Yo he trabajado con multitud de grupos, el problema de un proyecto como el propuesto, sigue siendo el japonés, y esk en todos los grupos que conozco siempre hemos traducido del inglés, a saber:
-Artema traducciones (Dragoneer's Aria, Luminous Ar 2, etc...) -> Muy buen grupo, de lo más profesional y competente.
-La capital olvidada (Final Fantasy 4 CC, Dissidia duodecim) -> No es un grupo de traducción como tal, pero quizás el más indicado para un final fantasy...
-Traducciones tio Victor (The 3rd birthday, etc...) -> Por desgracia planea el retiro tras completar los proyectos actuales.
Y muchos otros que o están disueltos o hace años de los que no tengo noticias. Al menos creo que en la capital olvidada disponen de un traductor del japonés, claro, UNO SÓLO es insuficiente.
En cuanto a lo del compromiso, siempre he considerando que sólo el anunciar el proyecto, sea gratis o de pago, ya es un compromiso para terminarlo, para mi esto de traducir juegos es una responsabilidad para con los fans, por eso, si no se está seguro de la viabilidad de un proyecto, no se anuncia (al menos así hago yo).
En caso de que el supuesto coordinador (si es k existe xD) eligiera algún grupo ya establecido, al menos de los que conozco yo, éste tendría que remodelarse y conseguir traductores del japonés. Un saludo:
~Sky