[Hilo Oficial] Final Fantasy Type-0

Gracias por vuestra dedicación solo haceros una pregunta el proyecto en español sigue adelante?.Me refiero a que si ya ha empezado o está parado de momento.Gracias.
alesys21 escribió:Gracias por vuestra dedicación solo haceros una pregunta el proyecto en español sigue adelante?.Me refiero a que si ya ha empezado o está parado de momento.Gracias.

Creo que ese proyecto empezará cuando el inglés este acabado o casi acabado
gwallace escribió:
alesys21 escribió:Gracias por vuestra dedicación solo haceros una pregunta el proyecto en español sigue adelante?.Me refiero a que si ya ha empezado o está parado de momento.Gracias.

Creo que ese proyecto empezará cuando el inglés este acabado o casi acabado


O sea, como poco, esperate al 2014-15. XD

Pd: con un poco de suerte, lo vemos en digital en breve.....que parece que el nuevo presi se esta tomando los lanzamientos de otra manera (como acaba de pasar con Drakengard 3 XD )

Pd2: Chicos, tengo un follón morrocotudo. Aclaradmelo un poco, ande...

- FF TYPE 0: el juego de Psp que no salio todavia de Japon y que estamos con la traducción

- FF Agito: la versión para moviles, con una dinamica estilo Persona 3 de Psp?

- Hay otro FF TYpe 0?
Parece que Sky ya ha encontrado nuevos traductores Japones-Ingles para continuar el proyecto, el "Team Maverick" que son los responsables de la traduccion JAP->ING del "Monster Hunter 3rd Portable".






Kamuiu escribió:Pd2: Chicos, tengo un follón morrocotudo. Aclaradmelo un poco, ande...
- FF TYPE 0: el juego de Psp que no salio todavia de Japon y que estamos con la traducción
- FF Agito: la versión para moviles, con una dinamica estilo Persona 3 de Psp?
- Hay otro FF TYpe 0?



No, solo esos 2.

Type0 que es el de PSP y "Agito" que es una version alternativa en el mismo mundo, mismos personajes, etc pero enfocado al juego Online (tu llevas a un avatar y no a los personajes principales).

El paso de esta IP ha sido;

Agito (original, moviles) ----> Type0 (SinglePlayer, PSP) ----> Agito (retoman el proyecto original con la base de Type0, Moviles)
que ganas de jugarlo ya!!
alkaiser69 está baneado por "Crearse un clon para saltarse un baneo"
garbel escribió:que ganas de jugarlo ya!!


La espera se está haciendo larga pero valdrá la pena
Novedades de Sky

10/20/13 week ending report on Sunday (United States time)

This week's translators:

1.HHTurtle with 245 (with line breaks) approx 169 (actual Japanese lines)
2.Adam with 578 (with line breaks) approx 399 (actual Japanese lines)

Main Sceneario text
Approx lines of Japanese left: 246039 of 34549
Completed this week: 1.5%
Total Completed: 30.5%

At this week's rate, translation could be done in: 11.5 months



Además, Sky anuncio en Twitter y su blog que está trabajando en una nueva version de su 2en1 (lo de tener los 2 UMDs unidos en 1).
Aun que quedase en ingles, por poco que lo entiendas, lo entenderas mejor que en japones, me doy con un canto en los dientes dado ese caso =)
alkaiser69 está baneado por "Crearse un clon para saltarse un baneo"
davoker escribió:Aun que quedase en ingles, por poco que lo entiendas, lo entenderas mejor que en japones, me doy con un canto en los dientes dado ese caso =)


Yo estoy contigo, mejor jugarlo entendiendo algo que absolutamente nada
Pues si jeje

Oye una pregunta, espero que no suene disparatado, creo recordar haber leido hace tiempo en un comentario (no se si aqui, supongo que si) de que incluso hasta seria posible portarlo a Android, de lo "controlado que se tiene el tema", esto es solo curiosidad, seria posible eso? o solo quedó dicho como "dato curioso"? o quizas por temas legales si se pudiera hacer, no se haría?

Curisosidad mas que nada [+risas]

P.D: Me imagino que es algo descartado aun que se pudiera, por el trabajo que daria, vamos que es tonteria, solo es eso, por saber xD
Me alegra mucho ver que el proyecto avanza y tantisimo de golpe. A ver si no se para y, al menos, lo podemos disfrutar en Ingles....o eso, o que S-E lo edite! XD
davoker escribió:Pues si jeje

Oye una pregunta, espero que no suene disparatado, creo recordar haber leido hace tiempo en un comentario (no se si aqui, supongo que si) de que incluso hasta seria posible portarlo a Android, de lo "controlado que se tiene el tema", esto es solo curiosidad, seria posible eso? o solo quedó dicho como "dato curioso"? o quizas por temas legales si se pudiera hacer, no se haría?

Curisosidad mas que nada [+risas]

P.D: Me imagino que es algo descartado aun que se pudiera, por el trabajo que daria, vamos que es tonteria, solo es eso, por saber xD



Creo que más que portarlo sería emularlo. El emulador de PSP para android funciona bastante bien, así que supongo que no habrá problemas
Si, parece que funcionan bastantes, pero a mi me sonaba algo de que incluso hasta era posible portarlo a android, ya que sabian como funciona bien todo sobre el juego o no se que rollo, vamos que se dijo el comentario asi en plan "risas", y me acorde y por eso pregunte, por que me dio curiosidad [+risas] no merece la pena hacerlo, pero el echo de saber que si seria factible ya de por si impresiona xD (en el caso de que lo fuera claro jeje)
davoker escribió:Si, parece que funcionan bastantes, pero a mi me sonaba algo de que incluso hasta era posible portarlo a android, ya que sabian como funciona bien todo sobre el juego o no se que rollo, vamos que se dijo el comentario asi en plan "risas", y me acorde y por eso pregunte, por que me dio curiosidad [+risas] no merece la pena hacerlo, pero el echo de saber que si seria factible ya de por si impresiona xD (en el caso de que lo fuera claro jeje)


Pero a ver ¿como vas a hacer un port si no hay código fuente?

No, nadie va a hacer un port de este juego, no esta disponible el código fuente y hacerlo por ingeniería inversa es una burrada de proporciones bíblicas.

Un Saludo.
La version de android del juego que Sky estuvo toqueando era una version modificada por el del emulador PSP para Android con el Type-0 al que ademas sustituyo los modelados in-game de los protagonistas por su versiones High-Res.
Aaa eso era Hibiki lo que me sonaba xD sabia que tenia que ver algo con "android" y me vino a la cabeza y pregunte, es un poco "burra" la pregunta si, no hay que ponerse nerviosos naxeras, si todos nos pusieramos nerviosos por las idioteces que vemos a diario, no viviriamos mucho tiempo ^^

Gracias Hibiki por quitarme la duda XD
davoker escribió:no hay que ponerse nerviosos naxeras, si todos nos pusieramos nerviosos por las idioteces que vemos a diario, no viviriamos mucho tiempo ^^


Hombre ni que yo supiera de todos los temas, anda que no habré dicho burradas yo también.

Un Saludo.


11/03/13 week ending report on Sunday (United States time)

This week's top translators:

1. Adam with 189 lines
2. HHTurtle with 151 lines
3. Artistan with 93 lines
4. Corey with 83 lines

4 of 9 Translators were active

516 of 1000 weekly goal
Approx lines of Japanese left: 23113 of 34549
Completed this week: 1.5%
Completed: 33%
Completion projection base on this week: 11 months

alkaiser69 está baneado por "Crearse un clon para saltarse un baneo"
Hibiki-naruto escribió:


11/03/13 week ending report on Sunday (United States time)

This week's top translators:

1. Adam with 189 lines
2. HHTurtle with 151 lines
3. Artistan with 93 lines
4. Corey with 83 lines

4 of 9 Translators were active

516 of 1000 weekly goal
Approx lines of Japanese left: 23113 of 34549
Completed this week: 1.5%
Completed: 33%
Completion projection base on this week: 11 months



Gran info, muchísimas gracias
Buenas noticias, el romhacking ha terminado, por fin!!!
A no ser que alguna otra catástrofe suceda en términos de uso de RAM del juego (la cual va al límite y he tenido que optimizar en un par de ocasiones), lo que queda es pura edición de texto e imagen. Por fin el Crimson Codex funciona al 100%

Imagen

~Sky
De lujo, ya solo es cuestión de traducir :D
Muchas gracias por todo el esfuerzo SkyBladeCloud, a tí y a todo el equipo, que para muchos seréis héroes!! jejeje :) .

No veo la hora de poder catarlo ya :p

Un saludo y de nuevo, GRACIAS!! [tadoramo]
alkaiser69 está baneado por "Crearse un clon para saltarse un baneo"
Muchas gracias SKY, seguimos a la espera [tadoramo]
Adams, post: 4831421, member: 337936 escribió:11/10/13 week ending report on Sunday (United States time)

2 of 10 Main translators were active

Adam's team translated 1030 lines!

1169 of 1000 weekly goal
2149 of 4000 monthly goal
Approx lines of Japanese left: 21645 of 34549
Completed this week: 3%
Completed: 37.3%
Completion projection based on this week: 5 months
SkyBladeCloud escribió:
Adams, post: 4831421, member: 337936 escribió:11/10/13 week ending report on Sunday (United States time)

2 of 10 Main translators were active

Adam's team translated 1030 lines!

1169 of 1000 weekly goal
2149 of 4000 monthly goal
Approx lines of Japanese left: 21645 of 34549
Completed this week: 3%
Completed: 37.3%
Completion projection based on this week: 5 months


Aunque esta vez veo a menos traductores, veo que el avance es mas rápido.

Saludos y gran trabajo.
SkyBladeCloud escribió:
Adams, post: 4831421, member: 337936 escribió:11/10/13 week ending report on Sunday (United States time)

2 of 10 Main translators were active

Adam's team translated 1030 lines!

1169 of 1000 weekly goal
2149 of 4000 monthly goal
Approx lines of Japanese left: 21645 of 34549
Completed this week: 3%
Completed: 37.3%
Completion projection based on this week: 5 months


Parece que va viento en popa, si señor, buff ojala que en 5 meses estuviera y para marzo lo tuvieramos en nuestras manos, seria un sueño! mucho animo a los traductores y gracias por tu trabajo a ti sky! vaya currada te has pegado
Desde luego, vas a contentar a una gran cantidad de gente con tu trabajo y el de tu equipo. ¡Muchas gracias por todo vuestro esfuerzo, Sky&Team! :)
Alguna novedad del proyecto en español?.MuchaS gracias por vuestro trabajo y dedicacion muchisimas gracias.
La verdad es que no... Y de hecho hace demasiado tiempo que no veo a los implicados... Yo lo daría por cancelado, si la idea era ir haciendo ambos al mismo tiempo, queda descartada ya que los americanos están muy desmarcados, y terminarían cuando el español anduviera a lo mejor por el 20%. Estaría bien que hubiera seguido adelante la idea de hacerlo simultáneamente, ya que ahopra mismo no tengo tiempo para administrar otro proyecto.

~Sky
Habría que relanzar la traducción al español. Vamos volver a juntar a todos los que tuviesen ganas de hacerla. Por mi parte esperaría a que los americanos fuesen por 50% del escenario principal para empezar a traducir al español.

Un saludo.
silenthill escribió:Habría que relanzar la traducción al español. Vamos volver a juntar a todos los que tuviesen ganas de hacerla. Por mi parte esperaría a que los americanos fuesen por 50% del escenario principal para empezar a traducir al español.

Un saludo.

Bueno, pues si es así me vuelvo a ofrecer para el proyecto. Me emociona sobremanera y cuanto antes se empiece la cosa, antes podrá disfrutarlo todo el mundo xD
Una lastima leer la noticia, esperaba la traduccion con ilusion, espero que con el tiempo se continue y por fin se pueda jugar en español, igualmente muchisimas gracias por el esfuerzo y la dedicacion
yo no le entiendo nada , baje la iso que ponen en la pagina pero ya viene traducido? leyendo mas abajo dice q use el umdgen y cambie unas carpetas con el archivo del fusion pero yo no veo en ninguna parte esos archivos del fusion , siento q esta muy complicado entenderle a eso y sobre todo no dar las explicaciones y los links para no andar buscando todo.
alkaiser69 está baneado por "Crearse un clon para saltarse un baneo"
HAVENROCK escribió:Una lastima leer la noticia, esperaba la traduccion con ilusion, espero que con el tiempo se continue y por fin se pueda jugar en español, igualmente muchisimas gracias por el esfuerzo y la dedicacion


Me he llevado un buen chasco al leer que de momento no sigue adelante [buuuaaaa]
alkaiser69 escribió:
HAVENROCK escribió:Una lastima leer la noticia, esperaba la traduccion con ilusion, espero que con el tiempo se continue y por fin se pueda jugar en español, igualmente muchisimas gracias por el esfuerzo y la dedicacion


Me he llevado un buen chasco al leer que de momento no sigue adelante [buuuaaaa]


Aprende inglés.
alkaiser69 está baneado por "Crearse un clon para saltarse un baneo"
Talexius escribió:
alkaiser69 escribió:
HAVENROCK escribió:Una lastima leer la noticia, esperaba la traduccion con ilusion, espero que con el tiempo se continue y por fin se pueda jugar en español, igualmente muchisimas gracias por el esfuerzo y la dedicacion


Me he llevado un buen chasco al leer que de momento no sigue adelante [buuuaaaa]


Aprende inglés.


Si está en inglés lo jugaré en inglés, que remedio, pero por comodidad quien no lo prefiere jugar en español ???
joguersan escribió:
silenthill escribió:Habría que relanzar la traducción al español. Vamos volver a juntar a todos los que tuviesen ganas de hacerla. Por mi parte esperaría a que los americanos fuesen por 50% del escenario principal para empezar a traducir al español.

Un saludo.

Bueno, pues si es así me vuelvo a ofrecer para el proyecto. Me emociona sobremanera y cuanto antes se empiece la cosa, antes podrá disfrutarlo todo el mundo xD


Te apunto para un futuro equipo de traducción. Creo que se necesitarían unos 5 traductores y dos o tres correctores para ir rápidos en la traducción.

Un saludo.
silenthill escribió:
joguersan escribió:
silenthill escribió:Habría que relanzar la traducción al español. Vamos volver a juntar a todos los que tuviesen ganas de hacerla. Por mi parte esperaría a que los americanos fuesen por 50% del escenario principal para empezar a traducir al español.

Un saludo.

Bueno, pues si es así me vuelvo a ofrecer para el proyecto. Me emociona sobremanera y cuanto antes se empiece la cosa, antes podrá disfrutarlo todo el mundo xD


Te apunto para un futuro equipo de traducción. Creo que se necesitarían unos 5 traductores y dos o tres correctores para ir rápidos en la traducción.

Un saludo.

Genial, que ilusión jajaja. Paso mi Skype o agrego a alguien o por ahora no hace falta? XD
Por ahora no hace falta. Primero esperaré a que los americanos lleguen al 50% del escenario principal y entonces habrá que pedir gente o reenganchar a los que ya se habían apuntado ;) (un saludo a todos). Pero el que esté interesado en traducir y corregir puede ir diciéndolo en este hilo. También me gustaría contar con alguien muy puesto en los Final Fantasy para que le de un repaso a la traducción final.

Un saludo.
Buenos días a todos,

Sigo este hilo desde hace mucho tiempo pero nunca me había dignado a escribir. Bueno, he aquí mi primer mensaje en EOL.

silenthill, viendo que se necesita gente para la traducción al castellano me ofrezco voluntario. No tengo mal nivel de inglés (C1) pero prefiero corregir ya que en la vida real me dedico a ello y me gusta. Tengo Skype y todo lo que es necesario para ponernos en contacto. Espero respuesta :)
Reporte semanal:
Adams, post: 4843588, member: 337936 escribió:12/01/13 week ending report on Sunday (United States time)
3 of 10 Main translators were active
Hakurou translated 273 lines!
Sean translated 51 lines!
Adam's team translated 1149 lines!
1473 of 1000 weekly goal
1473 of 4000 monthly goal
Approx lines of Japanese left: 18489 of 34549
Completed this week: 4.3%
Completed this month: 4.3%
Completed: 46.5%
Completion projection based on this week: 3 months


Sólo con aguantar 12 semanas más a este ritmo, el main scenario estará completo. Yo creo que me paso el juego y a la porra el rensto jajaja

~Sky
juanpa_og escribió:Buenos días a todos,

Sigo este hilo desde hace mucho tiempo pero nunca me había dignado a escribir. Bueno, he aquí mi primer mensaje en EOL.

silenthill, viendo que se necesita gente para la traducción al castellano me ofrezco voluntario. No tengo mal nivel de inglés (C1) pero prefiero corregir ya que en la vida real me dedico a ello y me gusta. Tengo Skype y todo lo que es necesario para ponernos en contacto. Espero respuesta :)


Te apunto para corrección.

Estando ya en el 46.5% del escenario principal se podría empezar a traducir ya este mes o esperar a Enero y juntar a más gente.
De todas maneras voy haciendo un llamamiento para que los que quieran colaborar se vayan apuntando. He dejado un mensaje en Skype para el grupo que ya estaba apuntado en la traducción. Ponisito venga anímate y nos ponemos a gestionar esto... XD

Un saludo.
A mi me molaría, ya que siempre he tenido curiosidad por participas en un proyecto de traducción. Mi nivel de inglés es bastante bueno (aunque certificar solo puedo el First, que me lo saqué por tener algo) y me gustaría probar la experiencia :)
Te apunto para traductor. Con uno más completo el mínimo de cinco.
Aprovecho para hacer un llamamiento a Ventus Farron que creo que empezó la traducción del juego allá por Agosto o Septiembre y a Rul_Noa.

Un saludo.
Buenas,

Yo también soy un forero al estilo de juanpa, me paso mucho por aquí para estar al tanto del proyecto pero nunca acababa de dar el paso de registrarme. Si necesitáis un traductor, yo tengo un C1 y ahora ando jugando al FFVII y al FFXIV así que por lo menos el vocabulario del FF lo tengo fresco [sonrisa]

Un saludo :)
Yo trabajo en el mundillo de la localización de videojuegos, y me gustaría echar un cable con la traducción de este juegazo y con el proof reading. Si hay hueco, mándame un privado con la info necesaria porfa :)

Saludos!
Te apunto. Aunque aún la traducción en sí no creo que empiece antes de Enero. Contigo serían cinco los traductores.
Me gustaría contar con Ventus ya que creo que el empezó a traducir. Si lees esto ponte en contacto con migo vía MP de EOL.

Un saludo.
A mi tambien me gustaria colaborar con la traducción, os dejo mi mail para que me aviseis ya que visito el foro muy de cuando en cuando.

companyfields@gmail.com
3005 respuestas