sí salieron traducidos porque después de ver el boom de ventas del Secret of Evermore, Illusion of Time y Terranigma en SNES, SEGA no quiso quedarse atrás y decidió no morder la mano que le da de comer.

Por otro lado, repito, si importando voy a pagar mucho menos que comprando en España por un producto igual, sin traducción, lo haré, y perjudicaré más a la industria local que jugándolo pirata, porque jugar a una copia pirata no es una venta perdida, pero comprar de segunda mano o comprar de importación sí lo es.

Por otro lado, vista de tu iluminación, el hecho que el juego no se haya traducido, ha sido porque Capcom no quiso, y como no iba a salir traducido y Nintendo no quería llevarse palos, le pasó el testigo a Koch Media, alias la distribuidora más odiada de España ahora mismo (no es el primer juego sin traducir que les toca distribuir).

Por otro lado, te contradices: exiges que la gente sepa inglés para jugar a los videojuegos, ya que estamos, ¿no deberías exigir japonés, ya que de ahí vienen la gran mayoría de juegos RPG y dónde hay mayor variedad? Ah, claro, que no, que el japonés es díficil, pues hay gente que el inglés también lo es y muchos RPG se han quedado en Japón, como MultiRaid para PSP por poner un ejemplo entre otros tantos, así que siguiendo tu línea, ¿qué perlita soltarás ahora? ¿Si no sabes japonés, te jodes?, porque se nota bien claro tu forma discriminatoria de pensar. Imagino que irás al cine a ver las películas en inglés sin subtítulos y ni hablar de ver películas dobladas al castellano, porque sino, eres un poco hipócrita con tu forma de pensar.

En fin, seguiría argumentando, pero tú mismo te has puesto en entredicho en el hilo, no tengo más que añadir al respecto, allá con tus ideas.
A ver, yo lo que entiendo es:

Si el juego vende bien en Francia, Alemania y USA pero no en España no creo que concluyan que el público de aquí es especialmente diferente al de otros territorios; más bien lo lógico sería pensar que si en nuestro territorio han vendido muy por debajo que en otras regiones de gustos similares será por no haberlo traducido. Si el juego vende mal en todas partes entonces da un poco igual lo que haga el mercado nacional. Por ello insisto en que no deseo unos malos resultados para la compañía ni para el juego, no, lo que sí que espero es que los resultados de aquí se correspondan al cuidado que han puesto en su edición.

El juego estaría enterrado pero sin ir más lejos este hilo se ha visitado 26264 veces y posteado 632 mensajes así que cierta expectativa generaba. Ahora esa misma ilusión porque llegará muchos la han perdido y ha pasado de ser una posibilidad que, efectivamente, les demostrará que nuestro público aprecia estas propuestas a un fracaso de antemano; yo tengo claro de quien es la culpa y ni voy a hacer enmiendas samaritanas para con ninguna empresa ni voy a cargarme con un ápice de responsabilidad… si no tienen la capacidad de discernir los motivos de una mala comercialización es problema suyo y no mío.

De veras que no sé, ni me importa, como analizan los mercados pero insisto en que con muy poco conocimiento uno puede atisbar el problema de ahorrarse una traducción. De hecho este juego contará, para ser exactos, con una traducción (mediante PDF) por las protestas y movilización de un sector de usuarios, así que no creo que sean muy inconscientes de un problema que puede irritar a muchos. Que no lo quieran ver: perfecto. Que piensen que con la guía vía internet se soluciona el problema: perfecto también… problema suyo.

Insisto en que me parece bien tu postura (Blue) y además esta meditada y bien fundamentada así que me parece coherente; pero no la comparto aunque está claro que, seguramente, tu postura se sustenta en un manejo del inglés lo suficientemente alto como para disfrutar la experiencia. En tú caso entiendo que el problema es menor pero en el mío no y como las circunstancias difieren nuestras posturas también.

Finalmente comentar que es evidente que el usuario sabe lo que se le va a vender (en inglés) y que actuará en consecuencia. Indudable es que la editora puede tomar las decisiones que le plazcan; pero no veo problema en criticar una decisión importante en su comercialización. Vamos, que es evidente que nadie me obliga a comprarlo (solo faltaría) pero puedo opinar sobre los aspectos de este título que me afectan. A partir de aquí que cada cual haga lo que quiera (que a fin de cuentas es lo que hacemos todos) y sin problema alguno. Así que insisto, para dejarlo meridianamente claro, en que respeto (solo faltaría) que cualquiera compre el juego pero sigo pensando que, en caso de quererlo, hay otras vías más económicas y que no por reivindicar nada a nadie hemos de perder dinero; pero es una mera opinión sin más.
solbadguy0308 escribió:quién te dice que en la época de las 16 bits la gente no se quejaba?

No he dicho que no se quejasen. Dije que se boicotease un producto por no salir de determinada forma.

solbadguy0308 escribió:Al igual que se quejaron en Japón por la no salida de Secret of Evermore allí (fue desarrollado en USA) o el Sonic 3D que salió en Europa y en USA pero no en Japón

Lo mismito. Comparar sacar un producto en otro idioma y no sacarlo. Pero según tú, eso es mejor no? Para sacarlo en inglés que no lo saquen xD. Precisamente me estás dando la razón en ese punto. En japón se quedaron sin ciertos juegos. Precisamente yo estoy luchando por que lleguen a España esos juegos que se quedan fuera de nuestras fronteras. Y luego soy yo el que se contradice :-|


Si no han sacado un producto no se como pueden boicotearlo.


solbadguy0308 escribió:en España, ya hubieron quejas con el Landstalker de Megadrive, que fue traducido al inglés, francés y alemán pero no al castellano

Y la gente dejó de comprarlo? No vengas a soltar mentiras porque en esa época el 90% de los juegos salían en inglés. La gente boicoteaba el 90% de los juegos? No me hagas reir. Una cosa es que protesten porque podría haber salido en otras condiciones. Otra es que se fomente un boicot, y otra peor es que se critique destructivamente a aquellos usuarios que deciden no hacer caso al boicot.

solbadguy0308 escribió:Por otro lado, repito, si importando voy a pagar mucho menos que comprando en España por un producto igual, sin traducción, lo haré, y perjudicaré más a la industria local que jugándolo pirata, porque jugar a una copia pirata no es una venta perdida, pero comprar de segunda mano o comprar de importación sí lo es.

Eso, tu perjudica a la industria local, que es la que te trae los juegos. Eso tiene nombre: morder la mano que te da de comer. Pero tu haz lo que quieras. Yo he salido a defender mi postura, no a criticar la tuya.

solbadguy0308 escribió:Por otro lado, vista de tu iluminación, el hecho que el juego no se haya traducido, ha sido porque Capcom no quiso, y como no iba a salir traducido y Nintendo no quería llevarse palos, le pasó el testigo a Koch Media, alias la distribuidora más odiada de España ahora mismo (no es el primer juego sin traducir que les toca distribuir).

Lo se, lo se, aquí el iluminado eres tú, poseedor de toda la verdad.
El hecho de que el juego no haya sido traducido es que nadie quiso invertir en ello. A ver si vemos un poquito más allá de lo que ven nuestros ojos. Por qué Capcom no quiso invertir en traducir el juego? Por qué nintendo tampoco? Si estas dos no quisieron, por qué Iba Koch Media a llevarles la contraria? Es una puta regla de tres, no es tan dificil ver que cuanto menos vendan menos van a querer invertir. A no ser que pienses que han sido agraciados con la palabra divina para llevar el ocio interactivo a casa de todo el mundo y estén incumpliendo un mandato divino. Si eres de esos te voy a contar un secreto: Son una empresa, y una empresa busca ganar dinero. Cuanto menos dinero vayan a sacar de ti, menos invertirán en productos para tí.

solbadguy0308 escribió:Por otro lado, te contradices: exiges que la gente sepa inglés para jugar a los videojuegos, ya que estamos, ¿no deberías exigir japonés, ya que de ahí vienen la gran mayoría de juegos RPG y dónde hay mayor variedad?

En serio, me estás cabreando ya. Deja de poner palabras en mi boca. No he dicho nunca he exigido nada, y en mi post anterior respondí expliciitamente a esta misma pregunta. Yo NO exijo nada, y prefiero que sea todo lo contrario. Pero me alegraría muchísimo que juegos que no han salido en japón tengan una oportunidad en este país.

solbadguy0308 escribió:Ah, claro, que no, que el japonés es díficil, pues hay gente que el inglés también lo es y muchos RPG se han quedado en Japón, como MultiRaid para PSP por poner un ejemplo entre otros tantos, así que siguiendo tu línea, ¿qué perlita soltarás ahora? ¿Si no sabes japonés, te jodes?, porque se nota bien claro tu forma discriminatoria de pensar.

Es que si no se japonés me jodo. Llevo años esperando una traducción por los tales of de DS y que he hecho durante este tiempo: joderme y no jugarlos. Pero precisamente porque no se japonés para jugar a este tipo de juegos, me he puesto a estudiarlo en vez de soltar bilis por la boca.

De la misma manera que quien quiere conducir un coche se pone a estudiar para sacarse la licencia. O somos imbeciles y exigimos que los traigan con chofer para los que no tienen licencia? No ves que tu pensamiento es ridículo?

Por cierto, aprende el significado de la palabra discriminación, porque por lo visto no tienes ni idea de lo que significa.


solbadguy0308 escribió:Imagino que irás al cine a ver las películas en inglés sin subtítulos y ni hablar de ver películas dobladas al castellano, porque sino, eres un poco hipócrita con tu forma de pensar.

Lo que sucede es que una de dos, o tu capacidad de comprensión lectora es la de un tornillo o simplemente ignoras lo que te dicen. He dicho claramente que prefiero que esté en castellano. Pero tu a tu ritmo eh? Si tengo la opción de elegir en castellano o en inglés, es obvio que elegiré en castellano. Aquí podemos elegir? NO. Como no podemos elegir, si queremos nos lo comemos y si no, no. Si no puedo elegir y tengo la película subtitulada en inglés y me interésa la iré a ver. Si la tengo en suagili, evidentemente no iré a verla. Pero no me da derecho a ponerme delante de la puerta del cine a insultar a aquel que vaya a verla.

Para tu información, me veo series, películas en japonés subtituladas al inglés. Sabes porque no las veo en japonés? Porque no se japonés suficiente como para entenderlo. Eso no me da derecho a que cuando alguien saca la raw en japonés protestar diciendo "para esto que no la saquen, boicot, no visiteis esta página". Hay gente a la que le gusta ver las imágenes en japonés aunque no entienda nada y yo no soy quien para decirles que discriminan a los que no sabemos japonés. Tú por lo visto si que lo harías.

solbadguy0308 escribió:En fin, seguiría argumentando, pero tú mismo te has puesto en entredicho en el hilo, no tengo más que añadir al respecto, allá con tus ideas.

Si, sí. Pedazo de argumentos, poniendo en mi boca palabras que nunca he dicho y falaciando mis argumentos razonándolos erróneamente, para después descalificarme a mi personalmente llamandome... descalificador? que desprecio a la gente?

Mira en serio, ya me da exactamente igual lo que respondas, total, ni te molestas en leer lo que pongo.

aje4naton escribió:Si el juego vende bien en Francia, Alemania y USA pero no en España no creo que concluyan que el público de aquí es especialmente diferente al de otros territorios; más bien lo lógico sería pensar que si en nuestro territorio han vendido muy por debajo que en otras regiones de gustos similares será por no haberlo traducido. Si el juego vende mal en todas partes entonces da un poco igual lo que haga el mercado nacional. Por ello insisto en que no deseo unos malos resultados para la compañía ni para el juego, no, lo que sí que espero es que los resultados de aquí se correspondan al cuidado que han puesto en su edición.

Te sorprenderías de las conclusiones que llegan a algunos jefes. Mísmamente mi cliente al que le he desarrollado un sitio web me dijo que no le gustaban los enlaces en la página web, que sin enlaces parecía más "limpio" XDD. Además, tal y como está el tema, antes de decir "no ha vendido bien por que no estaba traducido" dirán "no ha vendido bien por la piratería". Y esto es un hecho contrastado que ha pasado ya más veces.

aje4naton escribió:El juego estaría enterrado pero sin ir más lejos este hilo se ha visitado 26264 veces y posteado 632 mensajes así que cierta expectativa generaba. Ahora esa misma ilusión porque llegará muchos la han perdido y ha pasado de ser una posibilidad que, efectivamente, les demostrará que nuestro público aprecia estas propuestas a un fracaso de antemano; yo tengo claro de quien es la culpa y ni voy a hacer enmiendas samaritanas para con ninguna empresa ni voy a cargarme con un ápice de responsabilidad… si no tienen la capacidad de discernir los motivos de una mala comercialización es problema suyo y no mío.

Sí, te doy toda la razón. Pero no es cuestión de quién tiene la culpa. El daño está hecho, y el juego va a salir en perfecto inglés con guía pdf. Ahora hay que evitar que vuelva a pasar. Cuando en cualquier sitio se empieza a decir "es que es culpa de otro", al final no se arregla nada nunca, y personalmente, este mercado me gusta mucho como para dejar que se vaya a la mierda.

aje4naton escribió:De veras que no sé, ni me importa, como analizan los mercados pero insisto en que con muy poco conocimiento uno puede atisbar el problema de ahorrarse una traducción. De hecho este juego contará, para ser exactos, con una traducción (mediante PDF) por las protestas y movilización de un sector de usuarios, así que no creo que sean muy inconscientes de un problema que puede irritar a muchos. Que no lo quieran ver: perfecto. Que piensen que con la guía vía internet se soluciona el problema: perfecto también… problema suyo.

Un conocimiento que la empresa no posee. Los conocimientos que posee la empresa son númeritos. El mejor movimiento que se ha podido hacer es el que se ha hecho: ir a la página oficial en masa a protestar. Al menos se ha conseguido una guia traducida al español, pero estoy seguro de que eso ha afectado y el revuelo habrá hecho rodar alguna cabeza. El juego ya no tiene arreglo, pero seguro que para el próximo se lo piensan dos veces. De hecho, yo mismo he replicado dos veces en sus foros con argumentaciones bastante "formales" y extensas demostrando mi disconformidad con el producto y pidiendo que diesen marcha atrás con su decisión. Y eso que para mi es irrelevante el idioma, pero he luchado por que salga traducido al castellano, el mismito día que me enteré que iba a salir en inglés. De hecho me ofrecí como traductor en caso de que sacasen el juego traducido. Y esto va también por solbadguy0308, para que venga a soltar bocachancladas.

aje4naton escribió:Insisto en que me parece bien tu postura (Blue) y además esta meditada y bien fundamentada así que me parece coherente; pero no la comparto aunque está claro que, seguramente, tu postura se sustenta en un manejo del inglés lo suficientemente alto como para disfrutar la experiencia. En tú caso entiendo que el problema es menor pero en el mío no y como las circunstancias difieren nuestras posturas también.

Y yo también concuerdo en que tu postura está fundamentada y tienes motivos razonables para estar cabreado. Por eso no exijo que cambies de opinión y me limito a debatir y a defender mi postura. Si todo esto es porque han insultado a aquellos que "pasamos por el aro". Puedo asegurarte que si el final fantasy hubiese venido en inglés, lo habría comprado su abula la coja, porque ese juego no necesita ningún tipo de aceptación ni corre el reisgo de que el próximo no lo traigan, ni va a dejar a ninguna distribuidora en quiebra. Pero estos juegos son un caso especial y hay que tratarlos con mimo.

aje4naton escribió:Finalmente comentar que es evidente que el usuario sabe lo que se le va a vender (en inglés) y que actuará en consecuencia. Indudable es que la editora puede tomar las decisiones que le plazcan; pero no veo problema en criticar una decisión importante en su comercialización. Vamos, que es evidente que nadie me obliga a comprarlo (solo faltaría) pero puedo opinar sobre los aspectos de este título que me afectan. A partir de aquí que cada cual haga lo que quiera (que a fin de cuentas es lo que hacemos todos) y sin problema alguno. Así que insisto, para dejarlo meridianamente claro, en que respeto (solo faltaría) que cualquiera compre el juego pero sigo pensando que, en caso de quererlo, hay otras vías más económicas y que no por reivindicar nada a nadie hemos de perder dinero; pero es una mera opinión sin más.

totalmente de acuerdo. Lo que no se puede es criticar al usuario que actue en consecuencia de la decisión que la distribuidora tome porque esta difiera de la tuya. Está claro que todo producto es plenamente criticable, la decisión buena o mala también, pero a las personas no. Ni si quiera a quien haya tomado la decisión de no traducirlo, porque a pesar de todo, esa persona habrá tenido sus razones para tomar esa decisión. La decisión es todo lo cuestionable que sea, pero la persona no.
Si te ves chungo para conseguirlo dimelo, porque en el caso de que no se quedara con la exclusividad de este juego los de game, tengo claro donde comprarlo y podria hacerme con mas de uno avisando con un poco mas de antelacion

Te lo agradezco, Camecube. Pero esa [E] que sale junto al título del juego en la web de Game me escama. Me da que al final nos va a tocar pedirlo a la web.
off topic a riesgo de llevarme 1000 capones que cojones os pasa con game, parece que la gente solo sabe comprar alli y ahi estan levantando su pequeño emporio. Por dios comprad juegos a los pequeños comercios que no os engañen con la publicidad en estos centros saca pasta. Yo es que cada vez que entro a uno y veo que un juego nuevo vale 70 y de segunda mano 64 me entra de todo!!!!!

Si no lo encontrases el dia de lanzamiento mandame un privado y te dire trillones de sitios donde conseguirlo.
Nalgisa escribió:
Si te ves chungo para conseguirlo dimelo, porque en el caso de que no se quedara con la exclusividad de este juego los de game, tengo claro donde comprarlo y podria hacerme con mas de uno avisando con un poco mas de antelacion

Te lo agradezco, Camecube. Pero esa [E] que sale junto al título del juego en la web de Game me escama. Me da que al final nos va a tocar pedirlo a la web.


He preguntado en el foro de game por esa [E] que mencionas y parece ser que la venta del juego es exclusiva de game...no me hace mucha gracia pero bueno.

zoofilia escribió:off topic a riesgo de llevarme 1000 capones que cojones os pasa con game, parece que la gente solo sabe comprar alli y ahi estan levantando su pequeño emporio. Por dios comprad juegos a los pequeños comercios que no os engañen con la publicidad en estos centros saca pasta. Yo es que cada vez que entro a uno y veo que un juego nuevo vale 70 y de segunda mano 64 me entra de todo!!!!!

Si no lo encontrases el dia de lanzamiento mandame un privado y te dire trillones de sitios donde conseguirlo.


Nada, es por eso que muchos juegos los compro alli, es mas los dependientes que tengo son la mar de majos, alguno que otro un poco empanado pero majos.
off topic a riesgo de llevarme 1000 capones que cojones os pasa con game, parece que la gente solo sabe comprar alli y ahi estan levantando su pequeño emporio.

Una cosa es mirar la web para enterarse de las fechas y otra muy distinta ir luego a comprarles. Y más cuando en grandes almacenes tipo Carrefour o Alcampo sueles encontrarlos más baratos y sin riesgo de que te lo den desprecintado o movidas.

En el caso de Fragile, parece ser que habrá que pasar por el aro, pues lo traen en exclusiva.
zoofilia escribió:off topic a riesgo de llevarme 1000 capones que cojones os pasa con game, parece que la gente solo sabe comprar alli y ahi estan levantando su pequeño emporio. Por dios comprad juegos a los pequeños comercios que no os engañen con la publicidad en estos centros saca pasta. Yo es que cada vez que entro a uno y veo que un juego nuevo vale 70 y de segunda mano 64 me entra de todo!!!!!

Si no lo encontrases el dia de lanzamiento mandame un privado y te dire trillones de sitios donde conseguirlo.


Pues anda, que yo he visto lo contrario. Assassin's Creed II nuevo: 40€. De segunda mano: 60€
El juego ya está a la venta, por lo menos aqui en BCN, en SaiMaya les acaba de llegar.
VySe escribió:El juego ya está a la venta, por lo menos aqui en BCN, en SaiMaya les acaba de llegar.


¿Se sabe si hay alguna diferencia con la versión PAL UK?
pagantipaco escribió:
VySe escribió:El juego ya está a la venta, por lo menos aqui en BCN, en SaiMaya les acaba de llegar.


¿Se sabe si hay alguna diferencia con la versión PAL UK?

Por lo que yo creo la diferencia en la versión PAL/ES es que la caratula estará en castellano y el juego al igual que en la versión UK alemán,ingles,frances.
Lotush escribió:
pagantipaco escribió:
VySe escribió:El juego ya está a la venta, por lo menos aqui en BCN, en SaiMaya les acaba de llegar.


¿Se sabe si hay alguna diferencia con la versión PAL UK?

Por lo que yo creo la diferencia en la versión PAL/ES es que la caratula estará en castellano y el juego al igual que en la versión UK alemán,ingles,frances.


Es lo que yo también intuyo, pero hasta que alguien no nos cuente cómo llega no tendremos la certeza... pero vamos, que sería un milagrón total que viniera con alguna diferencia real. Es que el precio es mejor en UK, por supuesto.
Tanto tiempo detrás de esta joya para que ni siquiera lo traduzcan al castellano. Malditos hijos de la gran puta que están hechos. He dicho.

PD: Hacer un estudio de mercado para ver si traducen o no el juego es más caro que traducirlo, ya que sólo se suele contratar a una persona por idioma. La potencialidad de venta disminuye de una forma increible, no digo ya las ventas...
Link_DaniRojo escribió:Tanto tiempo detrás de esta joya para que ni siquiera lo traduzcan al castellano. Malditos hijos de la gran puta que están hechos. He dicho.

PD: Hacer un estudio de mercado para ver si traducen o no el juego es más caro que traducirlo, ya que sólo se suele contratar a una persona por idioma. La potencialidad de venta disminuye de una forma increible, no digo ya las ventas...


Llegas tarde a la tanda de improperios XD XD XD

Esperando al día 16 y posteriores para que contéis qué trae de "distinto" (juas juas juas, que me parto) con respecto a la versión UK [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]
pagantipaco escribió:
Link_DaniRojo escribió:Tanto tiempo detrás de esta joya para que ni siquiera lo traduzcan al castellano. Malditos hijos de la gran puta que están hechos. He dicho.

PD: Hacer un estudio de mercado para ver si traducen o no el juego es más caro que traducirlo, ya que sólo se suele contratar a una persona por idioma. La potencialidad de venta disminuye de una forma increible, no digo ya las ventas...


Llegas tarde a la tanda de improperios XD XD XD

Esperando al día 16 y posteriores para que contéis qué trae de "distinto" (juas juas juas, que me parto) con respecto a la versión UK [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]


ostia, yo creia que la tanda de improperios era el dia 16 con la confirmacion, que lastima ya me la he perdido¡¡¡
Cometí el error de no perder la esperanza hasta que se acercase su lanzamiento en nuestro país... Vaya, vaya... [uzi] [uzi] [uzi]
estamos en dia 15 y de momento os adelanto que en game segun su pagina esta por 39.90.
Ahora falta que alguien de nosotros pueda dar fe de que el juego tiene alguna diferencia, pero segun las fuentes en donde e estado leyendo el juego vendra con una traduccion en pdf vamos para que te la descarges hasta hay puedo leer"
810 respuestas