Tukaram escribió:he leido atentamente tu post(y obiamente se que no es una estadistica real) y por mucho que lo digas para enfatizarlo es una meada fuera de tiesto descomunal
tambien no te has parado a pensar que igual ese actor de doblaje ya no se dedica a ello por lo que sea ? porque no me suena de haberlo oido mucho ultimamente la verdad
respecto a lo de "acabad con los humanos" yo no lo veo cutre la verdad y menos aun ridiculo
que a ti te lo parezca no lo convierte en ello
porque siempre pasa igual con los doblajes al castellano hay un odio irracional que no es normal no es raro ver una tema donde sueltan siempre que el 98% o mas de los doblajes en castellano son una mierda asi porque si
luego lo de los acentos igual esque en nuestra edicion no han querido darle ese acento porque con esa voz igual no se le entendia o sonaba mal o raro
yo no le veo nada malo tenga o no acento es mas la voz de Jorje me gusta bastante para ese tipo de personaje y sin necesidad de acentos
tambien la gente tiende a endiosar de sobremanera los doblajes ingleses porque esta de moda y es cool en ellos hay cutreces aunque nadie se lo crea
es mas cada vez estoy viendo que los doblajes por lo general estan mejorando y son de mas calidad y conforme esto avanze iran a mas aun
en lo unico que estoy deacuerdo en que los dobladores ingleses son mas pero no por ello tienen que ser necesariamente superiores
saludos
¿Meada fuera de tiesto? Pues como tu mismo comentario entonces, o los de cualquier otro usuario.
No claro, no es ridículo. ¿Es ese tu modelo de voz que debe tener un Elite? Porque es todo lo contrario a la que tenía el comandante de la flota de Halo 3 (como bien señala Maes), que infundía respeto y era contundente. Pero que si a ti te gusta que un Elite suene como un grunt , bien por ti. No seré yo quien intente hacerte cambiar de opinión.
Respecto a lo de los acentos, te diré una cosa: si lo primero en lo que piensas es que han eliminado un acento porque suena raro o no se entiende, tienes un problema. Si todos intentáramos justificar fallos o la supresión de ciertas elementos/matices nos llegarían productos bastante mas pobres de lo que ya nos llegan. Hay que exigir que nos llegue la obra lo más fiel posible a como fue concebida.
Por cierto, ¿desde cuando un acento ruso suena raro o no se entiende? Porque hay miles de películas con miles de personajes con acentos distintos y nadie se queja. No te empeñes, el único motivo por el cual no los han conservado es la falta de trabajo. No hay más.
Al siguiente punto: yo no tengo fobia o odio irracional a los doblajes en castellano. De hecho me gustan mucho los doblajes de Alan Wake, Bioshock, la voz de Thomas Angelo en "Mafia" (solo resalto esta porque Richard del Olmo es un doblador excelente, no desmerezco el trabajo de Miguel Angel Perez [quien haya jugado a Mafia sabrá por qué lo digo
]), incluso los Uncharted están bien doblados pese a que se pierdan cosas en la traducción. Pero luego hay trabajos más mediocres como las de Halo o malos directamente.
En general, el nivel esta más alto en los doblajes ingleses, pero te lo repito, es normal. Porque ya no es solo cuestión de que hay mejores actores de doblaje ingleses como he dicho antes (que lo son) sino también de que hay mas público anglosajón por lo que dedicaran más esfuerzos a que el doblaje sea bueno en ese idioma.
En fin, haciendo caso a lo que dijo Maes hace unas páginas, lo dejo aquí. Eres libre de opinar lo que quieras pero creo que te conocemos lo suficiente como para saber que no admitirías no llevar razón aunque estuvieras equivocado, por lo que no merece la pena hacer un esfuerzo extra por comprender tus mensajes (no te lo tomes a mal, es mucho más agradable para el lector un texto bien estructurado y puntuado).