DeEinde escribió:
Ese es el problema, la comodidad. El español es/somos de nacimiento " comodos" y asi nos va, con un nivel sociocultural por los suelos, que hablando solamente de idiomas dominamos el español ( algunos ni eso) y "jelou jau har yu?" y poco mas, luego te viene un holandes de clase media y te habla hasta en hebreo.
Obviamente, si el juego trata sobre pillar mentiras con las expresiones de la cara, te tendras que fijar en cada palabra que dice y en como lo dice.
Y lo vuelvo a decir, el ingles, para mi, no es un problema, el juego puedo entenderlo sin problemas. Lo que no me gustaria es estar jugando, estar atento a lo que dice en ingles, sin leer subtitulo, y a la expresion de su cara, y por culpa de una palabra no me entere de lo que queria decir o que diga una pista clara. Comodidad en el sentido de no tenerme que preocupar por una palabra de vocabulario.
Sinceramente, si pudiera elegir entre el juego en ingles o en español, decidiria en español, por la tematica del juego.
Aunque eso si, MGS4 lo prefiero en ingles
A intxisu: De hecho, el doblaje, considerandolo es una practica generalizada y no impuesta. Hoy dia puedes con el TDT cambiar el idioma de las series y ponerla en VO si quieres. En las opciones de juegos se puede poner en ingles y existen los cines VO con subtitulos.
Aunque los cines VO con subtitulos es dificil de ver (de hecho, muchas veces he querido ver una pelicula en VO en el cine y me he tenido que aguantar) pero eso no entra en la imposicion de doblaje o no, sino en lo que le sale mas rentable al cine.