Hibiki-naruto escribió:Ponisito escribió:Hibiki-naruto escribió:Pues no se que entrevista... porque solo tiene la de Noviembre 2011 donde dijo que "estaban trabajando en la version occidental", y hace unos dias recibio el "Playstation Award 2012" donde hablo que el FF Type-0 fue su intento de hacer un FF de gran escala en portatil y que le gustaria hacer algo en Vita... aunque ahora no tenga nada para ella.
Pues no se que entiende este hombre con "gran escala" habiendo salido en solo 1 país de los 202 del mundo D supongo que se referirá a la magnitud. Irónico que nos traigan hasta el fftactics de psp o los otros remakes y no el que supuestamente es el que más se han currado.
Se entiende que con "gran escala" no se refiere a un lanzamiento mundial... si no un FF de tamaño FF SNES-PSX-PS2 en una portatil.
Se entiende que con "gran escala" no se refiere a un lanzamiento mundial... si no un FF de tamaño FF SNES-PSX-PS2 en una portatil.
Ponisito escribió:No tira el link. ¿es una partida entera o escenas sueltas?Se entiende que con "gran escala" no se refiere a un lanzamiento mundial... si no un FF de tamaño FF SNES-PSX-PS2 en una portatil.
Ya ya, por eso puse que tiene cosa que distribuyan "pequeños" remakes y no el "gran escala".
Ponisito escribió:El tema es que no hay ni un guion en inglés xDD
Yo iré recopilando de todo lo que me ha pasado eolianox a ver si puedo hacer algo parecido.
eolianox escribió:Ponisito escribió:El tema es que no hay ni un guion en inglés xDD
Yo iré recopilando de todo lo que me ha pasado eolianox a ver si puedo hacer algo parecido.
soy eolianox y te he mandado algo parecido a un gion del juego con los 2 finales tambien
StrayWolf16 escribió:Me ha parecido ver una iso con una ligera traducción al inglés. Supongo que será menus y poco más, pero con eso y con un guión, aunque solo sea de las escenas haría el juego "jugable".
eolianox escribió:ponisito tengo un monton de traducciones que hecho de alli y de aka jjj , incluidos unos archivos que le llaman ( crimson codex) cuenta cosas muy interesantes del pasado y presente de la historia, son un monton de archivos de texto , pero necesito tu messenger para mandartelos ya que yo no controlo el tema de subir cosas.
PHANTASIA escribió:Lamentable lo que ha hecho Square con este juego en occidente
DarkRyoga escribió:Por poca traducción que podais hacer en forma de parche se agradecera, ponisito.
Ponisito escribió:Eso es. Yo lamentablemente no se desencriptar y encriptar los textos (si supiera, hace meses estaría el juego traducido xD). Así que estoy recopilando la info que me han pasado y traduciendo todo lo que pueda ser posible. No es facil, porque son muchas cosas, tengo que buscarles en su contexto y están desordenadas y tengo que ir mirando horas y horas de video.
Ponisito escribió:Una pena que estos dias esté tan liado. Aunque yo no muestre, voy haciendo poco a poco cosas, para tener al menos, las escenas traducidas.
SkyBladeCloud escribió:Si los videos los estás sacando de los PMF's del juego, puedes pegarle los subtítulos y en un futuro reinsertarlos, en la única parte inmediata de traducir (y bueno, aunque sólo con eso se vean in-game los videos con subtítulos en español, bastantes son las escenas prerrenderizadas que vienen en PMF, por lo menos de esas escenas se enterarían los jugadores xD). Que la música no salga, es una ventaja en este caso, ya que sería una cosa menos de la que preocuparse.
...
estoy deseando ver tu trabajo ponisito ¿ podrias poner alguna captura para ver como vas? aa y cuidado con poner videos , yo creo que con que pongas unas fotos acompañada de dialogos la gente ya sabra a que escena pertenece a el youtuber kisike ha subido mas videos le falta el ending pero si vuscas en you tube encontraras uno que esta en 2 partes saludos y enseña algo xd
rubebet escribió:Una pregunta. Para importar el juego de donde me recomendais?
Gracias!
Akyo93 escribió:rubebet escribió:Una pregunta. Para importar el juego de donde me recomendais?
Gracias!
No se merecen que les compren occidentales a los japoneses putos xD
Una pregunta, la traduccion del menu y demas tambien la hareis?¿
eolianox escribió:a lo mejor sirve esta enlace para los menus, aqui aprece , objetos ,armasl accesorios, habilidades, invocaciones, magias etc , solo hay que ir pinchando pestañas
y... una pregunta ¿ alguien consigue usar el remote joy para este juego ? es que este juego gana muchisimo en una pantalla mas grande¡¡¡ ami se me queda la pantalla en negro con un mensaje que dice waiting
Ponisito escribió:Una pregunta, la traduccion del menu y demas tambien la hareis?¿
De objetos y menús si. Luego ya está lo del Alto Crystarium que es algo más lioso (ni yo me entero muy bien y eso que me lo he pasado xD). Miraré en guias de gamefaqs a ver si me aclaro de como funciona, pero eso lo dejaré para después.
THumpER escribió:Entonces que es lo que se quedara sin traducir? xD el alto crystarium este que ni idea y que mas? porque el menu de objetos, de batalla y las escenas estaran traducidas, no?
La traduccion la haceis del japones al español? ya os aclarais? xD
Hibiki-naruto escribió:THumpER escribió:Entonces que es lo que se quedara sin traducir? xD el alto crystarium este que ni idea y que mas? porque el menu de objetos, de batalla y las escenas estaran traducidas, no?
La traduccion la haceis del japones al español? ya os aclarais? xD
pero ojo... El proyecto de Ponisito NO es una traduccion del juego, si no es una guia del juego y videos subtitulados.
Ponisito escribió:Como dice hibiki, lo voy a aclarar para que la gente no malinterprete. Yo se algunas cosillas de software y modding. Pero no soy programador ni hacker como sky. Lo siento, no puedo traducir la iso en si con un parche. No tengo carrera de informática ni nada, lo poco que se lo he aprendido por interés propio.
Lo que intento hacer. Es como el Yakuza Kenzan de PS3 que no salió de Japón. Es decir; intentar traducir al español en forma de videos todas las escenas posibles (si estuvieran en youtube en inglés, pues ayudaría mucho y se haría en pocos días, pero a nadie le ha dado por hacerlo, esto de subtitular escenas no existe ni en inglés y solo lo estoy haciendo yo). Y después hacer una guia en español que detalle todos los menús, equipamiento, como hacer las misiones, ect.
El juego en sí lo tendréis en japonés, pero podréis hacer las misiones y saber que tenéis que hacer, equipamientos y enteraros todo de lo posible de la historia. Vamos, una videoguía en español de escenas y aparte en texto todo lo relacionado con misiones, jugabilidad, escenas extra, ect.
Como no existe proyecto de traducción a ningún idioma de forma oficial ni por fans, creo que al menos esto es mejor que no enterarse de nada ¿no?
Y el alto crystarium es la forma de mejorar personajes Type-0. Con los phantoma que te dan por matar enemigos los gastas allí para mejorar las magias. Pero vamos, que se tendrá que mirar también.
Ponisito escribió:Como dice hibiki, lo voy a aclarar para que la gente no malinterprete. Yo se algunas cosillas de software y modding. Pero no soy programador ni hacker como sky. Lo siento, no puedo traducir la iso en si con un parche. No tengo carrera de informática ni nada, lo poco que se lo he aprendido por interés propio.
Lo que intento hacer. Es como el Yakuza Kenzan de PS3 que no salió de Japón. Es decir; intentar traducir al español en forma de videos todas las escenas posibles (si estuvieran en youtube en inglés, pues ayudaría mucho y se haría en pocos días, pero a nadie le ha dado por hacerlo, esto de subtitular escenas no existe ni en inglés y solo lo estoy haciendo yo). Y después hacer una guia en español que detalle todos los menús, equipamiento, como hacer las misiones, ect.
El juego en sí lo tendréis en japonés, pero podréis hacer las misiones y saber que tenéis que hacer, equipamientos y enteraros todo de lo posible de la historia. Vamos, una videoguía en español de escenas y aparte en texto todo lo relacionado con misiones, jugabilidad, escenas extra, ect.
Como no existe proyecto de traducción a ningún idioma de forma oficial ni por fans, creo que al menos esto es mejor que no enterarse de nada ¿no?
Y el alto crystarium es la forma de mejorar personajes Type-0. Con los phantoma que te dan por matar enemigos los gastas allí para mejorar las magias. Pero vamos, que se tendrá que mirar también.
http://rutube.ru/video/c8c767ad3eb1ff6a4fb1b79ea6f8eeed/#.UIlPXmfvo-p
Ponisito escribió:Como dice hibiki, lo voy a aclarar para que la gente no malinterprete. Yo se algunas cosillas de software y modding. Pero no soy programador ni hacker como sky.
davoker escribió:Ponisito escribió:Como dice hibiki, lo voy a aclarar para que la gente no malinterprete. Yo se algunas cosillas de software y modding. Pero no soy programador ni hacker como sky.
Mejor "Romhacker" eh? que alguien llame al FBI xDD algun dia traduciran el juego al ingles al 100% (seguro q antes que al español xD) y se podra jugar en condiciones, es imperdonable no tenerlo al menos en ingles pero q le vamos hacer, como dijeron por ahi atras, en Japon las ventas son tan buenas q no requieren de exportacion, pa q molestarse? xD
¡uyyy ¡¡ se me olvido poner el link del final traducido en ingles hay 2 finales y son estos
davoker escribió:Seria interesante tenerlo en un solo UMD, como en esos ejemplos pasa lo mismo con el FF7 de la ps1, solo que en los 3 CDs el cambio mas grande q no hace posible hacer de 3 CDs 1 solo, es por los videos dle juego, en cada CD cambian y claro, es el peso mas grande de cada CD, peor los archivos que contienen los textos, son exactamente los mismos en los 3 CDs (comprobado y testeado de cierto proyecto q tube xD)
En fin, ojala llegue esto a buen puerto, seguro q hay muchos mas interesados en el tema, pero son vagos para expresarlo(?) y bueno como dice Sky, es un problema el japones tambien xD es que echa para atras a cualquiera
Seria interesante tenerlo en un solo UMD, como en esos ejemplos pasa lo mismo con el FF7 de la ps1, solo que en los 3 CDs el cambio mas grande q no hace posible hacer de 3 CDs 1 solo, es por los videos dle juego, en cada CD cambian y claro, es el peso mas grande de cada CD, peor los archivos que contienen los textos, son exactamente los mismos en los 3 CDs (comprobado y testeado de cierto proyecto q tube xD)