[Hilo Oficial] Final Fantasy Type-0

La cosa es así. No va a salir para PSP en occidente.

Cabe una pequeña posiblidad de que salga para PS3 en versión HD o para Vita/3DS. Si para el TGS 2012 (en septiembre) no han dicho nada, entonces si que es 100% que no vendrá nunca. Luego está el hecho de que si nadie ha hecho una fan traducción a estas alturas (casi un año desde que salió) es que hay falta de interés o dificultad para encriptarlo/desencriptarlo. Lo de los conocimientos de japonés ya no me lo creo, porque hay cientos de fansubs americanos con gente que sabe japonés que traducen series y doujins todas las semanas. (tan poco interés hay que ni el manga de Type-0 se ha traducido, cuando hasta el doujin de más baja calaña está traducido al inglés xD)

Así que la unica manera es mirarse FAQS en gamefaqs para aprender a jugar y verse las escenas subtituladas en youtube. Como el Yakuza Kenzan. :) Ahora estoy un poco falto de tiempo, pero tal vez haga uno en un futuro.

Aprovecho para felicitar a las personas que me han ayudado a mejorar el hilo, un gran trabajo que les ha quedado genial. :)
hombre, yo más que recoger firmas y mandarle a Square para que lo traduzca, pasaría a la parte más práctica: crear una cuenta y recaudar dinero para hacer el encargo a alguien que sepa hacerlo. ¿cuánto creeis que cobraría un tío por hacer una traducción como esa? 3000 euros o así?

Por cierto, creo que hay otro gran juego que va a despedir psp, aunque logicamente no saldrá de Japan: Trails of Nayuta

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=_FQJrujzApA


sino recuerdo mal este también tiene un hilo abierto aqui en EOL.

Joer, cada vez que veo la sección de juegos de PSP me desmoralizo porque hay muchos que me gustaria poder jugar en la PsP, pero saldrán traducidos al inglés de japón.
Ponisito escribió:Luego está el hecho de que si nadie ha hecho una fan traducción a estas alturas (casi un año desde que salió) es que hay falta de interés o dificultad para encriptarlo/desencriptarlo. Lo de los conocimientos de japonés ya no me lo creo, porque hay cientos de fansubs americanos con gente que sabe japonés que traducen series y doujins todas las semanas. (tan poco interés hay que ni el manga de Type-0 se ha traducido, cuando hasta el doujin de más baja calaña está traducido al inglés xD)


teniendo en cuenta el tiempo que se requiere para un equipo experto traducir un rpg, no necesariamente es por falta de interes que no lo hacen, es que no es para nada agradable dedicar un año a un juego y luego ver una noticia de que sera localizado en america. Tales of grace era un juego que daban por seguro que no llegaria, y que paso? pues que perdieron un año en un proyecto que ya no habia necesidad de continuar y estaba bastante encaminada la traduccion.

a los japoneses les encanta comprar el mismo juego 10 veces XD, por lo que si el juego fue bueno, en un futuro vendra una revision y square enix siempre trae sus juegos, claro la pirateria de DS y PSP hizo que nos perdieramos de varios... pero mientras vita y 3DS se mantenga sin pirateria... tenemos posibilidades de ver en descargable por lo menos, alguno de estos juegos, mirar el ejemplo de tales of innocence
Bueno, sin noticas en la confe de sony, me parece que no viene : (

salvo rarisimo port a 3ds, me parece que nos quedamos sin el juego.
_DeMenCia_ escribió:Bueno, sin noticas en la confe de sony, me parece que no viene : (

salvo rarisimo port a 3ds, me parece que nos quedamos sin el juego.


el día 7 (sino es el dia 7 es el fin de semana, es que aún no tengo clara la fecha) hay otra conferencia de Sony donde dicen que se presentaran juegos para Vita... si ahí no se dice nada de port para Vita del juego o de que van a traer el juego para PsP olvidaos prácticamente de él.
Creo que no hay que tener consideración con el E3 para esto. La feria se ha convertido practicamente (excepto en plataformas nintendo) una feria en la que solo muestran los juegos occidentales. Y el TGS tampoco dirán nada porque se centra en los futuros lanzamientos para japón y no dirán nada de lanzamientos occidentales.

Si este juego fuese a salir en corto-medio plazo para Vita, lo habrían dicho en la conferencia de sony, por la magnitud del producto.

En caso de que fuera a salir en alguna plataforma (que lo dudo) ya lo anunciarán cuando sea en el dia menos esperado. Ya puede ser dentro de un par de años para cualquier plataforma en plan reconversión. Solo queda rezar para que algún día en el futuro, alguien se interese por traducirlo. :)
Menuda mierda, veo que nos quedamos sin Type 0 en occidente... Ya te vale, SE.

En fin, aún nos queda el Vita Heaven de Junio... A ver si hay suerte, pero lo dudo mucho.
(mensaje borrado)
ch4mi escribió:Menuda mierda, veo que nos quedamos sin Type 0 en occidente... Ya te vale, SE.

En fin, aún nos queda el Vita Heaven de Junio... A ver si hay suerte, pero lo dudo mucho.

Es Square Enix, que esperabas? [qmparto]
En fin, una pena la verdad, me gustaria haberlo tenido en mi PSP.
A estas alturas yo es que hasta donaría a un kickstarter para que se monte una fantraducción al inglés (me importa bien poco pagar porque pensaba comprarlo de todas formas), pero dios, quiero jugar D:
Qué quereis que os diga, sigo pensando que nos va a llegar a PSP aunque sea en formato digital [ayay]
La verdad que no deja de ser raro que anuncien una nueva psp, que la promocionen y bien en occidente y que luego los únicos títulos que se lanzan son los de películas y relanzamientos a menor precio.

Dios, si queréis vender el nuevo modelo que menos que traer los dos o tres juegos must have que han salido últimamente.
DeLorean escribió:La verdad que no deja de ser raro que anuncien una nueva psp, que la promocionen y bien en occidente y que luego los únicos títulos que se lanzan son los de películas y relanzamientos a menor precio.

Dios, su queréis vender el nuevo modelo que menos que traer los dos o tres juegos must have que han salido últimamente.


Sera que quieren vender esa nueva psp con esas 4 peliculas y titulos a bajo precio xDDD Este juego deberian sacarlo aqui como broche final a PSP.
BSTCloud escribió:A estas alturas yo es que hasta donaría a un kickstarter para que se monte una fantraducción al inglés (me importa bien poco pagar porque pensaba comprarlo de todas formas), pero dios, quiero jugar D:



¿Cuánto pensais que podrían cobrar por hacer una traducción de un juego como este? No es tampoco ninguna locura...en la red hay muucha gente interesada en el juego, y yo sería capaz de pagar hasta 10 euros, si hace falta.

Juntar 100 personas que estén dispuestas a pagar 10 euros por este juego no lo veo nada dificil, así que sería plan de buscarse un objetivo de unas 300-400 personas que quisieran.

Yo me apunto a ayudar a organizarlo vía evento de facebook si es necesario.
perrolobbo escribió:
BSTCloud escribió:A estas alturas yo es que hasta donaría a un kickstarter para que se monte una fantraducción al inglés (me importa bien poco pagar porque pensaba comprarlo de todas formas), pero dios, quiero jugar D:



¿Cuánto pensais que podrían cobrar por hacer una traducción de un juego como este? No es tampoco ninguna locura...en la red hay muucha gente interesada en el juego, y yo sería capaz de pagar hasta 10 euros, si hace falta.

Juntar 100 personas que estén dispuestas a pagar 10 euros por este juego no lo veo nada dificil, así que sería plan de buscarse un objetivo de unas 300-400 personas que quisieran.

Yo me apunto a ayudar a organizarlo vía evento de facebook si es necesario.

Yo participaría, eso desde luego.
perrolobbo escribió:
BSTCloud escribió:A estas alturas yo es que hasta donaría a un kickstarter para que se monte una fantraducción al inglés (me importa bien poco pagar porque pensaba comprarlo de todas formas), pero dios, quiero jugar D:



¿Cuánto pensais que podrían cobrar por hacer una traducción de un juego como este? No es tampoco ninguna locura...en la red hay muucha gente interesada en el juego, y yo sería capaz de pagar hasta 10 euros, si hace falta.

Juntar 100 personas que estén dispuestas a pagar 10 euros por este juego no lo veo nada dificil, así que sería plan de buscarse un objetivo de unas 300-400 personas que quisieran.

Yo me apunto a ayudar a organizarlo vía evento de facebook si es necesario.

Me apunto si es necesario.
moroter escribió:
perrolobbo escribió:
BSTCloud escribió:A estas alturas yo es que hasta donaría a un kickstarter para que se monte una fantraducción al inglés (me importa bien poco pagar porque pensaba comprarlo de todas formas), pero dios, quiero jugar D:



¿Cuánto pensais que podrían cobrar por hacer una traducción de un juego como este? No es tampoco ninguna locura...en la red hay muucha gente interesada en el juego, y yo sería capaz de pagar hasta 10 euros, si hace falta.

Juntar 100 personas que estén dispuestas a pagar 10 euros por este juego no lo veo nada dificil, así que sería plan de buscarse un objetivo de unas 300-400 personas que quisieran.

Yo me apunto a ayudar a organizarlo vía evento de facebook si es necesario.

Me apunto si es necesario.


Me apunto a la donacion, aunque si hay algun grupo que este traudciendolo al español avisen, tengo conocimiento ingles alto y japones basico, aunque sea traduciria los menus y algunas armas :D
Pro-Hunter escribió:Me apunto a la donacion, aunque si hay algun grupo que este traudciendolo al español avisen, tengo conocimiento ingles alto y japones basico, aunque sea traduciria los menus y algunas armas :D


Ningun grupo español la esta haciendo ni esta interesado... y el unico "grupo" (por decirlo algun modo, por que era solo 1 usuario), lo estaba traduciendo al ingles pero la cancelo fue Thruthkey y compartio un parche parcial que traduce al ingles algunos menus, magias y armas.
Yo también donaría, pero a ver quién tiene las ganas, los conocimientos y el tiempo necesarios [+risas]
Yo también sería capaz de poner dinero, es una pena que un juego de este tamaño quede en Japón. En parte, nos lo merecemos como castigo por recurrir a la piratería, no somos de gastar mucho dinero en videojuegos a no ser que nos apasionen y los compremos originales. Sólo que no me parece normal que un Final Fantasy quede en Japón, aunque a SE le guste hacer eso con juegos buenos, como con Sigma Harmonics de la DS, para mí el juego con mejores gráficos de la DS y quedó en un simple juego japonés que llevarán a los móviles ahora, pudiendo explotar la saga en la DS o 3DS con algo de publicidad.
Final Fantasy Type-0, lo jugaré en una última oportunidad en japonés, sea estúpido el no enterarse de la historia, pero tal vez, se pueda disfrutar de alguna manera, aunque sea sin enterarse, pero jugabilidad y pique con los "malos"... no sé, es triste hablar así de un juego como este.
Desde luego el dinero es un gran incentivo para trabajar, y más cuando en esta clase de proyecto nunca se cobra... o se cobran únicamente precios simbólicos mínimos. Al menos en mi caso, yo estaría dispuesto a llevar a cabo la parte que me correspondería (romhacking y programación) por dinero. Aunque me parece una iniciativa interesante, considero que hay que tener en cuenta otro par de cuestiones:

-Ya una vez me invitaron a un proyecto que sería financiado por donaciones de fans: el resultado -> Una única donación de 5 dólares. No estoy diciendo que vaya a pasar lo mismo, pero a veces pasa.
-Reunida una cantidad "importante", "necesaria" o "coherente" para financiar el proyecto, quién lo llevaría acabo? Creo que además de buscar donantes, habría que buscar trabajadores, y es que aunque conozca el código del juego, mi nivel de japonés es nulo.

Lo dicho, en caso de que esto saliera adelante, me ofrezco para realizar la programación y el romhacking necesarios para permitir la traducción.

Un saludo:

~Sky
SkyBladeCloud escribió:Desde luego el dinero es un gran incentivo para trabajar, y más cuando en esta clase de proyecto nunca se cobra... o se cobran únicamente precios simbólicos mínimos. Al menos en mi caso, yo estaría dispuesto a llevar a cabo la parte que me correspondería (romhacking y programación) por dinero. Aunque me parece una iniciativa interesante, considero que hay que tener en cuenta otro par de cuestiones:

-Ya una vez me invitaron a un proyecto que sería financiado por donaciones de fans: el resultado -> Una única donación de 5 dólares. No estoy diciendo que vaya a pasar lo mismo, pero a veces pasa.
-Reunida una cantidad "importante", "necesaria" o "coherente" para financiar el proyecto, quién lo llevaría acabo? Creo que además de buscar donantes, habría que buscar trabajadores, y es que aunque conozca el código del juego, mi nivel de japonés es nulo.

Lo dicho, en caso de que esto saliera adelante, me ofrezco para realizar la programación y el romhacking necesarios para permitir la traducción.

Un saludo:

~Sky

Sinceramente, no creo que cueste encontrar algún fan de Final Fantasy que sepa japonés (o, directamente, inglés, porque me resultaría extraño que a estas alturas no se encontrase un script traducido del juego para poder entender la historia o algo) y esté dispuesto a cobrar a cambio de traducir diálogos, armas y habilidades de un juego de la franquicia. Yo lo haría si tuviese un nivel adecuado para la situación, pero me temo que de japonés poquito.

Aquí ya hemos hablado unos cuantos que pondríamos 10 euretes por cabeza, y podríamos llegar a reunirnos... ¿100 personas? O incluso más. Conozco a un par de amigos que estarían encantados de pagar su parte también.

Propongo crear una plataforma para financiar un proyecto.

PD: Sería fantástico contar con tu apoyo, sky :)
Está claro que por mucho que a uno le guste lo que está haciendo, al final es necesario que se traduzca algo a dinero, ya que estamos hablando no ya de trabajo, sino de tiempo de vida dedicado a hacer algo de lo que se van a beneficiar otras personas.
Es por ello, que veo totalmente coherente que algo se cobre. Posiblemente no tanto como se mereciera el pago de un trabajo así, pero al menos sí que lo justo para compensar el tiempo empleado.

10 euros es un precio que más de uno pagaría, y me parece un absurdo y un ridículo que habiendo dado la palabra de pagar, alguien sea tan ratón como para no darlo en el momento acordado...pero claro, para tipos de gente...

La cosa sería empezar a ver a través del foro, facebk y contactos cúantas personas estarían dispuestas a financiar el proyecto, y si se llega a un mínimo establecido por la gente que vaya a trabajar en él, pues reunir el dinero.
Entonces, si creéis que funcionaría, alguien debería tomar las riendas del asunto, algún "coordinador" que lleve la cuenta de los donantes, y que administre los fondos entre los demás participantes. Alguien que también devolviera las donaciones en caso de no llegarse al mínimo establecido y que tomase decisiones... Por ejemplo, en este supuesto proyecto, se traduciría al inglés o directamente al español? Sé que puede interesar traducir al español, pero los traductores JAP-ENG abundan bastante más... Y más cuestiones a tratar...

~Sky
Traducirlo al inglés debería bastar, y dejar el trabajo bastante mascadito para algún grupo de traducción al castellano, ¿no?
Ejemplo, The 3rd birthday.
Tambien se puede hacer como lo que estan haciendo con el "Tales of Rebirth". Los traductores principales que sean del Japones al Ingles, y luego un grupo secundario que vaya traduciendo del Ingles al Español.

Asi la traduccion se va realizando poco a poco en los 2 idiomas.
Haría falta un equipo más grande pues, pero no veo por qué no.
Aunque yo había pensado hacer como hicieron con el Mother3, sacaron el juego al inglés completo, y una vez sabiendo los errores cometidos y los que no hay que cometer, la traducción en español no tardó ni la mitad en salir.

Yo, todo sea dicho, podría aportar ALGO a la parte de programación, pero vamos... mis conocimientos deben ser infinitamente inferiores a los de sky, yo aún estoy en la universidad xDD
La idea que propone Hibiki de una traducción 'en cadena' es genial. Ni se me había ocurrido.

Yo me comprometo a pagar desde ya.

¿Creéis posible juntar un grupo importante de personas comprometidas con el tema?

Está claro que el dinero es un gran incentivo, pero a cambio se exigiría un compromiso.
Yo podria traducir de japones a español , o ingles a español, pero se mas ingles que japones, asi que mejor esperemos 1 mes mas aver si llega a salir en la store o en umd, ya que si esta en ingles creo que en 2 a 3 meses lo tenemos en español al 100% y hasta español+voces japonesas :D
Lo que no entiendo que a la altura que estamos no haya salido ya, me parece una verguenza.
Iverson88 escribió:Lo que no entiendo que a la altura que estamos no haya salido ya, me parece una verguenza.

Pues porque no va a salir xDD

Sobre lo de la traducción. Si se quiere de verdad hacerlo. Alguien tendría que ir a proponerle a algún famoso grupo de traducción o gente conocida que sepa encriptar y desencriptar y ofrecerle que estamos dispuestos a dar dinero. Y una vez ya se consiga a la/s persona/s con los conocimientos informáticos es cuando ya se buscarían a los traductores que traduzcan del japonés al inglés. Pero lo más importante y decisivo es eso, el que se encarga del software.

La idea que propone Hibiki de una traducción 'en cadena' es genial. Ni se me había ocurrido.

Con Project Zero 4 de Wii hicieron lo mismo. Yo mismo colaboré de tester para Tempus con la versión japonesa-inglés y luego con project sae para la traducción en español.
Ponisito escribió:Sobre lo de la traducción. Si se quiere de verdad hacerlo. Alguien tendría que ir a proponerle a algún famoso grupo de traducción o gente conocida que sepa encriptar y desencriptar y ofrecerle que estamos dispuestos a dar dinero. Y una vez ya se consiga a la/s persona/s con los conocimientos informáticos es cuando ya se buscarían a los traductores que traduzcan del japonés al inglés. Pero lo más importante y decisivo es eso, el que se encarga del software.

¿Alguna sugerencia? Yo no estoy muy metido en el mundillo, así que de equipos... poquito.
Yo he trabajado con multitud de grupos, el problema de un proyecto como el propuesto, sigue siendo el japonés, y esk en todos los grupos que conozco siempre hemos traducido del inglés, a saber:

-Artema traducciones (Dragoneer's Aria, Luminous Ar 2, etc...) -> Muy buen grupo, de lo más profesional y competente.
-La capital olvidada (Final Fantasy 4 CC, Dissidia duodecim) -> No es un grupo de traducción como tal, pero quizás el más indicado para un final fantasy...
-Traducciones tio Victor (The 3rd birthday, etc...) -> Por desgracia planea el retiro tras completar los proyectos actuales.

Y muchos otros que o están disueltos o hace años de los que no tengo noticias. Al menos creo que en la capital olvidada disponen de un traductor del japonés, claro, UNO SÓLO es insuficiente.
En cuanto a lo del compromiso, siempre he considerando que sólo el anunciar el proyecto, sea gratis o de pago, ya es un compromiso para terminarlo, para mi esto de traducir juegos es una responsabilidad para con los fans, por eso, si no se está seguro de la viabilidad de un proyecto, no se anuncia (al menos así hago yo).

En caso de que el supuesto coordinador (si es k existe xD) eligiera algún grupo ya establecido, al menos de los que conozco yo, éste tendría que remodelarse y conseguir traductores del japonés. Un saludo:

~Sky
Yo si encontrais un equipo para hacerlo, tambien me apunto a la donacion ;)
De los que has mencionado, Artema Traducciones (viendo algunos trabajos como okami en español que si no me equivoco era de ellos) me parece el mejor. Habría que preguntarles si estarían dispuestos a cambio de dinero.
Pero el tema de los traductores... es jodío, van a hacer falta un buen montón (encima he leído que el juego tiene kanjis de "alto nivel" por decirlo de alguna forma)

Alguien por aquí no sabrá japo al dedillo o conocerá a alguien que lo haga y esté dispuesto a traducir, ¿no?
Por mi parte no :/ Aunque lo más seguro es que tengamos que buscar traductores JAP-ENG. ¿Tú has trabajado en algún proyecto con algún grupo para traducir del japonés, Sky?
También podría contarnos algo más ponisito, que parece que tiene información al respecto. ¿Conoces alguno que podría estar dispuesto?
Si que sé de gente que controla de japonés, incluso gente que estaría dispuesta; pero otra cosa es el nivel, y el compromiso al que puedan llegar, si la pregunta fuera "gente de confianza, que controle bastante de japonés", en ese caso, me temo que no conozco a nadie a quien pudiera "ofrecerle el puesto". Pdríamos llamar a traductores que conozco pero que francamente, yo no llamaría para proyectos mios.

He hablado con los chicos de la capital olvidada y me han dicho justo lo que os comentaba... "Si, pero quien traduce del japonés?".
Eldinen (coordinadora de los proyectos de Artema) me dice lo mismo...

En fin, avisadme cuando comience la coordinación de la iniciativa... Si es que comienza, claro. Un saludo:

~Sky
vegetal Translations ya no existe? Truthkey dijo que él no podía verdad? y los de ClanDLan?
Vegetal lleva inactivo unos 6 años, Trutkey no podía con el romhack (no se si podría con la traducción) y clanDlan me consta que las traducciones, las hacen los usuarios del foro, y que no es un grupo de traducciones como tal.

He estado mirando el juego y quizás dentro de un rato (o mañana o cuando me aburra) suba alguna captura con texto en español (que no traducido).
El sistema del juego es muy parecido al de The 3rd Birthday, siendo de una dificultad muy inferior a Valkyrie Profile; ahora, a ver quien traduce los textos....

~Sky
Thruthkey llego a traducir los menus, los nombres de las magias y las armas (al menos, eso fue lo que compartio con el parche parcial al ingles cuando la cancelo).
Yo conozco a una amiga de mi hermana que sabe japonés (al menos se terminó todos los niveles en la escuela de idiomas) y le gusta FF. También puedo preguntarle a Ernespa (que es de mi ciudad) que traduce el manga de Toyble Dragon Ball AF directamente del japonés.

De todas formas, me cuesta creer. Que con tantísimos cientos de fansubs de series y doujins que traducen casi todos los días del japonés al inglés no haya gente disponible a traducir los textos de Type-0 si se los damos en un documento de texto y una pequeña donación.
Ponisito escribió:Yo conozco a una amiga de mi hermana que sabe japonés (al menos se terminó todos los niveles en la escuela de idiomas) y le gusta FF. También puedo preguntarle a Ernespa (que es de mi ciudad) que traduce el manga de Toyble Dragon Ball AF directamente del japonés.

De todas formas, me cuesta creer. Que con tantísimos cientos de fansubs de series y doujins que traducen casi todos los días del japonés al inglés no haya gente disponible a traducir los textos de Type-0 si se los damos en un documento de texto y una pequeña donación.

Pues sería una buena idea, notifícanos cuando obtengas respuesta.

Por lo demás... no sabría ni por dónde empezar a buscar traductores JAP-ENG, si no me liaba a preguntar, claro que si su idioma nativo es el inglés es probable que sean de estados unidos o algo y como la mayoría de aquí somos españoles el dinero que pondríamos es en euros... y eso crea ahí un conflicto de cambio de moneda que ya no sabría qué hacer xDDD
BSTCloud escribió:
Ponisito escribió:Yo conozco a una amiga de mi hermana que sabe japonés (al menos se terminó todos los niveles en la escuela de idiomas) y le gusta FF. También puedo preguntarle a Ernespa (que es de mi ciudad) que traduce el manga de Toyble Dragon Ball AF directamente del japonés.

De todas formas, me cuesta creer. Que con tantísimos cientos de fansubs de series y doujins que traducen casi todos los días del japonés al inglés no haya gente disponible a traducir los textos de Type-0 si se los damos en un documento de texto y una pequeña donación.

Pues sería una buena idea, notifícanos cuando obtengas respuesta.

Por lo demás... no sabría ni por dónde empezar a buscar traductores JAP-ENG, si no me liaba a preguntar, claro que si su idioma nativo es el inglés es probable que sean de estados unidos o algo y como la mayoría de aquí somos españoles el dinero que pondríamos es en euros... y eso crea ahí un conflicto de cambio de moneda que ya no sabría qué hacer xDDD


Se paga con PayPal y arreglado xD
En paypal tengo entendido que hay que pasarle una beta jugable o algo así para que te dejen organizar un kickstarter, mejor google checkout.
Se alberga algo de esperanza de que llegue a europa o mejor nos vamos olvidando?
rubebet escribió:Se alberga algo de esperanza de que llegue a europa o mejor nos vamos olvidando?


En PSP, nos olvidamos... ahora, quizas (solo "quizas") pueda llegar para europa en otra consola mas adelante.
Hibiki-naruto escribió:
rubebet escribió:Se alberga algo de esperanza de que llegue a europa o mejor nos vamos olvidando?


En PSP, nos olvidamos... ahora, quizas (solo "quizas") pueda llegar para europa en otra consola mas adelante.

Podría salir en la PS Vita con una lavada de resolución y uno que otro extra por el retraso enorme.
Bueno, como me aburría, decidí demostrar que si se recubren los datos de texto sobre la fuente, el texto pasa a ser editable:

Imagen

Obsérvense los comandos (Se supone que uno de ellos era "Bomba de Hielo", pero el texto no cabía en su espacio reservado); realmente ni sé si está bien traducido o no, ya de eso paso, la idea era divertirse y misión cumplida jajaja.

Un saludo:

~Sky
En resumen, que abrir el juego de patas es bastante fácil xDDD
Si encontramos traductores del japonés al inglés te avisamos, Sky, y nos ponemos en contacto con algún grupo, pero no dejes de leernos por si acaso, ¿ok? :D

En otro orden de cosas, he pensado en, cuando encontremos (si es que lo hacemos) algún grupo dispuesto a traducir el texto del japonés al inglés, abrir una financiación en kickstarter.com, pero tengo entendido que son muy estrictos con el copyright, por lo cual dudo que nos dejen hacer ni pío.

¿Alguien conoce páginas parecidas y fiables?
¿Entonces puedes acceder a los diálogos también aparte de los menús? Eso sería determinante.

Mientras voy a ver con quien puedo hablar para preguntar.

Por cierto. Como el KH 3D no va a llegar en castellano. Es de esperar que Square no vaya cambiar su política de lanzamientos y localizaciones xD
3005 respuestas